Miguel Nicolelis: Brain-to-brain communication has arrived. How we did it

Miguel Nicolelis: Beyinden beyine iletişim gerçekleşti. Bunu nasıl yaptık

159,206 views

2015-01-26 ・ TED


New videos

Miguel Nicolelis: Brain-to-brain communication has arrived. How we did it

Miguel Nicolelis: Beyinden beyine iletişim gerçekleşti. Bunu nasıl yaptık

159,206 views ・ 2015-01-26

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: şeref bacak Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
On June 12, 2014, precisely at 3:33
0
12454
6512
12 Haziran 2014, tam olarak 3:33’te
00:18
in a balmy winter afternoon in São Paulo, Brazil,
1
18966
4140
Brezilya’nın Sao Paulo şehrinde ılık bir kış öğleninde
00:23
a typical South American winter afternoon,
2
23106
3526
tipik bir Güney Amerika kış öğleni
00:26
this kid, this young man that you see celebrating here
3
26632
2980
gol atmışçasına kutlama yapan bu çocuk,
00:29
like he had scored a goal,
4
29612
1519
bu genç adam
00:31
Juliano Pinto, 29 years old, accomplished a magnificent deed.
5
31131
5931
29 yaşındaki Juliano Pinto harika bir iş başardı.
00:38
Despite being paralyzed
6
38102
2080
Felçli,
00:40
and not having any sensation from mid-chest to the tip of his toes
7
40182
4981
belinden ayak parmaklarına kadar herhangi bir şey hissetmiyor.
00:45
as the result of a car crash six years ago that killed his brother
8
45163
4530
Bu 6 yıl önce meydana gelen ve kardeşinin de öldüğü trafik kazasında oluşan omurilik
00:49
and produced a complete spinal cord lesion that left Juliano in a wheelchair,
9
49693
7494
lezyonu sonucu meydana geldi ve onu tekerlekli sandalyeye mahkum etti.
00:57
Juliano rose to the occasion, and on this day did something
10
57187
5030
Bütün bunlara rağmen, Juliano bu tarihte kendini gösterdi ve
01:02
that pretty much everybody that saw him in the six years deemed impossible.
11
62217
6005
onu altı yıldır bu halde görenlerin imkansız olduğunu düşündükleri şeyi yaptı.
01:09
Juliano Pinto delivered the opening kick
12
69062
5332
Juliano Pinto
Brezilya’daki 2014 Dünya Kupasının başlangıç vuruşunu
01:14
of the 2014 Brazilian World Soccer Cup here
13
74394
6016
sadece düşünerek yaptı.
01:20
just by thinking.
14
80410
1470
01:22
He could not move his body,
15
82820
1877
Vücüdunu hareket ettiremiyordu
01:24
but he could imagine the movements needed to kick a ball.
16
84697
4887
fakat topa vurmak için gereken hareketleri düşünebiliyordu.
01:29
He was an athlete before the lesion. He's a para-athlete right now.
17
89584
3254
Yaralanmadan önce bir atletti. Şimdi ise yarı bir atlet.
01:32
He's going to be in the Paralympic Games, I hope, in a couple years.
18
92838
3462
Bir iki yıl içerisinde Paralimpik Oyunlara katılacağını umuyorum.
01:36
But what the spinal cord lesion did not rob from Juliano
19
96300
4582
Omurilik zedelenmesi Juliano’dan
01:40
was his ability to dream.
20
100882
3001
hayallerini alamadı.
01:43
And dream he did that afternoon, for a stadium of about 75,000 people
21
103883
6050
Stadyumda bulunan yaklaşık 75.000 kişinin ve
01:49
and an audience of close to a billion watching on TV.
22
109933
4491
bir milyara yakın TV izleyicisinin önünde gerçekleştirdiği bir hayal.
01:54
And that kick crowned, basically, 30 years of basic research
23
114424
6301
Bu vuruş, 30 yıldır devam eden,
kulaklarımızın arasında bulunan bu harika evrenin,
02:00
studying how the brain,
24
120725
2247
02:02
how this amazing universe that we have between our ears
25
122972
3727
sadece üstümüzdeki evrenle kıyaslanabilecek,
02:06
that is only comparable to universe that we have above our head
26
126699
4096
birbirleri ile elektriksel beyin akımları vasıtasıyla iletişim kuran
02:10
because it has about 100 billion elements
27
130795
2766
100 milyara yakın öğeye sahip
02:13
talking to each other through electrical brainstorms,
28
133561
2702
beyinle ilgili araştırmaları taçlandırdı.
02:16
what Juliano accomplished took 30 years to imagine in laboratories
29
136263
5241
Juliano, laboratuarlarda tasarlanması 30 yılı ve
02:21
and about 15 years to plan.
30
141504
2603
planlanması 15 yılı alan bir şeyi başardı.
02:24
When John Chapin and I, 15 years ago, proposed in a paper
31
144107
4499
John Chapin ve ben 15 yıl önce, beyin-makine arayüzü
02:28
that we would build something that we called a brain-machine interface,
32
148606
5182
diye isimlendirdiğimiz, beyni cihazlara bağlayan bir şey yapmayı
02:33
meaning connecting a brain to devices
33
153788
2957
raporumuzda önermiştik.
02:36
so that animals and humans could just move these devices,
34
156745
3544
Böylece hayvanlar ve insanlar, kendi vücütlarından
ne kadar uzakta olursa olsun, sadece yapmak istedikleri şeyi düşünerek
02:40
no matter how far they are from their own bodies,
35
160289
1851
02:42
just by imagining what they want to do,
36
162140
2586
bu cihazları hareket ettirebilecekti.
02:44
our colleagues told us that we actually needed professional help,
37
164726
4587
Meslektaşlarımız psikiyatrik türden profesyonel yardıma
02:49
of the psychiatry variety.
38
169313
2697
ihtiyacımızın olduğunu söyledi.
02:52
And despite that, a Scot and a Brazilian persevered,
39
172010
5442
Buna rağmen bir İskoç ve bir Brezilyalı olarak azmettik.
02:57
because that's how we were raised in our respective countries,
40
177456
5015
Çünkü ülkelerimizde böyle yetiştirilmiştik.
03:02
and for 12, 15 years,
41
182471
2136
12, 15 yıl boyunca
03:04
we made demonstration after demonstration suggesting that this was possible.
42
184607
4389
bunun mümkün olduğunu göstermek için deneme üstüne deneme yaptık.
03:08
And a brain-machine interface is not rocket science,
43
188996
2449
Beyin-makine arayüzü roket bilimi değil
03:11
it's just brain research.
44
191445
1726
sadece beyin üstüne yapılan araştırmalardır.
03:13
It's nothing but using sensors
45
193171
3247
Omuriliğe aktarılacak
03:16
to read the electrical brainstorms that a brain is producing
46
196418
3547
motor komutları meydana getiren, beynin oluşturduğu
03:19
to generate the motor commands
47
199965
2006
elektriksel akımları okuyan sensörleri
03:21
that have to be downloaded to the spinal cord,
48
201971
2213
kullanmaktan başka bir şey değil.
03:24
so we projected sensors that can read
49
204184
2663
Bunun için yüzlerce, binlerce beyin hücresini
03:26
hundreds and now thousands of these brain cells simultaneously,
50
206847
3515
aynı anda okuyabilen sensorleri projeledik
03:30
and extract from these electrical signals
51
210362
3046
ve uzayda hareket etmemizi sağlayan
03:33
the motor planning that the brain is generating
52
213408
2885
beynin oluşturduğu motor planlamaları
03:36
to actually make us move into space.
53
216293
2963
bu elektriksel sinyallerden aldık.
03:39
And by doing that, we converted these signals into digital commands
54
219256
3686
Bunu yaparak, bu sinyalleri, mekanik, elektronik ve hatta sanal cihazların
03:42
that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand
55
222942
4992
anlayabileceği dijital komutlara dönüştürdük.
03:47
so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move,
56
227934
6556
Böylece denek hareket ettirmek istediği şeyi düşündüğünde
03:54
and the device obeys that brain command.
57
234490
3451
cihaz beynin bu komutuna uymaktadır.
03:57
By sensorizing these devices with lots of different types of sensors,
58
237941
3904
Bu cihazları farklı tipte sensörlerle donatarak,
04:01
as you are going to see in a moment,
59
241845
1785
birazdan göreceğiniz üzere,
04:03
we actually sent messages back to the brain to confirm
60
243630
3469
aslında mesajları beyne geri göndererek iradi motor arzusunun
04:07
that that voluntary motor will was being enacted, no matter where --
61
247099
3955
harekete geçirildiğini nerede olursa olsun onaylar,
04:11
next to the subject, next door, or across the planet.
62
251054
5375
deneğin yanında, diğer odada ya da başka bir gezegende.
04:16
And as this message gave feedback back to the brain,
63
256429
3241
Bu mesaj beyine geri bildirim yapar,
04:19
the brain realized its goal: to make us move.
64
259670
4218
beyin amacı anlar: bizi hareket ettir.
04:23
So this is just one experiment that we published a few years ago,
65
263888
3458
Bu birkaç yıl önce yayımladığmız deneylerden biri.
04:27
where a monkey, without moving its body,
66
267346
2327
Bir maymun bedenini hareket ettirmeden
04:29
learned to control the movements of an avatar arm,
67
269673
4104
bir avatar kolu hareketlerini kontrol etmeyi öğrendi,
04:33
a virtual arm that doesn't exist.
68
273777
2046
gerçekte var olmayan sanal bir kol.
04:35
What you're listening to is the sound of the brain of this monkey
69
275823
3202
Dinlemekte olduğunuz şey, görsel olarak aynı,
04:39
as it explores three different visually identical spheres
70
279025
4404
üç farklı sanal küreyi keşfeden maymunun
04:43
in virtual space.
71
283429
1659
beyninin sesi.
04:45
And to get a reward, a drop of orange juice that monkeys love,
72
285088
4042
Ödülü almak için, - maymunların sevdiği meyve suyu -
04:49
this animal has to detect, select one of these objects
73
289130
3812
bu hayvanların nesneleri dokunarak, belirlemeleri ve
04:52
by touching,
74
292942
1761
seçmeleri gerekmektedir.
04:54
not by seeing it, by touching it,
75
294703
1652
Görmeden ama dokunarak
04:56
because every time this virtual hand touches one of the objects,
76
296355
3045
çünkü bu sanal el her seferinde bir nesneye dokunduğunda
04:59
an electrical pulse goes back to the brain of the animal
77
299400
3083
elektriksel bir sinyal hayvanın beynine geri dönerek
05:02
describing the fine texture of the surface of this object,
78
302483
4393
nesnenin yüzeyindeki açık dokuyu tanımlar.
05:06
so the animal can judge what is the correct object that he has to grab,
79
306876
3898
Böylece hayvan alması gereken doğru nesneyi değerlendirebilecek
05:10
and if he does that, he gets a reward without moving a muscle.
80
310774
5244
ve bunu yaparsa hiçbir kasını hareket ettirmeden ödülü alacak.
05:16
The perfect Brazilian lunch:
81
316018
2480
Harika Brezilya yemeği:
05:18
not moving a muscle and getting your orange juice.
82
318498
3715
Bir kasını oynatmadan meyve suyunu al.
05:22
So as we saw this happening,
83
322213
2804
Bunu gördüğümüzde
15 yıl önce önerdiğimiz ve yayımladığmız fikre geldik.
05:25
we actually came and proposed the idea that we had published 15 years ago.
84
325017
4945
05:29
We reenacted this paper.
85
329962
2029
Bu raporumuzu tekrar yürürlüğe koyduk.
05:31
We got it out of the drawers,
86
331991
1969
Onu çekmecelerimizden alıp
05:33
and we proposed that perhaps we could get a human being that is paralyzed
87
333960
3927
felçli bir insanın bu beyin-makine arayüzünü kullanması halinde
05:37
to actually use the brain-machine interface to regain mobility.
88
337887
4303
hareket kabiliyetini kazanacağını öngördük.
05:42
The idea was that if you suffered --
89
342190
2178
Fikir şuydu, eğer mağdursanız-
05:44
and that can happen to any one of us.
90
344368
2273
bu hepimizin başına gelebilir.
05:46
Let me tell you, it's very sudden.
91
346641
2012
Bunun aniden olduğunu size söyleyeyim.
05:48
It's a millisecond of a collision,
92
348653
1725
Milisaniyede meydana
05:50
a car accident that transforms your life completely.
93
350378
3462
gelen bir trafik kazası hayatınızı tamamen değiştiriyor.
05:53
If you have a complete lesion of the spinal cord,
94
353840
2857
Omuriliğiniz tamamen zedelendiyse
05:56
you cannot move because your brainstorms cannot reach your muscles.
95
356697
3383
hareket edemezsiniz, çünkü beyden gelen akımlar kaslarına ulaşamaz.
06:00
However, your brainstorms continue to be generated in your head.
96
360080
4250
Ancak beyin akımları kafanızda oluşmaya devam eder.
06:04
Paraplegic, quadriplegic patients dream about moving every night.
97
364330
3915
Belden aşağısı ya da el ve ayakları felçli olanlar her gece hareket etmeyi düşlerler.
06:08
They have that inside their head.
98
368245
2152
Bu onların kafalarının içinde var.
06:10
The problem is how to get that code out of it
99
370397
3341
Problem, bu kodu kafalarından alıp
06:13
and make the movement be created again.
100
373738
2924
hareketin tekrar oluşturulması.
06:16
So what we proposed was, let's create a new body.
101
376662
3221
Önerimiz, yeni bir beden yaratmak oldu.
06:19
Let's create a robotic vest.
102
379883
1736
Robotik bir yelek yapalım dedik.
06:21
And that's exactly why Juliano could kick that ball just by thinking,
103
381619
4843
Juliano’nun topa sadece düşünerek vurabilmesinin nedeni buydu.
06:26
because he was wearing the first brain-controlled robotic vest
104
386462
4319
Çünkü o beyin tarafından kontrol edilen belden aşağısı ya da kol ve bacakları
06:30
that can be used by paraplegic, quadriplegic patients to move
105
390781
3279
felçli olanların hareket etmek için kullanabileceği ve geri beslemeyi
sağlayacak ilk robotik yeleği giyiyordu.
06:34
and to regain feedback.
106
394060
1811
06:35
That was the original idea, 15 years ago.
107
395871
2897
Bu 15 yıl öncesinin orijinal fikriydi.
06:38
What I'm going to show you is how 156 people from 25 countries
108
398768
5474
Size göstereceğim şey, güzel dünyamızın
5 kıtası, 25 ülkesinden 156 kişi
06:44
all over the five continents of this beautiful Earth,
109
404242
2769
06:47
dropped their lives, dropped their patents,
110
407011
3018
hayatlarını, hastalarını,
06:50
dropped their dogs, wives, kids, school, jobs,
111
410029
4110
köpeklerini, eşlerini, çocuklarını, okullarını, işlerini bırakıp
06:54
and congregated to come to Brazil for 18 months to actually get this done.
112
414139
5517
bir araya toplanıp Brezilya’ya gelerek 18 aylık bir sürede bunu yaptılar.
06:59
Because a couple years after Brazil was awarded the World Cup,
113
419656
3875
Brezilya’nın dünya kupasına ev sahipliği yapacağına karar verildikten
07:03
we heard that the Brazilian government wanted to do something meaningful
114
423531
3652
birkaç yıl sonra, Brezilya hükümetinin açılış töreninde anlamlı bir şey
07:07
in the opening ceremony
115
427183
1698
yapmak istediğini duyduk.
07:08
in the country that reinvented and perfected soccer
116
428881
3740
Futbolun yeniden keşfedildiği ve mükemmelleştirildiği bu ülkede.
07:12
until we met the Germans, of course.
117
432621
2206
Almanlarla karşılaşana kadar tabii.
07:14
(Laughter)
118
434827
1393
(Kahkahalar)
07:16
But that's a different talk,
119
436220
1835
Bu başka bir konu
07:18
and a different neuroscientist needs to talk about that.
120
438055
4040
ve üzerinde başka sinir bilimcilerin konuşması gerekir.
07:22
But what Brazil wanted to do is to showcase
121
442095
2074
Brezilyanın yapmak istediği
vitrine, bilim ve teknolojiye değer veren
07:24
a completely different country,
122
444169
1725
07:25
a country that values science and technology,
123
445894
2888
çok farklı bir ülke çıkarmak ve
07:28
and can give a gift to millions, 25 million people around the world
124
448782
3883
omurilik zedelenmesi nedeniyle haraket edemeyen
07:32
that cannot move any longer because of a spinal cord injury.
125
452665
2835
Dünyanın her yerindeki 25 milyon insana bir hediye verebilmekti.
07:35
Well, we went to the Brazilian government and to FIFA and proposed,
126
455500
3604
Brezilya hükümeti ve FIFA’ya bir öneri götürerek
07:39
well, let's have the kickoff of the 2014 World Cup
127
459104
3368
2014 Dünya Kupası başlangıç vuruşunu
07:42
be given by a Brazilian paraplegic
128
462472
2372
felçli bir Brezilyalı'nın,
07:44
using a brain-controlled exoskeleton that allows him to kick the ball
129
464844
4890
beyin tarafından kontrol edilen, topa vurmasını ve topu hissetmesini sağlayan
07:49
and to feel the contact of the ball.
130
469734
2276
bir dış iskelet giymiş olarak yapmasını talep ettik.
07:52
They looked at us, thought that we were completely nuts,
131
472010
2614
Baktılar, tamamen çıldırmış olduğumuzu düşündüler.
07:54
and said, "Okay, let's try."
132
474624
2856
“Tamam, deneyelim.” dediler.
07:57
We had 18 months to do everything from zero, from scratch.
133
477480
4240
Bütün her şeyi sıfırdan yapmamız için önümüzde 18 ayımız vardı.
08:01
We had no exoskeleton, we had no patients,
134
481720
3236
Dış iskeletimiz, deneğimiz yoktu,
08:04
we had nothing done.
135
484956
1217
henüz hiçbir şey yapmamıştık.
08:06
These people came all together
136
486173
2336
Bu insanlar bir araya geldi
08:08
and in 18 months, we got eight patients in a routine of training
137
488509
4248
ve 18 ay içinde, düzenli olarak eğitilen 8 deneğimiz oldu.
08:12
and basically built from nothing this guy,
138
492757
4098
Biz bunu sıfırdan oluşturduk
ve ona Bra-Santos Dumont 1 ismini verdik.
08:16
that we call Bra-Santos Dumont 1.
139
496855
3580
08:21
The first brain-controlled exoskeleton to be built
140
501315
3425
Beyin tarafından kontrol edilen ilk dış iskelete
08:24
was named after the most famous Brazilian scientist ever,
141
504740
4156
Brezilya’nın en ünlü bilim adamının adını verdik.
08:28
Alberto Santos Dumont,
142
508896
1973
Alberto Santos Dumas.
08:30
who, on October 19, 1901, created and flew himself
143
510869
5803
19 Ekim 1901’de kendisinin yaptığı
ilk kontrol edilebilen uçakla Paris’te milyonlarca kişinin önünde uçtu.
08:36
the first controlled airship on air in Paris for a million people to see.
144
516672
7227
08:43
Sorry, my American friends,
145
523899
2019
Amerikalı arkadaşlarım kusura bakmasın.
08:45
I live in North Carolina,
146
525918
1310
North Carolina’da yaşıyorum.
08:47
but it was two years before the Wright Brothers flew
147
527228
4882
Ancak bu Wright kardeşlerin North Carolina kıyılarında
08:52
on the coast of North Carolina.
148
532110
2164
uçmalarından tam iki yıl önceydi.
08:54
(Applause)
149
534274
2575
(Alkışlar)
08:57
Flight control is Brazilian. (Laughter)
150
537339
4778
Uçuş kontrol Brezilya menşeilidir. (Gülüşmeler)
09:02
So we went together with these guys
151
542117
3000
Bu ekipmanları yanımıza alarak gittik
09:05
and we basically put this exoskeleton together,
152
545117
2901
ve dış iskeleti bir araya getirdik
09:08
15 degrees of freedom, hydraulic machine
153
548018
3972
15 derecelik özgürlük,
elektroensefalografi diye adlandırılan müdahalesiz teknoloji
09:11
that can be commanded by brain signals
154
551990
2717
09:14
recorded by a non-invasive technology called electroencephalography
155
554707
4218
tarafından kaydedilen beyin sinyalleri ile kontrol edilebilen hidrolik makine,
09:18
that can basically allow the patient to imagine the movements
156
558925
3189
bu hastanın haraketleri düşünmesini
09:22
and send his commands to the controls, the motors,
157
562114
3951
ve bu komutları kontrole, motora gönderip
09:26
and get it done.
158
566065
1802
hareketin yapılmasını sağlıyor.
09:27
This exoskeleton was covered with an artificial skin
159
567867
2863
Bu dış iskeleti, Münih’teki çok yakın arkadaşım
09:30
invented by Gordon Cheng, one of my greatest friends, in Munich,
160
570730
4084
Gordon Cheng tarafından icat edildi ve yapay bir deri ile kaplandı.
09:34
to allow sensation from the joints moving and the foot touching the ground
161
574814
4586
Hareketli eklemlerden ve ayağın yere temasından gelen hisleri
09:39
to be delivered back to the patient through a vest, a shirt.
162
579400
4540
bir yelek vasıtasıyla tekrar deneğe iletilmesini sağladık.
09:43
It is a smart shirt with micro-vibrating elements
163
583940
2970
Bu mikro titreşimlerle kaplı akıllı yelek
09:46
that basically delivers the feedback and fools the patient's brain
164
586910
4823
temel olarak geri bildirimler yapıp onu taşıyanın bir makine olmadığına,
09:51
by creating a sensation that it is not a machine that is carrying him,
165
591733
3471
yürüyenin kendisi olduğuna dair hisler yaratarak
09:55
but it is he who is walking again.
166
595204
3250
deneğin beynini kandırmaktadır.
09:58
So we got this going, and what you'll see here
167
598454
2859
Bunun devam etmesini sağladık.
Burada deneğimiz Bruno’nun ilk kez yürüdüğünü göreceksiniz.
10:01
is the first time one of our patients, Bruno, actually walked.
168
601313
4690
10:06
And he takes a few seconds because we are setting everything,
169
606003
2878
Birkaç saniye alacak çünkü her şeyi ayarlıyoruz,
10:08
and you are going to see a blue light cutting in front of the helmet
170
608881
3297
başlığın önünde kesilen mavi bir ışık göreceksiniz
10:12
because Bruno is going to imagine the movement that needs to be performed,
171
612178
3920
çünkü Bruno yapılması gereken hareketi düşünecek,
10:16
the computer is going to analyze it, Bruno is going to certify it,
172
616098
3208
bilgisayar bunu analiz edecek, Bruno onaylayacak.
10:19
and when it is certified,
173
619306
1809
Onaydan sonra cihaz
10:21
the device starts moving under the command of Bruno's brain.
174
621115
3527
Bruno’nun beyninden gelen komutlara göre hareket etmeye başlayacak.
10:24
And he just got it right, and now he starts walking.
175
624642
4575
O bunu başardı ve yürümeye başladı.
10:29
After nine years without being able to move,
176
629217
2786
9 yıl hareketsizlikten sonra
10:32
he is walking by himself.
177
632003
2670
kendi kendine yürüyebiliyor.
10:34
And more than that --
178
634673
1602
Dahası-
10:36
(Applause) --
179
636275
3228
(Alkışlar)
10:39
more than just walking,
180
639503
1787
yürümekten öte
10:41
he is feeling the ground,
181
641290
2318
zemini hissediyor.
10:43
and if the speed of the exo goes up,
182
643608
2043
Dış iskeletin hızı arttığında
10:45
he tells us that he is walking again on the sand of Santos,
183
645651
4451
bize Santos’un kumlarında, kazadan önce gittiği
10:50
the beach resort where he used to go before he had the accident.
184
650102
4191
sahilde yeniden yürüdüğünü söylüyor.
10:54
That's why the brain is creating a new sensation in Bruno's head.
185
654293
3464
Beynin, Bruno’nun kafasında yeni bir his yaratmasının nedeni budur.
10:57
So he walks, and at the end of the walk -- I am running out of time already --
186
657757
3699
O yürüyor, ve yürüşün sonunda - sürem azalıyor-
11:01
he says, "You know, guys,
187
661456
2724
“Bilyorsunuz millet
11:04
I need to borrow this thing from you when I get married,
188
664180
2631
evlendiğim zaman bunu sizden ödünç almam gerekecek.
11:06
because I wanted to walk to the priest
189
666811
2505
Çünkü papazın yanına kadar yürüyüp
11:09
and see my bride and actually be there by myself.
190
669316
3774
gelini orda görmek ve oraya kendi kendime varmak istiyorum.” dedi
11:13
Of course, he will have it whenever he wants.
191
673090
3392
Elbette, ne zaman isterse onu alabilir.
11:16
And this is what we wanted to show during the World Cup, and couldn't,
192
676482
4082
Bu, dünya kupasında göstermek istediğimiz şeydi, ancak olmadı.
11:20
because for some mysterious reason, FIFA cut its broadcast in half.
193
680564
4174
Çünkü, FIFA bazı gizemli nedenlerden ötürü canlı yayını yarıda kesti.
11:25
What you are going to see very quickly is Juliano Pinto in the exo doing the kick
194
685618
7673
Hızlıca, göreceğiniz şey, sahaya inmeden birkaç dakika önce
11:33
a few minutes before we went to the pitch
195
693291
2297
Juliano Pinto dış iskeletli olarak topa vurdu
11:35
and did the real thing in front of the entire crowd,
196
695588
2911
ve bunu bütün kalabalığın önünde tekrar yaptı.
11:38
and the lights you are going to see just describe the operation.
197
698499
3381
Göreceğiniz ışıklar operasyonu tarif etmektedir.
11:41
Basically, the blue lights pulsating indicate that the exo is ready to go.
198
701880
4888
Titreşen mavi ışıklar dış iskeletin gitmeye hazır olduğunu gösteriyor.
11:46
It can receive thoughts and it can deliver feedback,
199
706768
3075
Düşünceleri alıp geri besleme verebiliyor
11:49
and when Juliano makes the decision to kick the ball,
200
709843
3018
ve Juliano topa vurmak için karar verdiğinde
11:52
you are going to see two streams of green and yellow light
201
712861
3103
başlıktan gelip ayaklara giden yeşil ve sarı renkli
11:55
coming from the helmet and going to the legs,
202
715964
2677
iki ışık huzmesi göreceksiniz.
11:58
representing the mental commands that were taken by the exo
203
718641
4101
Bunlar dış iskeletçe alınan ve bu hareketleri yaptıran
12:02
to actually make that happen.
204
722742
1899
komutları göstermektedir.
12:04
And in basically 13 seconds,
205
724641
2695
13 saniye içerisinde
12:07
Juliano actually did.
206
727336
2083
Juliano bunu yaptı.
12:09
You can see the commands.
207
729419
1716
Konutları görebilirsiniz.
12:11
He gets ready, the ball is set, and he kicks.
208
731135
4340
Hazırlanıyor, top yerleştiriliyor ve vuruş.
12:15
And the most amazing thing is,
209
735475
1878
En ilginç olanı
12:17
10 seconds after he did that, and looked at us on the pitch,
210
737353
3232
bunu yaptıktan 10 saniye sonra, sahada bize baktı,
12:20
he told us, celebrating as you saw,
211
740585
2277
gördüğünüz gibi kutlama yapıyor,
12:22
"I felt the ball."
212
742862
1830
ve “Topu hissettim.” dedi.
12:25
And that's priceless.
213
745562
2197
Bu paha biçilemez bir şey.
12:27
(Applause)
214
747759
1872
(Alkışlar)
12:29
So where is this going to go?
215
749631
1500
Peki, bu nereye kadar gidecek?
12:31
I have two minutes to tell you
216
751131
1935
Size söylemem için iki dakikam kaldı.
12:33
that it's going to the limits of your imagination.
217
753066
3250
Hayal gücünüzün limitlerini zorlayacak.
12:36
Brain-actuating technology is here.
218
756316
2179
İşte, beyin tarafından çalıştırılan teknoloji.
12:38
This is the latest: We just published this a year ago,
219
758495
2554
Bu sonuncusu: Bunu sadece bir yıl önce yayımladık.
12:41
the first brain-to-brain interface
220
761049
2233
Beyinden beyine arayüz.
12:43
that allows two animals to exchange mental messages
221
763282
3627
İki hayvana zihinsel mesajları karşılıklı alıp verme imkanı tanıyor.
12:46
so that one animal that sees something coming from the environment
222
766909
3576
Böylece dışarıdan gelen bir şeyi gören bir hayvan
12:50
can send a mental SMS, a torpedo, a neurophysiological torpedo,
223
770485
5552
diğerine zihinsel bir SMS, bir torpido,
zihinsel bir torpido gönderiyor.
12:56
to the second animal,
224
776042
1606
12:57
and the second animal performs the act that he needed to perform
225
777648
3877
İkinci hayvan ise, dışarıdan mesaj geldiğini bilmeden
13:01
without ever knowing what the environment was sending as a message,
226
781525
4458
gerekli olan hareketi yapıyor.
13:05
because the message came from the first animal's brain.
227
785983
3296
Çünkü mesaj ilk hayvanın beyninden geliyor.
13:09
So this is the first demo.
228
789279
2370
Bu ilk demoydu.
13:11
I'm going to be very quick because I want to show you the latest.
229
791649
3954
Hızlı gideceğim çünkü size en sonuncusunu göstermek istiyorum.
13:15
But what you see here is the first rat getting informed
230
795603
5570
Burada gördüğünüz, ilk fare kafesin
solunda yanacak olan ışıkla bilgilendiriliyor.
13:21
by a light that is going to show up on the left of the cage
231
801192
2933
13:24
that he has to press the left cage to basically get a reward.
232
804125
3740
Ödül almak için kafesin soluna baskı yapması gerekiyor.
13:27
He goes there and does it.
233
807865
1793
Oraya gidip bunu yapıyor.
13:29
And the same time, he is sending a mental message
234
809658
2326
Aynı anda, hiçbir ışık görmemiş olan ikinci fareye
13:31
to the second rat that didn't see any light,
235
811984
3023
zihinsel bir mesaj gönderiyor,
13:35
and the second rat, in 70 percent of the times
236
815007
2361
ve ikinci fare denemelerin %70’inde
13:37
is going to press the left lever and get a reward
237
817368
4213
retinasına hiçbir ışık gelmeden
13:41
without ever experiencing the light in the retina.
238
821581
4135
soldaki manivelaya basıp ödülü alıyor.
13:45
Well, we took this to a little higher limit
239
825716
4134
Bunu biraz daha ileriye taşıyarak,
13:49
by getting monkeys to collaborate mentally in a brain net,
240
829850
4732
maymunları bir beyin ağında, zihinsel iş birliği, aslında
beyin aktivitelerini bağışlamalarını ve size daha önce gösterdiğim
13:54
basically to donate their brain activity
241
834582
2190
13:56
and combine them to move the virtual arm that I showed you before,
242
836772
3518
sanal kolu hareket ettirmek için birleştirmelerini sağladık.
14:00
and what you see here is the first time the two monkeys combine their brains,
243
840290
4768
Burada, ilk kez iki maymunun, sanal kolu hareket ettirmek için beyinlerini
14:05
synchronize their brains perfectly to get this virtual arm to move.
244
845058
4258
birleştirdiğini, beyinlerini mükemmel şekilde senkronize ettiğini görüyorsunuz.
14:09
One monkey is controlling the x dimension,
245
849316
2800
Maymunlardan biri x eksenini,
14:12
the other monkey is controlling the y dimension.
246
852116
2880
diğeri ise y eksenini kontrol ediyor.
14:14
But it gets a little more interesting when you get three monkeys in there
247
854996
4180
Fakat bunu üç maymunla denediğinizde iş biraz daha ilginç hale geliyor.
14:19
and you ask one monkey to control x and y,
248
859176
3807
Maymunlardan birinin x ve y eksenini,
14:22
the other monkey to control y and z,
249
862983
2671
diğer maymunun y ve z eksenini,
14:25
and the third one to control x and z,
250
865654
2878
üçüncü maymunun ise x ve z eksenini kontrol etmesini sağlayıp
14:28
and you make them all play the game together,
251
868532
2116
meşhur Brezilya meyve suyunu almak için
14:30
moving the arm in 3D into a target to get the famous Brazilian orange juice.
252
870648
5954
oyunu birlikte oynamalarını, 3 boyutlu sanal kolu hedefe getirmelerini istedik.
14:36
And they actually do.
253
876602
2385
Bunu yaptılar.
14:38
The black dot is the average of all these brains working
254
878987
4174
Siyah nokta, gerçek zamanlı bu paralel beyin
14:43
in parallel, in real time.
255
883161
2858
çalışmalarının ortalamasıdır.
14:46
That is the definition of a biological computer,
256
886019
3086
Bu canlı bilgisayarın tanımı,
14:49
interacting by brain activity and achieving a motor goal.
257
889105
4542
beyin aktivitelerinin etkileşimi ve motor bir amacın gerçekleştirilmesidir.
14:53
Where is this going?
258
893647
1889
Bu nereye gidiyor?
14:55
We have no idea.
259
895536
2585
Hiçbir fikrimiz yok.
14:58
We're just scientists.
260
898121
1800
Biz sadece bilim adamıyız.
14:59
(Laughter)
261
899921
1297
(Kahkahalar)
15:01
We are paid to be children,
262
901218
2556
Çocuk olmak
15:03
to basically go to the edge and discover what is out there.
263
903774
3990
ve en uca gidip orada neler olduğunu keşfetmek için bize ödeme yapılıyor.
15:07
But one thing I know:
264
907764
1686
Bildiğim tek şey:
15:09
One day, in a few decades,
265
909450
2185
Bir gün, 20 yıl içerisinde,
15:11
when our grandchildren surf the Net just by thinking,
266
911635
3522
torunlarımız nette sadece düşünerek sörf yapacak
15:15
or a mother donates her eyesight to an autistic kid who cannot see,
267
915157
4318
ya da bir anne görmeyen bir çocuğuna görme gücünü verecek,
15:19
or somebody speaks because of a brain-to-brain bypass,
268
919475
2928
ya da birileri beyinden beyine geçiş nedeniyle konuşacak.
15:22
some of you will remember that it all started on a winter afternoon
269
922403
6327
Bazılarınız bunun, bir kış öğleninde, Brezilya'da bir futbol sahasında
15:28
in a Brazilian soccer field with an impossible kick.
270
928730
3772
inanılmaz bir vuruşla başladığını hatırlayacak.
15:32
Thank you.
271
932502
1996
Teşekkür ederim.
15:34
(Applause)
272
934498
5665
(Alkış)
15:43
Thank you.
273
943962
3260
Teşekkür ederim.
15:59
Bruno Giussani: Miguel, thank you for sticking to your time.
274
959440
3564
Bruno Giussani: Bruno süreye uyduğun için teşekkür ederim.
16:03
I actually would have given you a couple more minutes,
275
963004
2525
Sana birkaç dakika daha vermek istiyorum aslında.
16:05
because there are a couple of points we want to develop, and, of course,
276
965529
3384
Çünkü açmak istediğimiz bir iki nokta var. Doğal olarak,
16:08
clearly it seems that we need connected brains to figure out where this is going.
277
968913
3897
bunun nereye gittiğini anlamak için birleştirilmiş beyinlere ihtiyacımız var.
16:12
So let's connect all this together.
278
972810
1902
Bunların hepsini bir araya toplayalım.
16:14
So if I'm understanding correctly,
279
974712
1669
Eğer doğru anladıysam,
16:16
one of the monkeys is actually getting a signal
280
976381
2499
bir maymun sinyal alıyor
16:18
and the other monkey is reacting to that signal
281
978880
2266
ve diğer maymun bu sinyale tepki veriyor.
16:21
just because the first one is receiving it and transmitting the neurological impulse.
282
981146
4485
Çünkü birinci maymun sinyali alıyor ve sinirsel titreşim olarak iletiyor.
16:25
Miguel Nicolelis: No, it's a little different.
283
985631
2224
MN: Hayır, durum biraz daha farklı.
16:27
No monkey knows of the existence of the other two monkeys.
284
987855
2891
Maymunların hiç biri diğer maymunların varlığından haberdar değil.
16:30
They are getting a visual feedback in 2D,
285
990746
2936
Görsel geri bildirimi 2 boyutlu olarak alıyorlar,
16:33
but the task they have to accomplish is 3D.
286
993682
2673
fakat başarmaları gereken görev 3 boyutlu.
16:36
They have to move an arm in three dimensions.
287
996355
2599
Bir kolu 3 boyutlu alanda hareket ettirmek zorundalar.
16:38
But each monkey is only getting the two dimensions on the video screen
288
998954
3402
Fakat her bir maymun kontrol ettiği ekranda sadece
16:42
that the monkey controls.
289
1002356
1776
iki boyutlu olarak yer alıyor.
16:44
And to get that thing done,
290
1004132
3018
Görevin başarılabilmesi için
16:47
you need at least two monkeys to synchronize their brains,
291
1007150
2814
en az iki maymunun beyinlerini senkronize etmesi gerekiyor
16:49
but the ideal is three.
292
1009964
1771
ama ideal olanı üç.
16:51
So what we found out is that when one monkey starts slacking down,
293
1011735
3616
Ne zaman bir maymun kaytarsa
16:55
the other two monkeys enhance their performance
294
1015351
2611
diğer iki maymun onu geri getirmek için
16:57
to get the guy to come back,
295
1017962
1982
performanslarını artırdığını ortaya çıkardık.
16:59
so this adjusts dynamically,
296
1019944
2106
Bu, senkronizasyonu dinamik olarak ayarlıyor
17:02
but the global synchrony remains the same.
297
1022050
4349
fakat genel senkronizasyon aynı kalıyor.
17:06
Now, if you flip without telling the monkey
298
1026399
2624
Eğer, her bir beynin kontrol ettiği eksenleri,
17:09
the dimensions that each brain has to control,
299
1029023
2298
maymunlara söylemeden değiştirirseniz,
17:11
like this guy is controlling x and y,
300
1031321
2299
x ve y eksenini kontrol eden bu maymunun,
17:13
but he should be controlling now y and z,
301
1033620
2415
şimdi y ve z eksenini kontrol etmesi gibi,
17:16
instantaneously, that animal's brain forgets about the old dimensions
302
1036035
4783
hayvanın beyni eski eksenleri hemen unutacak
17:20
and it starts concentrating on the new dimensions.
303
1040818
2518
ve yeni eksenlere konsantre olmaya başlayacak.
17:23
So what I need to say is that no Turing machine,
304
1043336
3287
Söylemem gereken şey, ne Turing makinesi,
17:26
no computer can predict what a brain net will do.
305
1046623
4202
ne de bilgisayar, beyin ağının ne yapacağını tahmin edemez.
17:30
So we will absorb technology as part of us.
306
1050825
2381
Teknolojiyi bir parçamız olarak özümseyeceğiz.
17:33
Technology will never absorb us.
307
1053206
2609
Teknoloji asla bizi özümsemeyecek.
17:35
It's simply impossible.
308
1055815
2641
Bastiçe, bu imkânsız.
17:38
BG: How many times have you tested this?
309
1058456
3050
BG: Bunu kaç kere denediniz,
17:41
And how many times have you succeeded versus failed?
310
1061506
2545
ve kaçında başarılı, kaçında da başarısız oldunuz?
17:44
MN: Oh, tens of times.
311
1064051
2276
MN: Onlarca kez.
17:46
With the three monkeys? Oh, several times.
312
1066327
2238
Üç maymunlu olarak mı? Birçok kez.
17:48
I wouldn't be able to talk about this here unless I had done it a few times.
313
1068565
4620
Bunu birkaç kez daha denemeden bir şey söyleyemem.
17:53
And I forgot to mention, because of time,
314
1073185
2601
Süre nedeniyle bahsetmeyi unuttum.
17:55
that just three weeks ago, a European group
315
1075786
3761
Sadece üç hafta önce, Avrupalı bir grup
17:59
just demonstrated the first man-to-man brain-to-brain connection.
316
1079547
5090
ilk insandan-insana, beyinden-beyine bağlantıyı yaptı.
18:04
BG: And how does that play?
317
1084637
1520
BG: Bu nasıl işledi?
18:06
MN: There was one bit of information -- big ideas start in a humble way --
318
1086157
4582
MN: Fazla bir bilgi yok. Büyük fikirler mütevazı şekilde başlar
18:10
but basically the brain activity of one subject
319
1090739
6363
ancak bir deneğin beyin faaliyeti
müdahalesiz teknoloji ile ikinci bir deneğe iletildi.
18:17
was transmitted to a second object, all non-invasive technology.
320
1097102
4206
18:21
So the first subject got a message, like our rats, a visual message,
321
1101308
4244
İlk denek bir mesaj alıyor, fareler örneğine benzer şekilde, görsel bir mesaj
18:25
and transmitted it to the second subject.
322
1105552
2554
ve bunu ikinci deneğe iletiyor.
18:28
The second subject received a magnetic pulse in the visual cortex,
323
1108106
4482
İkinci denek görsel korteksinde manyetik bir titreşim,
18:32
or a different pulse, two different pulses.
324
1112588
3506
ya da farklı bir titreşim alıyor, iki farklı titreşim.
18:36
In one pulse, the subject saw something.
325
1116094
2705
Titreşimlerin birinde denek bir şeyler görüyor.
18:38
On the other pulse, he saw something different.
326
1118799
2136
Diğer titreşimdeyse denek daha farklı şeyler görüyor
18:40
And he was able to verbally indicate
327
1120935
1983
ve ilk deneğin internetten
18:42
what was the message the first subject was sending
328
1122918
3040
kıtalararası gönderdiği mesajın ne olduğunu
18:45
through the Internet across continents.
329
1125958
2895
kelimelerle ifade edebiliyor.
18:48
Moderator: Wow. Okay, that's where we are going.
330
1128853
2519
Moderatör: Vay. Gittiğimiz yer burası.
18:51
That's the next TED Talk at the next conference.
331
1131372
2317
Bu gelecek konferanstaki TED konuşması.
18:53
Miguel Nicolelis, thank you. MN: Thank you, Bruno. Thank you.
332
1133689
2907
Miguel Nicolelis, teşekkür ederim. MN: Teşekkürler Bruno.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7