Miguel Nicolelis: Brain-to-brain communication has arrived. How we did it
159,732 views ・ 2015-01-26
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jack Qiu
校对人员: Xiaoou Chen
00:12
On June 12, 2014, precisely at 3:33
0
12454
6512
2014年6月12日
下午3:33分那一刻
00:18
in a balmy winter afternoon
in São Paulo, Brazil,
1
18966
4140
在巴西圣保罗的一个
温暖的冬日下午
00:23
a typical South American winter afternoon,
2
23106
3526
一个寻常的南美冬日午后
00:26
this kid, this young man
that you see celebrating here
3
26632
2980
这个孩子
你们看到正在庆祝的年轻人
00:29
like he had scored a goal,
4
29612
1519
就像他进了球一样
00:31
Juliano Pinto, 29 years old,
accomplished a magnificent deed.
5
31131
5931
Juliano Pinto,29岁
完成了一个壮举
00:38
Despite being paralyzed
6
38102
2080
尽管全身瘫痪
00:40
and not having any sensation
from mid-chest to the tip of his toes
7
40182
4981
并且从胸中部到脚趾头没有任何知觉
00:45
as the result of a car crash six years ago
that killed his brother
8
45163
4530
六年前夺去他弟弟生命的车祸
00:49
and produced a complete spinal cord lesion
that left Juliano in a wheelchair,
9
49693
7494
同时导致Juliano脊髓完全损伤
让他坐在了轮椅上
00:57
Juliano rose to the occasion,
and on this day did something
10
57187
5030
Juliano面对挑战
而在这一天,他做了一件
01:02
that pretty much everybody that saw him
in the six years deemed impossible.
11
62217
6005
几乎在六年内见过他的人认为不可能的事
01:09
Juliano Pinto delivered the opening kick
12
69062
5332
Juliano Pinto通过他的想象
01:14
of the 2014 Brazilian
World Soccer Cup here
13
74394
6016
为2014年这里(巴西)举行的世界杯
01:20
just by thinking.
14
80410
1470
进行开球
01:22
He could not move his body,
15
82820
1877
他无法移动他的身体
01:24
but he could imagine the movements
needed to kick a ball.
16
84697
4887
但他能够想像踢球所需要的动作
01:29
He was an athlete before the lesion.
He's a para-athlete right now.
17
89584
3254
脊髓损伤前他是一名运动员
现在他是一名残疾运动员
01:32
He's going to be in the Paralympic Games,
I hope, in a couple years.
18
92838
3462
我想他将会参加几年后的残奥会
01:36
But what the spinal cord lesion
did not rob from Juliano
19
96300
4582
但是脊髓损伤没有夺去的
01:40
was his ability to dream.
20
100882
3001
是Juliano去梦想的能力
01:43
And dream he did that afternoon,
for a stadium of about 75,000 people
21
103883
6050
而在那个下午他梦想成真
在一个75000人的体育场
01:49
and an audience of close to a billion
watching on TV.
22
109933
4491
以及电视机前的亿万观众
01:54
And that kick crowned, basically,
30 years of basic research
23
114424
6301
他的一脚开球,基本上
赞许了30多年来
02:00
studying how the brain,
24
120725
2247
对脑部的基础研究
02:02
how this amazing universe
that we have between our ears
25
122972
3727
这个在我们两耳之间的神奇宇宙
02:06
that is only comparable to universe
that we have above our head
26
126699
4096
这个唯一能与我们
头顶的宇宙相媲美的东西
02:10
because it has about 100 billion elements
27
130795
2766
因为我们的大脑约有千亿个元素
02:13
talking to each other
through electrical brainstorms,
28
133561
2702
通过脑电风暴相互交流
02:16
what Juliano accomplished
took 30 years to imagine in laboratories
29
136263
5241
Juliano所完成的
花了30年时间在实验室里想象
02:21
and about 15 years to plan.
30
141504
2603
和大约15年的时间来策划
02:24
When John Chapin and I,
15 years ago, proposed in a paper
31
144107
4499
当John Chapin 和我
在15年前在一篇文章上提出
02:28
that we would build something
that we called a brain-machine interface,
32
148606
5182
我们能够造一个我们称之为
脑机接口的机器
02:33
meaning connecting a brain to devices
33
153788
2957
意思是能够把人脑连接到一个机器上
02:36
so that animals and humans
could just move these devices,
34
156745
3544
那么人和动物能够通过控制这个设备
02:40
no matter how far they are
from their own bodies,
35
160289
1851
无论他们和自己的身体相距多远
02:42
just by imagining what they want to do,
36
162140
2586
只要通过你的想象就能让身体做任何事情
02:44
our colleagues told us that
we actually needed professional help,
37
164726
4587
我们的同事告诉我们
我们需要专业帮助
02:49
of the psychiatry variety.
38
169313
2697
心理上的那种
02:52
And despite that,
a Scot and a Brazilian persevered,
39
172010
5442
尽管如此
一个苏格兰人和巴西人坚持了下来
02:57
because that's how we were raised
in our respective countries,
40
177456
5015
因为我们就是这样在
各自国家成长起来的
03:02
and for 12, 15 years,
41
182471
2136
而在12至15年间
03:04
we made demonstration after demonstration
suggesting that this was possible.
42
184607
4389
我们做了一次又一次展示
证明这是可行的
03:08
And a brain-machine interface
is not rocket science,
43
188996
2449
而且脑机接口设备并非高深莫测
03:11
it's just brain research.
44
191445
1726
这只是脑部研究
03:13
It's nothing but using sensors
45
193171
3247
只是运用传感器
03:16
to read the electrical brainstorms
that a brain is producing
46
196418
3547
来接收大脑发出的脑电风暴
03:19
to generate the motor commands
47
199965
2006
去运行要下载到脊髓的
03:21
that have to be downloaded
to the spinal cord,
48
201971
2213
运动指令
03:24
so we projected sensors that can read
49
204184
2663
我们预测感应器能够同时接收
03:26
hundreds and now thousands
of these brain cells simultaneously,
50
206847
3515
成百上千的脑细胞
03:30
and extract from these electrical signals
51
210362
3046
并且从这些信号中得到
03:33
the motor planning
that the brain is generating
52
213408
2885
大脑来运作的运动策划
03:36
to actually make us move into space.
53
216293
2963
去让我们在空间中移动
03:39
And by doing that, we converted
these signals into digital commands
54
219256
3686
这么做我们转化了这些信号成为数字口令
03:42
that any mechanical, electronic,
or even a virtual device can understand
55
222942
4992
能够让任何一种机械,
电子甚至虚拟设备接收
03:47
so that the subject can imagine
what he, she or it wants to make move,
56
227934
6556
因此能让物体想象他,
她或它想做的动作
03:54
and the device obeys that brain command.
57
234490
3451
而那个设备遵循大脑的命令
03:57
By sensorizing these devices
with lots of different types of sensors,
58
237941
3904
通过把这些设备和许多感应器匹配
04:01
as you are going to see in a moment,
59
241845
1785
正如你将会看到的
04:03
we actually sent messages
back to the brain to confirm
60
243630
3469
我们能发信息回大脑去确认
04:07
that that voluntary motor will
was being enacted, no matter where --
61
247099
3955
潜意识运动系统将会被设定
无论感应器在哪
04:11
next to the subject, next door,
or across the planet.
62
251054
5375
在物体旁边,在对面房间
或者是在另外一个星球
04:16
And as this message gave feedback
back to the brain,
63
256429
3241
当这个信息给予反馈给大脑是
04:19
the brain realized its goal:
to make us move.
64
259670
4218
大脑接收它的目的:
让我们移动
04:23
So this is just one experiment
that we published a few years ago,
65
263888
3458
那么这只是我们几年前发表的一个实验
04:27
where a monkey, without moving its body,
66
267346
2327
一只猴子,无需动自己的身体
04:29
learned to control the movements
of an avatar arm,
67
269673
4104
学会控制一个机械手臂
04:33
a virtual arm that doesn't exist.
68
273777
2046
一个不存在的虚拟的手臂
04:35
What you're listening to
is the sound of the brain of this monkey
69
275823
3202
你们听到的是这只猴子脑部的声音
04:39
as it explores three different
visually identical spheres
70
279025
4404
在虚拟空间里边
04:43
in virtual space.
71
283429
1659
探索三个视觉上相同的球体
04:45
And to get a reward,
a drop of orange juice that monkeys love,
72
285088
4042
奖励就是给猴子一滴它喜欢的橙汁
04:49
this animal has to detect,
select one of these objects
73
289130
3812
这只猴子需要通过触摸
04:52
by touching,
74
292942
1761
来探测和选取其中一个物品
04:54
not by seeing it, by touching it,
75
294703
1652
不是通过观察,而是通过触摸
04:56
because every time this virtual hand
touches one of the objects,
76
296355
3045
因为每当虚拟手臂触摸一个物体时
04:59
an electrical pulse goes back
to the brain of the animal
77
299400
3083
一个电子脉冲就会传到猴子的脑部
05:02
describing the fine texture
of the surface of this object,
78
302483
4393
给这个动物描述物体表面的质地
05:06
so the animal can judge what is
the correct object that he has to grab,
79
306876
3898
猴子就能够判断它需要选哪个物体
05:10
and if he does that, he gets a reward
without moving a muscle.
80
310774
5244
如果它找到正确的物体,
他将无需动一块肌肉而得到奖赏
05:16
The perfect Brazilian lunch:
81
316018
2480
完美的巴西式午餐
05:18
not moving a muscle
and getting your orange juice.
82
318498
3715
无需劳动而获得奖励
05:22
So as we saw this happening,
83
322213
2804
当我们发现这个之后
05:25
we actually came and proposed the idea
that we had published 15 years ago.
84
325017
4945
我们得出了15年前提出的观点
05:29
We reenacted this paper.
85
329962
2029
我们重新起草了文章
05:31
We got it out of the drawers,
86
331991
1969
我们从箱子里找回这篇文章
05:33
and we proposed that perhaps we could get
a human being that is paralyzed
87
333960
3927
并提出或许我们可以让一个瘫痪的人
05:37
to actually use the brain-machine
interface to regain mobility.
88
337887
4303
运用脑机接口重新获得运动能力
05:42
The idea was that if you suffered --
89
342190
2178
大意就是如果你患有瘫痪
05:44
and that can happen to any one of us.
90
344368
2273
(瘫痪)它很有可能发生到任何人身上
05:46
Let me tell you, it's very sudden.
91
346641
2012
我和你们说,世事无常
05:48
It's a millisecond of a collision,
92
348653
1725
这是毫秒之差的一个事故
05:50
a car accident that
transforms your life completely.
93
350378
3462
一次车祸就改变了你的一生
05:53
If you have a complete lesion
of the spinal cord,
94
353840
2857
如果你的脊髓完全损伤
05:56
you cannot move because your brainstorms
cannot reach your muscles.
95
356697
3383
你无法运动因为你的脑电风暴无法
将信号发送到你的肌肉中
06:00
However, your brainstorms
continue to be generated in your head.
96
360080
4250
然而,你的脑电风暴不断在脑部产生
06:04
Paraplegic, quadriplegic patients
dream about moving every night.
97
364330
3915
截瘫,全身瘫痪的患者
每天都梦到自己又能运动四肢
06:08
They have that inside their head.
98
368245
2152
他们在脑子里有这样的感觉
06:10
The problem is how
to get that code out of it
99
370397
3341
问题就是我们怎么把它转码
06:13
and make the movement be created again.
100
373738
2924
变成动作
06:16
So what we proposed was,
let's create a new body.
101
376662
3221
所以我们提出的是
建造一个新的肢体
06:19
Let's create a robotic vest.
102
379883
1736
创造一个机器背心
06:21
And that's exactly why Juliano could
kick that ball just by thinking,
103
381619
4843
这就是为什么Juliano能够通过想象来踢球
06:26
because he was wearing
the first brain-controlled robotic vest
104
386462
4319
因为他穿着第一件脑控机器背心
06:30
that can be used by paraplegic,
quadriplegic patients to move
105
390781
3279
能够帮助截瘫,全身瘫痪的患者重新运动
06:34
and to regain feedback.
106
394060
1811
并且重新得到运动反馈
06:35
That was the original idea, 15 years ago.
107
395871
2897
这就是15年前的想法
06:38
What I'm going to show you is how
156 people from 25 countries
108
398768
5474
我要给你们展示的是从25个国家
06:44
all over the five continents
of this beautiful Earth,
109
404242
2769
来自这个美丽星球的五大洲的156人
06:47
dropped their lives,
dropped their patents,
110
407011
3018
放下他们的生活
离开他们的父母
06:50
dropped their dogs, wives,
kids, school, jobs,
111
410029
4110
宠物、妻子、儿女、功课、工作
06:54
and congregated to come to Brazil
for 18 months to actually get this done.
112
414139
5517
聚集到巴西度过18个月来完成这个项目
06:59
Because a couple years after Brazil
was awarded the World Cup,
113
419656
3875
因为在几年后巴西成功申请举办世界杯
07:03
we heard that the Brazilian government
wanted to do something meaningful
114
423531
3652
我们听说巴西政府想在开幕式上
07:07
in the opening ceremony
115
427183
1698
做一些意义非凡的事情
07:08
in the country that reinvented
and perfected soccer
116
428881
3740
在这个重塑并完善足球的国家
07:12
until we met the Germans, of course.
117
432621
2206
当然,那是在我们碰到德国人之前
07:14
(Laughter)
118
434827
1393
(笑)
07:16
But that's a different talk,
119
436220
1835
但那又是另一个话题了
07:18
and a different neuroscientist
needs to talk about that.
120
438055
4040
这是另一类神经学家该讨论的问题
07:22
But what Brazil wanted to do
is to showcase
121
442095
2074
但巴西想要做的是展现
07:24
a completely different country,
122
444169
1725
一个完全不一样的国家
07:25
a country that values science
and technology,
123
445894
2888
一个重视科学和技术的国家
07:28
and can give a gift to millions,
25 million people around the world
124
448782
3883
能够为全球2500万因为脊髓受伤
07:32
that cannot move any longer
because of a spinal cord injury.
125
452665
2835
而无法行动的人一个礼物
07:35
Well, we went to the Brazilian government
and to FIFA and proposed,
126
455500
3604
我们向巴西政府和国际足联提出建议
07:39
well, let's have the kickoff
of the 2014 World Cup
127
459104
3368
让我们邀请一个巴西截瘫患者
07:42
be given by a Brazilian paraplegic
128
462472
2372
使用一个大脑控制的骨骼康复机器人
07:44
using a brain-controlled exoskeleton
that allows him to kick the ball
129
464844
4890
让他能接触并感受到球
07:49
and to feel the contact of the ball.
130
469734
2276
来为2014世界杯开球
07:52
They looked at us,
thought that we were completely nuts,
131
472010
2614
他们像看到一群疯子一样地看着我们
07:54
and said, "Okay, let's try."
132
474624
2856
然后说:“好吧,我们来试一下”
07:57
We had 18 months to do everything
from zero, from scratch.
133
477480
4240
我们有18个月的时间从零开始
08:01
We had no exoskeleton, we had no patients,
134
481720
3236
我们没有机器人,没有患者
08:04
we had nothing done.
135
484956
1217
我们什么都没有
08:06
These people came all together
136
486173
2336
这些人聚集在一起
08:08
and in 18 months, we got eight patients
in a routine of training
137
488509
4248
并且在18个月的时间里
我们有8位患者进行日常训练
08:12
and basically built from nothing this guy,
138
492757
4098
基本上是从零开始,这个家伙
08:16
that we call Bra-Santos Dumont 1.
139
496855
3580
我们称它为Bra-Santos Dumont一号
08:21
The first brain-controlled
exoskeleton to be built
140
501315
3425
第一个脑控骨骼康复机器人
08:24
was named after the most famous
Brazilian scientist ever,
141
504740
4156
是以巴西最著名的科学家
08:28
Alberto Santos Dumont,
142
508896
1973
阿尔贝托 桑托斯 杜蒙来命名
08:30
who, on October 19, 1901,
created and flew himself
143
510869
5803
他在1901年10月19号
发明并自行飞行了
08:36
the first controlled airship on air
in Paris for a million people to see.
144
516672
7227
第一架驾驶飞艇
在巴黎上空在百万人们的注视下飞行
08:43
Sorry, my American friends,
145
523899
2019
对不起,我的美国朋友们
08:45
I live in North Carolina,
146
525918
1310
我住在北卡罗纳
08:47
but it was two years
before the Wright Brothers flew
147
527228
4882
但莱特兄弟是在两年后
08:52
on the coast of North Carolina.
148
532110
2164
才在北卡的岸边成功试飞的
08:54
(Applause)
149
534274
2575
(鼓掌)
08:57
Flight control is Brazilian.
(Laughter)
150
537339
4778
飞行管制是巴西人发明的
(笑)
09:02
So we went together with these guys
151
542117
3000
那么我们和这些患者一起
09:05
and we basically put
this exoskeleton together,
152
545117
2901
我们把骨骼机器人组装好
09:08
15 degrees of freedom,
hydraulic machine
153
548018
3972
15个自由度
液压器
09:11
that can be commanded by brain signals
154
551990
2717
能够用脑信号控制
09:14
recorded by a non-invasive technology
called electroencephalography
155
554707
4218
并被一种非侵入式脑电图记录下来
09:18
that can basically allow the patient
to imagine the movements
156
558925
3189
能够让病人想象他的动作
09:22
and send his commands
to the controls, the motors,
157
562114
3951
把他的动作发送到遥控上
09:26
and get it done.
158
566065
1802
来完成他想做的动作
09:27
This exoskeleton was covered
with an artificial skin
159
567867
2863
这个脑控机器人被人造皮肤覆盖
09:30
invented by Gordon Cheng,
one of my greatest friends, in Munich,
160
570730
4084
人造皮肤是我最好的朋友之一
Gordon Cheng在慕尼黑发明的
09:34
to allow sensation from the joints moving
and the foot touching the ground
161
574814
4586
能让移动的关节以及脚触地的感觉
09:39
to be delivered back to the patient
through a vest, a shirt.
162
579400
4540
通过一件背心传递给患者
09:43
It is a smart shirt
with micro-vibrating elements
163
583940
2970
是一件有微震元素的智能恤衫
09:46
that basically delivers the feedback
and fools the patient's brain
164
586910
4823
能够反馈并通过创造一种感觉
给患者的大脑产生一种假象
09:51
by creating a sensation that it is not
a machine that is carrying him,
165
591733
3471
让患者感觉不到
是机器人在带动他在行走
09:55
but it is he who is walking again.
166
595204
3250
而是他自己能够重新行走
09:58
So we got this going,
and what you'll see here
167
598454
2859
那么我们把这个弄好了
而你们在这看到的
10:01
is the first time one of our patients,
Bruno, actually walked.
168
601313
4690
这是我们的患者之一,Bruno
第一次下地行走
10:06
And he takes a few seconds
because we are setting everything,
169
606003
2878
他用了好几秒的时间
因为我们要把机器人设置好
10:08
and you are going to see a blue light
cutting in front of the helmet
170
608881
3297
而你们将会看到从头盔前面闪着的蓝灯
10:12
because Bruno is going to imagine
the movement that needs to be performed,
171
612178
3920
因为Bruno需要想象他要做的动作
10:16
the computer is going to analyze it,
Bruno is going to certify it,
172
616098
3208
电脑需要分析他要做的动作
Bruno将要确定他的动作
10:19
and when it is certified,
173
619306
1809
当他定好了动作
10:21
the device starts moving
under the command of Bruno's brain.
174
621115
3527
机器人就会按照Bruno大脑的指示行动
10:24
And he just got it right,
and now he starts walking.
175
624642
4575
他刚定好
而现在他将开始行走
10:29
After nine years without
being able to move,
176
629217
2786
在经过九年无法移动后
10:32
he is walking by himself.
177
632003
2670
他能够自己行走
10:34
And more than that --
178
634673
1602
而比这更重要的是
10:36
(Applause) --
179
636275
3228
(掌声)
10:39
more than just walking,
180
639503
1787
比行走更重要的是
10:41
he is feeling the ground,
181
641290
2318
他能感受到地面
10:43
and if the speed of the exo goes up,
182
643608
2043
如果机器人的速度加快的话
10:45
he tells us that he is walking again
on the sand of Santos,
183
645651
4451
他告诉我们他在桑托斯的沙滩上再次行走
10:50
the beach resort where he used to go
before he had the accident.
184
650102
4191
那是他在事故前曾去过的海滩度假胜地
10:54
That's why the brain is creating
a new sensation in Bruno's head.
185
654293
3464
这就是为什么在Bruno的脑里
创造了新的知觉
10:57
So he walks, and at the end of the walk --
I am running out of time already --
186
657757
3699
那么在他行走结束的时候 ---
我快没时间了 ---
11:01
he says, "You know, guys,
187
661456
2724
他说:“你们知道吗
11:04
I need to borrow this thing from you
when I get married,
188
664180
2631
当我结婚的时候我要向你们借这玩意
11:06
because I wanted to walk to the priest
189
666811
2505
因为我想亲自走向牧师
11:09
and see my bride and actually
be there by myself.
190
669316
3774
并且亲临现场见我的新娘
11:13
Of course, he will have it
whenever he wants.
191
673090
3392
当然了,他能随时拥有这台机器
11:16
And this is what we wanted to show
during the World Cup, and couldn't,
192
676482
4082
而这是我们想在世界杯上展示给大家而无法实现的东西
11:20
because for some mysterious reason,
FIFA cut its broadcast in half.
193
680564
4174
因为某些神秘的原因
国际足联把直播减半了
11:25
What you are going to see very quickly
is Juliano Pinto in the exo doing the kick
194
685618
7673
你们即将看的是
Juliano Pinto在上场前几分钟
11:33
a few minutes before we went to the pitch
195
693291
2297
穿着骨骼机器人踢球
11:35
and did the real thing
in front of the entire crowd,
196
695588
2911
而他将在全场观众面前做这一动作
11:38
and the lights you are going to see
just describe the operation.
197
698499
3381
你将看到的灯光描述了整个过程
11:41
Basically, the blue lights pulsating
indicate that the exo is ready to go.
198
701880
4888
基本上,蓝灯闪就说明机器人准备好了
11:46
It can receive thoughts
and it can deliver feedback,
199
706768
3075
它能接收我们的想法
并且给予反馈
11:49
and when Juliano
makes the decision to kick the ball,
200
709843
3018
而当Juliano做出踢球的决定时
11:52
you are going to see
two streams of green and yellow light
201
712861
3103
你将会看到
一串绿灯和一串黄灯
11:55
coming from the helmet
and going to the legs,
202
715964
2677
从头盔出来并移动到腿上
11:58
representing the mental commands
that were taken by the exo
203
718641
4101
代表着机器人接收到的头脑口令
12:02
to actually make that happen.
204
722742
1899
让口令变为动作
12:04
And in basically 13 seconds,
205
724641
2695
而在13秒内
12:07
Juliano actually did.
206
727336
2083
Juliano做到了他要做的动作
12:09
You can see the commands.
207
729419
1716
你能看到他的命令
12:11
He gets ready,
the ball is set, and he kicks.
208
731135
4340
他做好准备
球已放好,而他去踢那个球
12:15
And the most amazing thing is,
209
735475
1878
而最不可思议的事情是
12:17
10 seconds after he did that,
and looked at us on the pitch,
210
737353
3232
他踢球后10秒
他在场上看着我们
12:20
he told us, celebrating as you saw,
211
740585
2277
庆祝着如你所看到的
他说:
12:22
"I felt the ball."
212
742862
1830
“我感觉到球了”
12:25
And that's priceless.
213
745562
2197
那是无价的
12:27
(Applause)
214
747759
1872
(鼓掌)
12:29
So where is this going to go?
215
749631
1500
那么这个发明的未来在哪里?
12:31
I have two minutes to tell you
216
751131
1935
我有两分钟来告诉你们
12:33
that it's going to the limits
of your imagination.
217
753066
3250
它的未来只会限于你们的想象力
12:36
Brain-actuating technology is here.
218
756316
2179
脑动技术就在这里
12:38
This is the latest: We just
published this a year ago,
219
758495
2554
这是最新的情况:
我们在一年前刚发表的
12:41
the first brain-to-brain interface
220
761049
2233
第一个脑脑接口
12:43
that allows two animals
to exchange mental messages
221
763282
3627
能够让两个动物交换神经信息
12:46
so that one animal that sees something
coming from the environment
222
766909
3576
是一个动物在某环境中看见某些东西
12:50
can send a mental SMS,
a torpedo, a neurophysiological torpedo,
223
770485
5552
能够通过发送神经信息,
鱼雷,一种神经生理学的鱼雷
12:56
to the second animal,
224
776042
1606
给第二个动物
12:57
and the second animal performs
the act that he needed to perform
225
777648
3877
而第二个动物在无需
依靠环境作为信息来源
13:01
without ever knowing what
the environment was sending as a message,
226
781525
4458
去执行所需要做的动作
13:05
because the message came
from the first animal's brain.
227
785983
3296
因为信息是来自第一个动物的大脑
13:09
So this is the first demo.
228
789279
2370
这是第一次演示
13:11
I'm going to be very quick
because I want to show you the latest.
229
791649
3954
我将会很快展示给你们看
因为我想要给你们看最新的成果
13:15
But what you see here
is the first rat getting informed
230
795603
5570
但你们看到的是
第一只老鼠被
13:21
by a light that is going to show up
on the left of the cage
231
801192
2933
左边笼子的灯提示后
13:24
that he has to press the left cage
to basically get a reward.
232
804125
3740
它要按左边的笼子去获得奖励
13:27
He goes there and does it.
233
807865
1793
它走去并按这个笼子
13:29
And the same time,
he is sending a mental message
234
809658
2326
与此同时,他发送了一条神经信息
13:31
to the second rat
that didn't see any light,
235
811984
3023
给第二只看不见灯的老鼠
13:35
and the second rat,
in 70 percent of the times
236
815007
2361
而第二只老鼠在70%的情况下
13:37
is going to press the left lever
and get a reward
237
817368
4213
将会按左边的杠杆去得到奖励
13:41
without ever experiencing
the light in the retina.
238
821581
4135
而无需肉眼感受到灯光
13:45
Well, we took this
to a little higher limit
239
825716
4134
那么,我们将难度提高了一些
13:49
by getting monkeys to collaborate
mentally in a brain net,
240
829850
4732
让猴子在一个大脑网络中
进行神经合作
13:54
basically to donate their brain activity
241
834582
2190
实际上就是让他们提供他们的大脑活动
13:56
and combine them to move
the virtual arm that I showed you before,
242
836772
3518
并把他们结合起来去移动
我刚展示给你们看的那个虚拟手臂
14:00
and what you see here is the first time
the two monkeys combine their brains,
243
840290
4768
你们看到的是
首次两只猴子连接了它们的大脑
14:05
synchronize their brains perfectly
to get this virtual arm to move.
244
845058
4258
完美的同步了大脑并移动虚拟手臂
14:09
One monkey is controlling the x dimension,
245
849316
2800
一只猴子控制X维
14:12
the other monkey
is controlling the y dimension.
246
852116
2880
而另一只猴子控制Y维
14:14
But it gets a little more interesting
when you get three monkeys in there
247
854996
4180
但是当三只猴子在一起的时候
就变得更有意思
14:19
and you ask one monkey to control x and y,
248
859176
3807
你要求一只猴子控制X和Y
14:22
the other monkey to control y and z,
249
862983
2671
另一只控制Y和Z
14:25
and the third one to control x and z,
250
865654
2878
而第三只控制X和Z
14:28
and you make them all
play the game together,
251
868532
2116
你让他们一起来
14:30
moving the arm in 3D into a target
to get the famous Brazilian orange juice.
252
870648
5954
在三维空间里边移动虚拟手臂去领奖励
14:36
And they actually do.
253
876602
2385
而它们确实这么做
14:38
The black dot is the average
of all these brains working
254
878987
4174
黑点是这三只猴子的大脑
14:43
in parallel, in real time.
255
883161
2858
在平行移动手臂时的平均值
14:46
That is the definition
of a biological computer,
256
886019
3086
这就是生理计算器的含义
14:49
interacting by brain activity
and achieving a motor goal.
257
889105
4542
被大脑活动影响并完成驱动目标
14:53
Where is this going?
258
893647
1889
这将向什么方向发展?
14:55
We have no idea.
259
895536
2585
我们并不知道
14:58
We're just scientists.
260
898121
1800
我们只是科学家而已
14:59
(Laughter)
261
899921
1297
(笑)
15:01
We are paid to be children,
262
901218
2556
我们被雇成为孩子
15:03
to basically go to the edge
and discover what is out there.
263
903774
3990
去探索并发现这个世界
15:07
But one thing I know:
264
907764
1686
但是有一件事我知道
15:09
One day, in a few decades,
265
909450
2185
几十年后的某天
15:11
when our grandchildren
surf the Net just by thinking,
266
911635
3522
当我们的子孙通过大脑上网冲浪
15:15
or a mother donates her eyesight
to an autistic kid who cannot see,
267
915157
4318
或是一个母亲为自闭的
盲儿童捐献自己的视力
15:19
or somebody speaks because
of a brain-to-brain bypass,
268
919475
2928
或者某人因为脑脑连接而会说话的时候
15:22
some of you will remember
that it all started on a winter afternoon
269
922403
6327
在座中的某位将会记得这一切
都始于一个冬日午后
15:28
in a Brazilian soccer field
with an impossible kick.
270
928730
3772
在巴西足球场上那一脚超越可能的开球
15:32
Thank you.
271
932502
1996
谢谢
15:34
(Applause)
272
934498
5665
(鼓掌)
15:43
Thank you.
273
943962
3260
谢谢
15:59
Bruno Giussani: Miguel,
thank you for sticking to your time.
274
959440
3564
Bruno Giussani:Miguel,
感谢你遵照这时间规定
16:03
I actually would have given you
a couple more minutes,
275
963004
2525
事实上我将会给多几分钟给你
16:05
because there are a couple of points
we want to develop, and, of course,
276
965529
3384
因为有些观点我想再深入讨论一下
16:08
clearly it seems that we need connected
brains to figure out where this is going.
277
968913
3897
显然我们需要连接大脑去发现这一切
16:12
So let's connect all this together.
278
972810
1902
那么让我们把我们的大脑都连起来
16:14
So if I'm understanding correctly,
279
974712
1669
那么,如果我理解正确的话
16:16
one of the monkeys
is actually getting a signal
280
976381
2499
其中一只猴子得到信号
16:18
and the other monkey
is reacting to that signal
281
978880
2266
而另一只猴子接到信号做出反应
16:21
just because the first one is receiving it
and transmitting the neurological impulse.
282
981146
4485
是因为第一只猴子接收并传递神经脉冲
16:25
Miguel Nicolelis:
No, it's a little different.
283
985631
2224
Miguel Nicolelis:
不,这有一些不同
16:27
No monkey knows of the existence
of the other two monkeys.
284
987855
2891
没有一只猴子知道有另外两只猴子的存在
16:30
They are getting a visual feedback in 2D,
285
990746
2936
它们接收到一个二维的视觉反馈
16:33
but the task they have
to accomplish is 3D.
286
993682
2673
但它们要完成的任务却是三维的
16:36
They have to move an arm
in three dimensions.
287
996355
2599
他们需要在三维空间里移动胳膊
16:38
But each monkey is only getting
the two dimensions on the video screen
288
998954
3402
但是每只猴子在控制时
16:42
that the monkey controls.
289
1002356
1776
只有二维图像
16:44
And to get that thing done,
290
1004132
3018
而要完成这个任务
16:47
you need at least two monkeys
to synchronize their brains,
291
1007150
2814
你需要至少两只猴子
去同步它们的大脑
16:49
but the ideal is three.
292
1009964
1771
但是在理想状态下是
同时同步三只猴子的大脑
16:51
So what we found out is that
when one monkey starts slacking down,
293
1011735
3616
那么我们发现
当一只猴子开始松懈时
16:55
the other two monkeys
enhance their performance
294
1015351
2611
另外两只猴子提高他们的动作
16:57
to get the guy to come back,
295
1017962
1982
让松懈的那只猴子跟上节奏
16:59
so this adjusts dynamically,
296
1019944
2106
那么这个只是动态上有调整
17:02
but the global synchrony remains the same.
297
1022050
4349
但是整体还是不变的
17:06
Now, if you flip
without telling the monkey
298
1026399
2624
现在,如果你改变每个大脑控制的维度
17:09
the dimensions that each brain
has to control,
299
1029023
2298
但没有事先告知那些猴子
17:11
like this guy is controlling x and y,
300
1031321
2299
比如这只猴子控制X和Y
17:13
but he should be controlling now y and z,
301
1033620
2415
但是它本应该控制Y和Z
17:16
instantaneously, that animal's brain
forgets about the old dimensions
302
1036035
4783
动物的大脑立即忘掉旧的指令
17:20
and it starts concentrating
on the new dimensions.
303
1040818
2518
并开始专注于新的指令
17:23
So what I need to say is
that no Turing machine,
304
1043336
3287
我需要说的是这里没有图灵机
17:26
no computer can predict
what a brain net will do.
305
1046623
4202
没有计算机可以预言大脑能做什么
17:30
So we will absorb technology
as part of us.
306
1050825
2381
那么我们将技术吸收成为我们的一部分
17:33
Technology will never absorb us.
307
1053206
2609
科技将不会控制我们
17:35
It's simply impossible.
308
1055815
2641
(科技控制我们)这是不可能的
17:38
BG: How many times have you tested this?
309
1058456
3050
BG:你们测试了多少次?
17:41
And how many times
have you succeeded versus failed?
310
1061506
2545
而在测试中成功和失败的比率是多少?
17:44
MN: Oh, tens of times.
311
1064051
2276
MN:噢,几十倍
17:46
With the three monkeys?
Oh, several times.
312
1066327
2238
三只猴子在一起的时候?
哦,好几次
17:48
I wouldn't be able to talk about this here
unless I had done it a few times.
313
1068565
4620
我不可能站在这如果我没有至少做几次测试
17:53
And I forgot to mention, because of time,
314
1073185
2601
而我忘记提了,因为时间关系
17:55
that just three weeks ago,
a European group
315
1075786
3761
在三周前一群欧洲人
17:59
just demonstrated the first
man-to-man brain-to-brain connection.
316
1079547
5090
刚演示了第一个人对人,脑对脑的连接
18:04
BG: And how does that play?
317
1084637
1520
BG:而那个又是如何运作的
18:06
MN: There was one bit of information --
big ideas start in a humble way --
318
1086157
4582
MN:我知道一点信息
伟大的想法,总始于藏在不起眼的地方
18:10
but basically the brain activity
of one subject
319
1090739
6363
但是基本上一个目标的大脑运动
18:17
was transmitted to a second object,
all non-invasive technology.
320
1097102
4206
通过非入侵式科技传递到第二个目标
18:21
So the first subject got a message,
like our rats, a visual message,
321
1101308
4244
那么第一个目标得到一个信息
比如之前说的老鼠,得到一个视觉信号
18:25
and transmitted it to the second subject.
322
1105552
2554
并传递给第二个目标
18:28
The second subject received
a magnetic pulse in the visual cortex,
323
1108106
4482
第二个目标在其视觉皮层接收到磁脉冲
18:32
or a different pulse,
two different pulses.
324
1112588
3506
或是两种不同的脉冲
18:36
In one pulse, the subject saw something.
325
1116094
2705
在第一个脉冲中,
目标发现某些东西
18:38
On the other pulse,
he saw something different.
326
1118799
2136
在另一个脉冲他发现不同的东西
18:40
And he was able to verbally indicate
327
1120935
1983
而它能够在口头上通过
18:42
what was the message
the first subject was sending
328
1122918
3040
跨大洲的互联网
18:45
through the Internet across continents.
329
1125958
2895
指出第一个物体所发出的信息是什么
18:48
Moderator: Wow.
Okay, that's where we are going.
330
1128853
2519
主持人:哇
那好,这就是我们的方向
18:51
That's the next TED Talk
at the next conference.
331
1131372
2317
这将在下一个TED Talk里为大家展示
18:53
Miguel Nicolelis, thank you.
MN: Thank you, Bruno. Thank you.
332
1133689
2907
Miguel Nicolelis, 谢谢你
MN: 谢谢,Bruno。谢谢大家
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。