Miguel Nicolelis: Brain-to-brain communication has arrived. How we did it

161,838 views ・ 2015-01-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jack Qiu 校对人员: Xiaoou Chen
00:12
On June 12, 2014, precisely at 3:33
0
12454
6512
2014年6月12日 下午3:33分那一刻
00:18
in a balmy winter afternoon in São Paulo, Brazil,
1
18966
4140
在巴西圣保罗的一个 温暖的冬日下午
00:23
a typical South American winter afternoon,
2
23106
3526
一个寻常的南美冬日午后
00:26
this kid, this young man that you see celebrating here
3
26632
2980
这个孩子 你们看到正在庆祝的年轻人
00:29
like he had scored a goal,
4
29612
1519
就像他进了球一样
00:31
Juliano Pinto, 29 years old, accomplished a magnificent deed.
5
31131
5931
Juliano Pinto,29岁 完成了一个壮举
00:38
Despite being paralyzed
6
38102
2080
尽管全身瘫痪
00:40
and not having any sensation from mid-chest to the tip of his toes
7
40182
4981
并且从胸中部到脚趾头没有任何知觉
00:45
as the result of a car crash six years ago that killed his brother
8
45163
4530
六年前夺去他弟弟生命的车祸
00:49
and produced a complete spinal cord lesion that left Juliano in a wheelchair,
9
49693
7494
同时导致Juliano脊髓完全损伤 让他坐在了轮椅上
00:57
Juliano rose to the occasion, and on this day did something
10
57187
5030
Juliano面对挑战 而在这一天,他做了一件
01:02
that pretty much everybody that saw him in the six years deemed impossible.
11
62217
6005
几乎在六年内见过他的人认为不可能的事
01:09
Juliano Pinto delivered the opening kick
12
69062
5332
Juliano Pinto通过他的想象
01:14
of the 2014 Brazilian World Soccer Cup here
13
74394
6016
为2014年这里(巴西)举行的世界杯
01:20
just by thinking.
14
80410
1470
进行开球
01:22
He could not move his body,
15
82820
1877
他无法移动他的身体
01:24
but he could imagine the movements needed to kick a ball.
16
84697
4887
但他能够想像踢球所需要的动作
01:29
He was an athlete before the lesion. He's a para-athlete right now.
17
89584
3254
脊髓损伤前他是一名运动员 现在他是一名残疾运动员
01:32
He's going to be in the Paralympic Games, I hope, in a couple years.
18
92838
3462
我想他将会参加几年后的残奥会
01:36
But what the spinal cord lesion did not rob from Juliano
19
96300
4582
但是脊髓损伤没有夺去的
01:40
was his ability to dream.
20
100882
3001
是Juliano去梦想的能力
01:43
And dream he did that afternoon, for a stadium of about 75,000 people
21
103883
6050
而在那个下午他梦想成真 在一个75000人的体育场
01:49
and an audience of close to a billion watching on TV.
22
109933
4491
以及电视机前的亿万观众
01:54
And that kick crowned, basically, 30 years of basic research
23
114424
6301
他的一脚开球,基本上 赞许了30多年来
02:00
studying how the brain,
24
120725
2247
对脑部的基础研究
02:02
how this amazing universe that we have between our ears
25
122972
3727
这个在我们两耳之间的神奇宇宙
02:06
that is only comparable to universe that we have above our head
26
126699
4096
这个唯一能与我们 头顶的宇宙相媲美的东西
02:10
because it has about 100 billion elements
27
130795
2766
因为我们的大脑约有千亿个元素
02:13
talking to each other through electrical brainstorms,
28
133561
2702
通过脑电风暴相互交流
02:16
what Juliano accomplished took 30 years to imagine in laboratories
29
136263
5241
Juliano所完成的 花了30年时间在实验室里想象
02:21
and about 15 years to plan.
30
141504
2603
和大约15年的时间来策划
02:24
When John Chapin and I, 15 years ago, proposed in a paper
31
144107
4499
当John Chapin 和我 在15年前在一篇文章上提出
02:28
that we would build something that we called a brain-machine interface,
32
148606
5182
我们能够造一个我们称之为 脑机接口的机器
02:33
meaning connecting a brain to devices
33
153788
2957
意思是能够把人脑连接到一个机器上
02:36
so that animals and humans could just move these devices,
34
156745
3544
那么人和动物能够通过控制这个设备
02:40
no matter how far they are from their own bodies,
35
160289
1851
无论他们和自己的身体相距多远
02:42
just by imagining what they want to do,
36
162140
2586
只要通过你的想象就能让身体做任何事情
02:44
our colleagues told us that we actually needed professional help,
37
164726
4587
我们的同事告诉我们 我们需要专业帮助
02:49
of the psychiatry variety.
38
169313
2697
心理上的那种
02:52
And despite that, a Scot and a Brazilian persevered,
39
172010
5442
尽管如此 一个苏格兰人和巴西人坚持了下来
02:57
because that's how we were raised in our respective countries,
40
177456
5015
因为我们就是这样在 各自国家成长起来的
03:02
and for 12, 15 years,
41
182471
2136
而在12至15年间
03:04
we made demonstration after demonstration suggesting that this was possible.
42
184607
4389
我们做了一次又一次展示 证明这是可行的
03:08
And a brain-machine interface is not rocket science,
43
188996
2449
而且脑机接口设备并非高深莫测
03:11
it's just brain research.
44
191445
1726
这只是脑部研究
03:13
It's nothing but using sensors
45
193171
3247
只是运用传感器
03:16
to read the electrical brainstorms that a brain is producing
46
196418
3547
来接收大脑发出的脑电风暴
03:19
to generate the motor commands
47
199965
2006
去运行要下载到脊髓的
03:21
that have to be downloaded to the spinal cord,
48
201971
2213
运动指令
03:24
so we projected sensors that can read
49
204184
2663
我们预测感应器能够同时接收
03:26
hundreds and now thousands of these brain cells simultaneously,
50
206847
3515
成百上千的脑细胞
03:30
and extract from these electrical signals
51
210362
3046
并且从这些信号中得到
03:33
the motor planning that the brain is generating
52
213408
2885
大脑来运作的运动策划
03:36
to actually make us move into space.
53
216293
2963
去让我们在空间中移动
03:39
And by doing that, we converted these signals into digital commands
54
219256
3686
这么做我们转化了这些信号成为数字口令
03:42
that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand
55
222942
4992
能够让任何一种机械, 电子甚至虚拟设备接收
03:47
so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move,
56
227934
6556
因此能让物体想象他, 她或它想做的动作
03:54
and the device obeys that brain command.
57
234490
3451
而那个设备遵循大脑的命令
03:57
By sensorizing these devices with lots of different types of sensors,
58
237941
3904
通过把这些设备和许多感应器匹配
04:01
as you are going to see in a moment,
59
241845
1785
正如你将会看到的
04:03
we actually sent messages back to the brain to confirm
60
243630
3469
我们能发信息回大脑去确认
04:07
that that voluntary motor will was being enacted, no matter where --
61
247099
3955
潜意识运动系统将会被设定 无论感应器在哪
04:11
next to the subject, next door, or across the planet.
62
251054
5375
在物体旁边,在对面房间 或者是在另外一个星球
04:16
And as this message gave feedback back to the brain,
63
256429
3241
当这个信息给予反馈给大脑是
04:19
the brain realized its goal: to make us move.
64
259670
4218
大脑接收它的目的: 让我们移动
04:23
So this is just one experiment that we published a few years ago,
65
263888
3458
那么这只是我们几年前发表的一个实验
04:27
where a monkey, without moving its body,
66
267346
2327
一只猴子,无需动自己的身体
04:29
learned to control the movements of an avatar arm,
67
269673
4104
学会控制一个机械手臂
04:33
a virtual arm that doesn't exist.
68
273777
2046
一个不存在的虚拟的手臂
04:35
What you're listening to is the sound of the brain of this monkey
69
275823
3202
你们听到的是这只猴子脑部的声音
04:39
as it explores three different visually identical spheres
70
279025
4404
在虚拟空间里边
04:43
in virtual space.
71
283429
1659
探索三个视觉上相同的球体
04:45
And to get a reward, a drop of orange juice that monkeys love,
72
285088
4042
奖励就是给猴子一滴它喜欢的橙汁
04:49
this animal has to detect, select one of these objects
73
289130
3812
这只猴子需要通过触摸
04:52
by touching,
74
292942
1761
来探测和选取其中一个物品
04:54
not by seeing it, by touching it,
75
294703
1652
不是通过观察,而是通过触摸
04:56
because every time this virtual hand touches one of the objects,
76
296355
3045
因为每当虚拟手臂触摸一个物体时
04:59
an electrical pulse goes back to the brain of the animal
77
299400
3083
一个电子脉冲就会传到猴子的脑部
05:02
describing the fine texture of the surface of this object,
78
302483
4393
给这个动物描述物体表面的质地
05:06
so the animal can judge what is the correct object that he has to grab,
79
306876
3898
猴子就能够判断它需要选哪个物体
05:10
and if he does that, he gets a reward without moving a muscle.
80
310774
5244
如果它找到正确的物体, 他将无需动一块肌肉而得到奖赏
05:16
The perfect Brazilian lunch:
81
316018
2480
完美的巴西式午餐
05:18
not moving a muscle and getting your orange juice.
82
318498
3715
无需劳动而获得奖励
05:22
So as we saw this happening,
83
322213
2804
当我们发现这个之后
05:25
we actually came and proposed the idea that we had published 15 years ago.
84
325017
4945
我们得出了15年前提出的观点
05:29
We reenacted this paper.
85
329962
2029
我们重新起草了文章
05:31
We got it out of the drawers,
86
331991
1969
我们从箱子里找回这篇文章
05:33
and we proposed that perhaps we could get a human being that is paralyzed
87
333960
3927
并提出或许我们可以让一个瘫痪的人
05:37
to actually use the brain-machine interface to regain mobility.
88
337887
4303
运用脑机接口重新获得运动能力
05:42
The idea was that if you suffered --
89
342190
2178
大意就是如果你患有瘫痪
05:44
and that can happen to any one of us.
90
344368
2273
(瘫痪)它很有可能发生到任何人身上
05:46
Let me tell you, it's very sudden.
91
346641
2012
我和你们说,世事无常
05:48
It's a millisecond of a collision,
92
348653
1725
这是毫秒之差的一个事故
05:50
a car accident that transforms your life completely.
93
350378
3462
一次车祸就改变了你的一生
05:53
If you have a complete lesion of the spinal cord,
94
353840
2857
如果你的脊髓完全损伤
05:56
you cannot move because your brainstorms cannot reach your muscles.
95
356697
3383
你无法运动因为你的脑电风暴无法 将信号发送到你的肌肉中
06:00
However, your brainstorms continue to be generated in your head.
96
360080
4250
然而,你的脑电风暴不断在脑部产生
06:04
Paraplegic, quadriplegic patients dream about moving every night.
97
364330
3915
截瘫,全身瘫痪的患者 每天都梦到自己又能运动四肢
06:08
They have that inside their head.
98
368245
2152
他们在脑子里有这样的感觉
06:10
The problem is how to get that code out of it
99
370397
3341
问题就是我们怎么把它转码
06:13
and make the movement be created again.
100
373738
2924
变成动作
06:16
So what we proposed was, let's create a new body.
101
376662
3221
所以我们提出的是 建造一个新的肢体
06:19
Let's create a robotic vest.
102
379883
1736
创造一个机器背心
06:21
And that's exactly why Juliano could kick that ball just by thinking,
103
381619
4843
这就是为什么Juliano能够通过想象来踢球
06:26
because he was wearing the first brain-controlled robotic vest
104
386462
4319
因为他穿着第一件脑控机器背心
06:30
that can be used by paraplegic, quadriplegic patients to move
105
390781
3279
能够帮助截瘫,全身瘫痪的患者重新运动
06:34
and to regain feedback.
106
394060
1811
并且重新得到运动反馈
06:35
That was the original idea, 15 years ago.
107
395871
2897
这就是15年前的想法
06:38
What I'm going to show you is how 156 people from 25 countries
108
398768
5474
我要给你们展示的是从25个国家
06:44
all over the five continents of this beautiful Earth,
109
404242
2769
来自这个美丽星球的五大洲的156人
06:47
dropped their lives, dropped their patents,
110
407011
3018
放下他们的生活 离开他们的父母
06:50
dropped their dogs, wives, kids, school, jobs,
111
410029
4110
宠物、妻子、儿女、功课、工作
06:54
and congregated to come to Brazil for 18 months to actually get this done.
112
414139
5517
聚集到巴西度过18个月来完成这个项目
06:59
Because a couple years after Brazil was awarded the World Cup,
113
419656
3875
因为在几年后巴西成功申请举办世界杯
07:03
we heard that the Brazilian government wanted to do something meaningful
114
423531
3652
我们听说巴西政府想在开幕式上
07:07
in the opening ceremony
115
427183
1698
做一些意义非凡的事情
07:08
in the country that reinvented and perfected soccer
116
428881
3740
在这个重塑并完善足球的国家
07:12
until we met the Germans, of course.
117
432621
2206
当然,那是在我们碰到德国人之前
07:14
(Laughter)
118
434827
1393
(笑)
07:16
But that's a different talk,
119
436220
1835
但那又是另一个话题了
07:18
and a different neuroscientist needs to talk about that.
120
438055
4040
这是另一类神经学家该讨论的问题
07:22
But what Brazil wanted to do is to showcase
121
442095
2074
但巴西想要做的是展现
07:24
a completely different country,
122
444169
1725
一个完全不一样的国家
07:25
a country that values science and technology,
123
445894
2888
一个重视科学和技术的国家
07:28
and can give a gift to millions, 25 million people around the world
124
448782
3883
能够为全球2500万因为脊髓受伤
07:32
that cannot move any longer because of a spinal cord injury.
125
452665
2835
而无法行动的人一个礼物
07:35
Well, we went to the Brazilian government and to FIFA and proposed,
126
455500
3604
我们向巴西政府和国际足联提出建议
07:39
well, let's have the kickoff of the 2014 World Cup
127
459104
3368
让我们邀请一个巴西截瘫患者
07:42
be given by a Brazilian paraplegic
128
462472
2372
使用一个大脑控制的骨骼康复机器人
07:44
using a brain-controlled exoskeleton that allows him to kick the ball
129
464844
4890
让他能接触并感受到球
07:49
and to feel the contact of the ball.
130
469734
2276
来为2014世界杯开球
07:52
They looked at us, thought that we were completely nuts,
131
472010
2614
他们像看到一群疯子一样地看着我们
07:54
and said, "Okay, let's try."
132
474624
2856
然后说:“好吧,我们来试一下”
07:57
We had 18 months to do everything from zero, from scratch.
133
477480
4240
我们有18个月的时间从零开始
08:01
We had no exoskeleton, we had no patients,
134
481720
3236
我们没有机器人,没有患者
08:04
we had nothing done.
135
484956
1217
我们什么都没有
08:06
These people came all together
136
486173
2336
这些人聚集在一起
08:08
and in 18 months, we got eight patients in a routine of training
137
488509
4248
并且在18个月的时间里 我们有8位患者进行日常训练
08:12
and basically built from nothing this guy,
138
492757
4098
基本上是从零开始,这个家伙
08:16
that we call Bra-Santos Dumont 1.
139
496855
3580
我们称它为Bra-Santos Dumont一号
08:21
The first brain-controlled exoskeleton to be built
140
501315
3425
第一个脑控骨骼康复机器人
08:24
was named after the most famous Brazilian scientist ever,
141
504740
4156
是以巴西最著名的科学家
08:28
Alberto Santos Dumont,
142
508896
1973
阿尔贝托 桑托斯 杜蒙来命名
08:30
who, on October 19, 1901, created and flew himself
143
510869
5803
他在1901年10月19号 发明并自行飞行了
08:36
the first controlled airship on air in Paris for a million people to see.
144
516672
7227
第一架驾驶飞艇 在巴黎上空在百万人们的注视下飞行
08:43
Sorry, my American friends,
145
523899
2019
对不起,我的美国朋友们
08:45
I live in North Carolina,
146
525918
1310
我住在北卡罗纳
08:47
but it was two years before the Wright Brothers flew
147
527228
4882
但莱特兄弟是在两年后
08:52
on the coast of North Carolina.
148
532110
2164
才在北卡的岸边成功试飞的
08:54
(Applause)
149
534274
2575
(鼓掌)
08:57
Flight control is Brazilian. (Laughter)
150
537339
4778
飞行管制是巴西人发明的 (笑)
09:02
So we went together with these guys
151
542117
3000
那么我们和这些患者一起
09:05
and we basically put this exoskeleton together,
152
545117
2901
我们把骨骼机器人组装好
09:08
15 degrees of freedom, hydraulic machine
153
548018
3972
15个自由度 液压器
09:11
that can be commanded by brain signals
154
551990
2717
能够用脑信号控制
09:14
recorded by a non-invasive technology called electroencephalography
155
554707
4218
并被一种非侵入式脑电图记录下来
09:18
that can basically allow the patient to imagine the movements
156
558925
3189
能够让病人想象他的动作
09:22
and send his commands to the controls, the motors,
157
562114
3951
把他的动作发送到遥控上
09:26
and get it done.
158
566065
1802
来完成他想做的动作
09:27
This exoskeleton was covered with an artificial skin
159
567867
2863
这个脑控机器人被人造皮肤覆盖
09:30
invented by Gordon Cheng, one of my greatest friends, in Munich,
160
570730
4084
人造皮肤是我最好的朋友之一 Gordon Cheng在慕尼黑发明的
09:34
to allow sensation from the joints moving and the foot touching the ground
161
574814
4586
能让移动的关节以及脚触地的感觉
09:39
to be delivered back to the patient through a vest, a shirt.
162
579400
4540
通过一件背心传递给患者
09:43
It is a smart shirt with micro-vibrating elements
163
583940
2970
是一件有微震元素的智能恤衫
09:46
that basically delivers the feedback and fools the patient's brain
164
586910
4823
能够反馈并通过创造一种感觉 给患者的大脑产生一种假象
09:51
by creating a sensation that it is not a machine that is carrying him,
165
591733
3471
让患者感觉不到 是机器人在带动他在行走
09:55
but it is he who is walking again.
166
595204
3250
而是他自己能够重新行走
09:58
So we got this going, and what you'll see here
167
598454
2859
那么我们把这个弄好了 而你们在这看到的
10:01
is the first time one of our patients, Bruno, actually walked.
168
601313
4690
这是我们的患者之一,Bruno 第一次下地行走
10:06
And he takes a few seconds because we are setting everything,
169
606003
2878
他用了好几秒的时间 因为我们要把机器人设置好
10:08
and you are going to see a blue light cutting in front of the helmet
170
608881
3297
而你们将会看到从头盔前面闪着的蓝灯
10:12
because Bruno is going to imagine the movement that needs to be performed,
171
612178
3920
因为Bruno需要想象他要做的动作
10:16
the computer is going to analyze it, Bruno is going to certify it,
172
616098
3208
电脑需要分析他要做的动作 Bruno将要确定他的动作
10:19
and when it is certified,
173
619306
1809
当他定好了动作
10:21
the device starts moving under the command of Bruno's brain.
174
621115
3527
机器人就会按照Bruno大脑的指示行动
10:24
And he just got it right, and now he starts walking.
175
624642
4575
他刚定好 而现在他将开始行走
10:29
After nine years without being able to move,
176
629217
2786
在经过九年无法移动后
10:32
he is walking by himself.
177
632003
2670
他能够自己行走
10:34
And more than that --
178
634673
1602
而比这更重要的是
10:36
(Applause) --
179
636275
3228
(掌声)
10:39
more than just walking,
180
639503
1787
比行走更重要的是
10:41
he is feeling the ground,
181
641290
2318
他能感受到地面
10:43
and if the speed of the exo goes up,
182
643608
2043
如果机器人的速度加快的话
10:45
he tells us that he is walking again on the sand of Santos,
183
645651
4451
他告诉我们他在桑托斯的沙滩上再次行走
10:50
the beach resort where he used to go before he had the accident.
184
650102
4191
那是他在事故前曾去过的海滩度假胜地
10:54
That's why the brain is creating a new sensation in Bruno's head.
185
654293
3464
这就是为什么在Bruno的脑里 创造了新的知觉
10:57
So he walks, and at the end of the walk -- I am running out of time already --
186
657757
3699
那么在他行走结束的时候 --- 我快没时间了 ---
11:01
he says, "You know, guys,
187
661456
2724
他说:“你们知道吗
11:04
I need to borrow this thing from you when I get married,
188
664180
2631
当我结婚的时候我要向你们借这玩意
11:06
because I wanted to walk to the priest
189
666811
2505
因为我想亲自走向牧师
11:09
and see my bride and actually be there by myself.
190
669316
3774
并且亲临现场见我的新娘
11:13
Of course, he will have it whenever he wants.
191
673090
3392
当然了,他能随时拥有这台机器
11:16
And this is what we wanted to show during the World Cup, and couldn't,
192
676482
4082
而这是我们想在世界杯上展示给大家而无法实现的东西
11:20
because for some mysterious reason, FIFA cut its broadcast in half.
193
680564
4174
因为某些神秘的原因 国际足联把直播减半了
11:25
What you are going to see very quickly is Juliano Pinto in the exo doing the kick
194
685618
7673
你们即将看的是 Juliano Pinto在上场前几分钟
11:33
a few minutes before we went to the pitch
195
693291
2297
穿着骨骼机器人踢球
11:35
and did the real thing in front of the entire crowd,
196
695588
2911
而他将在全场观众面前做这一动作
11:38
and the lights you are going to see just describe the operation.
197
698499
3381
你将看到的灯光描述了整个过程
11:41
Basically, the blue lights pulsating indicate that the exo is ready to go.
198
701880
4888
基本上,蓝灯闪就说明机器人准备好了
11:46
It can receive thoughts and it can deliver feedback,
199
706768
3075
它能接收我们的想法 并且给予反馈
11:49
and when Juliano makes the decision to kick the ball,
200
709843
3018
而当Juliano做出踢球的决定时
11:52
you are going to see two streams of green and yellow light
201
712861
3103
你将会看到 一串绿灯和一串黄灯
11:55
coming from the helmet and going to the legs,
202
715964
2677
从头盔出来并移动到腿上
11:58
representing the mental commands that were taken by the exo
203
718641
4101
代表着机器人接收到的头脑口令
12:02
to actually make that happen.
204
722742
1899
让口令变为动作
12:04
And in basically 13 seconds,
205
724641
2695
而在13秒内
12:07
Juliano actually did.
206
727336
2083
Juliano做到了他要做的动作
12:09
You can see the commands.
207
729419
1716
你能看到他的命令
12:11
He gets ready, the ball is set, and he kicks.
208
731135
4340
他做好准备 球已放好,而他去踢那个球
12:15
And the most amazing thing is,
209
735475
1878
而最不可思议的事情是
12:17
10 seconds after he did that, and looked at us on the pitch,
210
737353
3232
他踢球后10秒 他在场上看着我们
12:20
he told us, celebrating as you saw,
211
740585
2277
庆祝着如你所看到的 他说:
12:22
"I felt the ball."
212
742862
1830
“我感觉到球了”
12:25
And that's priceless.
213
745562
2197
那是无价的
12:27
(Applause)
214
747759
1872
(鼓掌)
12:29
So where is this going to go?
215
749631
1500
那么这个发明的未来在哪里?
12:31
I have two minutes to tell you
216
751131
1935
我有两分钟来告诉你们
12:33
that it's going to the limits of your imagination.
217
753066
3250
它的未来只会限于你们的想象力
12:36
Brain-actuating technology is here.
218
756316
2179
脑动技术就在这里
12:38
This is the latest: We just published this a year ago,
219
758495
2554
这是最新的情况: 我们在一年前刚发表的
12:41
the first brain-to-brain interface
220
761049
2233
第一个脑脑接口
12:43
that allows two animals to exchange mental messages
221
763282
3627
能够让两个动物交换神经信息
12:46
so that one animal that sees something coming from the environment
222
766909
3576
是一个动物在某环境中看见某些东西
12:50
can send a mental SMS, a torpedo, a neurophysiological torpedo,
223
770485
5552
能够通过发送神经信息, 鱼雷,一种神经生理学的鱼雷
12:56
to the second animal,
224
776042
1606
给第二个动物
12:57
and the second animal performs the act that he needed to perform
225
777648
3877
而第二个动物在无需 依靠环境作为信息来源
13:01
without ever knowing what the environment was sending as a message,
226
781525
4458
去执行所需要做的动作
13:05
because the message came from the first animal's brain.
227
785983
3296
因为信息是来自第一个动物的大脑
13:09
So this is the first demo.
228
789279
2370
这是第一次演示
13:11
I'm going to be very quick because I want to show you the latest.
229
791649
3954
我将会很快展示给你们看 因为我想要给你们看最新的成果
13:15
But what you see here is the first rat getting informed
230
795603
5570
但你们看到的是 第一只老鼠被
13:21
by a light that is going to show up on the left of the cage
231
801192
2933
左边笼子的灯提示后
13:24
that he has to press the left cage to basically get a reward.
232
804125
3740
它要按左边的笼子去获得奖励
13:27
He goes there and does it.
233
807865
1793
它走去并按这个笼子
13:29
And the same time, he is sending a mental message
234
809658
2326
与此同时,他发送了一条神经信息
13:31
to the second rat that didn't see any light,
235
811984
3023
给第二只看不见灯的老鼠
13:35
and the second rat, in 70 percent of the times
236
815007
2361
而第二只老鼠在70%的情况下
13:37
is going to press the left lever and get a reward
237
817368
4213
将会按左边的杠杆去得到奖励
13:41
without ever experiencing the light in the retina.
238
821581
4135
而无需肉眼感受到灯光
13:45
Well, we took this to a little higher limit
239
825716
4134
那么,我们将难度提高了一些
13:49
by getting monkeys to collaborate mentally in a brain net,
240
829850
4732
让猴子在一个大脑网络中 进行神经合作
13:54
basically to donate their brain activity
241
834582
2190
实际上就是让他们提供他们的大脑活动
13:56
and combine them to move the virtual arm that I showed you before,
242
836772
3518
并把他们结合起来去移动 我刚展示给你们看的那个虚拟手臂
14:00
and what you see here is the first time the two monkeys combine their brains,
243
840290
4768
你们看到的是 首次两只猴子连接了它们的大脑
14:05
synchronize their brains perfectly to get this virtual arm to move.
244
845058
4258
完美的同步了大脑并移动虚拟手臂
14:09
One monkey is controlling the x dimension,
245
849316
2800
一只猴子控制X维
14:12
the other monkey is controlling the y dimension.
246
852116
2880
而另一只猴子控制Y维
14:14
But it gets a little more interesting when you get three monkeys in there
247
854996
4180
但是当三只猴子在一起的时候 就变得更有意思
14:19
and you ask one monkey to control x and y,
248
859176
3807
你要求一只猴子控制X和Y
14:22
the other monkey to control y and z,
249
862983
2671
另一只控制Y和Z
14:25
and the third one to control x and z,
250
865654
2878
而第三只控制X和Z
14:28
and you make them all play the game together,
251
868532
2116
你让他们一起来
14:30
moving the arm in 3D into a target to get the famous Brazilian orange juice.
252
870648
5954
在三维空间里边移动虚拟手臂去领奖励
14:36
And they actually do.
253
876602
2385
而它们确实这么做
14:38
The black dot is the average of all these brains working
254
878987
4174
黑点是这三只猴子的大脑
14:43
in parallel, in real time.
255
883161
2858
在平行移动手臂时的平均值
14:46
That is the definition of a biological computer,
256
886019
3086
这就是生理计算器的含义
14:49
interacting by brain activity and achieving a motor goal.
257
889105
4542
被大脑活动影响并完成驱动目标
14:53
Where is this going?
258
893647
1889
这将向什么方向发展?
14:55
We have no idea.
259
895536
2585
我们并不知道
14:58
We're just scientists.
260
898121
1800
我们只是科学家而已
14:59
(Laughter)
261
899921
1297
(笑)
15:01
We are paid to be children,
262
901218
2556
我们被雇成为孩子
15:03
to basically go to the edge and discover what is out there.
263
903774
3990
去探索并发现这个世界
15:07
But one thing I know:
264
907764
1686
但是有一件事我知道
15:09
One day, in a few decades,
265
909450
2185
几十年后的某天
15:11
when our grandchildren surf the Net just by thinking,
266
911635
3522
当我们的子孙通过大脑上网冲浪
15:15
or a mother donates her eyesight to an autistic kid who cannot see,
267
915157
4318
或是一个母亲为自闭的 盲儿童捐献自己的视力
15:19
or somebody speaks because of a brain-to-brain bypass,
268
919475
2928
或者某人因为脑脑连接而会说话的时候
15:22
some of you will remember that it all started on a winter afternoon
269
922403
6327
在座中的某位将会记得这一切 都始于一个冬日午后
15:28
in a Brazilian soccer field with an impossible kick.
270
928730
3772
在巴西足球场上那一脚超越可能的开球
15:32
Thank you.
271
932502
1996
谢谢
15:34
(Applause)
272
934498
5665
(鼓掌)
15:43
Thank you.
273
943962
3260
谢谢
15:59
Bruno Giussani: Miguel, thank you for sticking to your time.
274
959440
3564
Bruno Giussani:Miguel, 感谢你遵照这时间规定
16:03
I actually would have given you a couple more minutes,
275
963004
2525
事实上我将会给多几分钟给你
16:05
because there are a couple of points we want to develop, and, of course,
276
965529
3384
因为有些观点我想再深入讨论一下
16:08
clearly it seems that we need connected brains to figure out where this is going.
277
968913
3897
显然我们需要连接大脑去发现这一切
16:12
So let's connect all this together.
278
972810
1902
那么让我们把我们的大脑都连起来
16:14
So if I'm understanding correctly,
279
974712
1669
那么,如果我理解正确的话
16:16
one of the monkeys is actually getting a signal
280
976381
2499
其中一只猴子得到信号
16:18
and the other monkey is reacting to that signal
281
978880
2266
而另一只猴子接到信号做出反应
16:21
just because the first one is receiving it and transmitting the neurological impulse.
282
981146
4485
是因为第一只猴子接收并传递神经脉冲
16:25
Miguel Nicolelis: No, it's a little different.
283
985631
2224
Miguel Nicolelis: 不,这有一些不同
16:27
No monkey knows of the existence of the other two monkeys.
284
987855
2891
没有一只猴子知道有另外两只猴子的存在
16:30
They are getting a visual feedback in 2D,
285
990746
2936
它们接收到一个二维的视觉反馈
16:33
but the task they have to accomplish is 3D.
286
993682
2673
但它们要完成的任务却是三维的
16:36
They have to move an arm in three dimensions.
287
996355
2599
他们需要在三维空间里移动胳膊
16:38
But each monkey is only getting the two dimensions on the video screen
288
998954
3402
但是每只猴子在控制时
16:42
that the monkey controls.
289
1002356
1776
只有二维图像
16:44
And to get that thing done,
290
1004132
3018
而要完成这个任务
16:47
you need at least two monkeys to synchronize their brains,
291
1007150
2814
你需要至少两只猴子 去同步它们的大脑
16:49
but the ideal is three.
292
1009964
1771
但是在理想状态下是 同时同步三只猴子的大脑
16:51
So what we found out is that when one monkey starts slacking down,
293
1011735
3616
那么我们发现 当一只猴子开始松懈时
16:55
the other two monkeys enhance their performance
294
1015351
2611
另外两只猴子提高他们的动作
16:57
to get the guy to come back,
295
1017962
1982
让松懈的那只猴子跟上节奏
16:59
so this adjusts dynamically,
296
1019944
2106
那么这个只是动态上有调整
17:02
but the global synchrony remains the same.
297
1022050
4349
但是整体还是不变的
17:06
Now, if you flip without telling the monkey
298
1026399
2624
现在,如果你改变每个大脑控制的维度
17:09
the dimensions that each brain has to control,
299
1029023
2298
但没有事先告知那些猴子
17:11
like this guy is controlling x and y,
300
1031321
2299
比如这只猴子控制X和Y
17:13
but he should be controlling now y and z,
301
1033620
2415
但是它本应该控制Y和Z
17:16
instantaneously, that animal's brain forgets about the old dimensions
302
1036035
4783
动物的大脑立即忘掉旧的指令
17:20
and it starts concentrating on the new dimensions.
303
1040818
2518
并开始专注于新的指令
17:23
So what I need to say is that no Turing machine,
304
1043336
3287
我需要说的是这里没有图灵机
17:26
no computer can predict what a brain net will do.
305
1046623
4202
没有计算机可以预言大脑能做什么
17:30
So we will absorb technology as part of us.
306
1050825
2381
那么我们将技术吸收成为我们的一部分
17:33
Technology will never absorb us.
307
1053206
2609
科技将不会控制我们
17:35
It's simply impossible.
308
1055815
2641
(科技控制我们)这是不可能的
17:38
BG: How many times have you tested this?
309
1058456
3050
BG:你们测试了多少次?
17:41
And how many times have you succeeded versus failed?
310
1061506
2545
而在测试中成功和失败的比率是多少?
17:44
MN: Oh, tens of times.
311
1064051
2276
MN:噢,几十倍
17:46
With the three monkeys? Oh, several times.
312
1066327
2238
三只猴子在一起的时候? 哦,好几次
17:48
I wouldn't be able to talk about this here unless I had done it a few times.
313
1068565
4620
我不可能站在这如果我没有至少做几次测试
17:53
And I forgot to mention, because of time,
314
1073185
2601
而我忘记提了,因为时间关系
17:55
that just three weeks ago, a European group
315
1075786
3761
在三周前一群欧洲人
17:59
just demonstrated the first man-to-man brain-to-brain connection.
316
1079547
5090
刚演示了第一个人对人,脑对脑的连接
18:04
BG: And how does that play?
317
1084637
1520
BG:而那个又是如何运作的
18:06
MN: There was one bit of information -- big ideas start in a humble way --
318
1086157
4582
MN:我知道一点信息 伟大的想法,总始于藏在不起眼的地方
18:10
but basically the brain activity of one subject
319
1090739
6363
但是基本上一个目标的大脑运动
18:17
was transmitted to a second object, all non-invasive technology.
320
1097102
4206
通过非入侵式科技传递到第二个目标
18:21
So the first subject got a message, like our rats, a visual message,
321
1101308
4244
那么第一个目标得到一个信息 比如之前说的老鼠,得到一个视觉信号
18:25
and transmitted it to the second subject.
322
1105552
2554
并传递给第二个目标
18:28
The second subject received a magnetic pulse in the visual cortex,
323
1108106
4482
第二个目标在其视觉皮层接收到磁脉冲
18:32
or a different pulse, two different pulses.
324
1112588
3506
或是两种不同的脉冲
18:36
In one pulse, the subject saw something.
325
1116094
2705
在第一个脉冲中, 目标发现某些东西
18:38
On the other pulse, he saw something different.
326
1118799
2136
在另一个脉冲他发现不同的东西
18:40
And he was able to verbally indicate
327
1120935
1983
而它能够在口头上通过
18:42
what was the message the first subject was sending
328
1122918
3040
跨大洲的互联网
18:45
through the Internet across continents.
329
1125958
2895
指出第一个物体所发出的信息是什么
18:48
Moderator: Wow. Okay, that's where we are going.
330
1128853
2519
主持人:哇 那好,这就是我们的方向
18:51
That's the next TED Talk at the next conference.
331
1131372
2317
这将在下一个TED Talk里为大家展示
18:53
Miguel Nicolelis, thank you. MN: Thank you, Bruno. Thank you.
332
1133689
2907
Miguel Nicolelis, 谢谢你 MN: 谢谢,Bruno。谢谢大家
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog