Miguel Nicolelis: Brain-to-brain communication has arrived. How we did it

159,732 views ・ 2015-01-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Michael Coslovsky מבקר: Ido Dekkers
00:12
On June 12, 2014, precisely at 3:33
0
12454
6512
ב-12 ביוני, 2014, ב-3:33 בדיוק,
00:18
in a balmy winter afternoon in São Paulo, Brazil,
1
18966
4140
באחר-צהריים חורפי דביק בסאו-פאולו, ברזיל,
00:23
a typical South American winter afternoon,
2
23106
3526
אחר-צהריים חורפי טיפוסי לדרום-אמריקה,
00:26
this kid, this young man that you see celebrating here
3
26632
2980
הילד הזה, האיש הצעיר הזה שאתם רואים כאן חוגג
00:29
like he had scored a goal,
4
29612
1519
כאילו הבקיע שער,
00:31
Juliano Pinto, 29 years old, accomplished a magnificent deed.
5
31131
5931
ג'וליאנו פינטו, בן 29, השלים מעלל מרהיב.
00:38
Despite being paralyzed
6
38102
2080
למרות היותו משותק
00:40
and not having any sensation from mid-chest to the tip of his toes
7
40182
4981
ובלי שום תחושה מאזור אמצע החזה עד לקצות בהונותיו
00:45
as the result of a car crash six years ago that killed his brother
8
45163
4530
כתוצאה מתאונת דרכים שקרתה לפני שש שנים והרגה את אחיו
00:49
and produced a complete spinal cord lesion that left Juliano in a wheelchair,
9
49693
7494
ויצרה קרע מוחלט בחוט השדרה שלו שהשאיר את ג'וליאנו בכסא גלגלים,
00:57
Juliano rose to the occasion, and on this day did something
10
57187
5030
ג'וליאנו התמודד עם האתגר, וביום הזה עשה משהו
01:02
that pretty much everybody that saw him in the six years deemed impossible.
11
62217
6005
שבערך כל מי שראה אותו בשש השנים הקודמות חשב לבלתי אפשרי.
01:09
Juliano Pinto delivered the opening kick
12
69062
5332
ג'וליאנו פינטו בעט את בעיטת הפתיחה
01:14
of the 2014 Brazilian World Soccer Cup here
13
74394
6016
של גביע העולם הברזילאי בכדורגל, 2014, כאן
01:20
just by thinking.
14
80410
1470
על ידי כוח המחשבה בלבד.
01:22
He could not move his body,
15
82820
1877
הוא לא יכול היה להזיז את גופו,
01:24
but he could imagine the movements needed to kick a ball.
16
84697
4887
אבל הוא יכל לדמיין את התנועות הדרושות על מנת לבעוט בכדור.
01:29
He was an athlete before the lesion. He's a para-athlete right now.
17
89584
3254
הוא היה אתלט לפני הפציעה. כרגע הוא פרא-אתלט.
01:32
He's going to be in the Paralympic Games, I hope, in a couple years.
18
92838
3462
הוא הולך להשתתף במשחקים הפראלימפיים, אני מקווה, בעוד כמה שנים.
01:36
But what the spinal cord lesion did not rob from Juliano
19
96300
4582
אבל מה שהנגע בחוט השדרה לא לקח לג'וליאנו
01:40
was his ability to dream.
20
100882
3001
היא היכולת שלו לחלום.
01:43
And dream he did that afternoon, for a stadium of about 75,000 people
21
103883
6050
ובאחר-הצהריים ההוא הוא חלם, עבור איצטדיון של כ-75,000 איש
01:49
and an audience of close to a billion watching on TV.
22
109933
4491
וקהל של קרוב למיליארד צופים בטלוויזיה.
01:54
And that kick crowned, basically, 30 years of basic research
23
114424
6301
והבעיטה ההיא היתה גולת הכותרת, בעצם, של 30 שנים של מחקר בסיסי
02:00
studying how the brain,
24
120725
2247
על איך המוח,
02:02
how this amazing universe that we have between our ears
25
122972
3727
איך היקום המופלא הזה שיש לנו בין האוזניים
02:06
that is only comparable to universe that we have above our head
26
126699
4096
שמשתווה רק ליקום שיש לנו מעל ראשינו,
02:10
because it has about 100 billion elements
27
130795
2766
כיוון שיש בו כ-100 מיליארדי אלמנטים
02:13
talking to each other through electrical brainstorms,
28
133561
2702
שמדברים אחד עם השני דרך סופות חשמליות במוח,
02:16
what Juliano accomplished took 30 years to imagine in laboratories
29
136263
5241
מה שג'וליאנו השיג לקח 30 שנה לדמיין במעבדות
02:21
and about 15 years to plan.
30
141504
2603
ובערך 15 שנים לתכנן.
02:24
When John Chapin and I, 15 years ago, proposed in a paper
31
144107
4499
כאשר ג'ון צ'פין ואני הצענו במאמר לפני 15 שנה,
02:28
that we would build something that we called a brain-machine interface,
32
148606
5182
שאנחנו נבנה את מה שקראנו לו ממשק המוח-מכונה,
02:33
meaning connecting a brain to devices
33
153788
2957
כלומר לחבר את המוח למכשירים
02:36
so that animals and humans could just move these devices,
34
156745
3544
כך שחיות ואנשים יוכלו פשוט להזיז את המכשירים האלו,
02:40
no matter how far they are from their own bodies,
35
160289
1851
לא חשוב כמה רחוקים הם מגופם שלהם,
02:42
just by imagining what they want to do,
36
162140
2586
רק על ידי כך שהם ידמיינו את מה שהם רוצים לעשות,
02:44
our colleagues told us that we actually needed professional help,
37
164726
4587
העמיתים שלנו אמרו לנו בעצם שאנחנו זקוקים לעזרה מקצועית
02:49
of the psychiatry variety.
38
169313
2697
מהסוג הפסיכיאטרי.
02:52
And despite that, a Scot and a Brazilian persevered,
39
172010
5442
ולמרות זאת, סקוטי אחד וברזילאי אחד התמידו,
02:57
because that's how we were raised in our respective countries,
40
177456
5015
כיוון שזו הדרך בה חונכנו, כל אחד במדינתו,
03:02
and for 12, 15 years,
41
182471
2136
ובמשך 12, 15 שנים,
03:04
we made demonstration after demonstration suggesting that this was possible.
42
184607
4389
עשינו הדגמה אחרי הדגמה, מציעים שזה אפשרי.
03:08
And a brain-machine interface is not rocket science,
43
188996
2449
וממשק מוח-מכונה זה לא מדע טילים,
03:11
it's just brain research.
44
191445
1726
זה רק מחקר מוח.
03:13
It's nothing but using sensors
45
193171
3247
זה לא יותר משימוש בחיישנים
03:16
to read the electrical brainstorms that a brain is producing
46
196418
3547
בכדי לקרוא את הסופות-החשמליות שהמוח מפיק
03:19
to generate the motor commands
47
199965
2006
בכדי ליצור את הפקודות המוטוריות
03:21
that have to be downloaded to the spinal cord,
48
201971
2213
שצריכות לרדת לחוט השדרה,
03:24
so we projected sensors that can read
49
204184
2663
אז אנחנו צפינו חיישנים שיכולים לקרוא
03:26
hundreds and now thousands of these brain cells simultaneously,
50
206847
3515
מאות, ועכשיו אלפים, מתאי המוח הללו באותו הזמן,
03:30
and extract from these electrical signals
51
210362
3046
ולהוציא מהאותות החשמליים האלו
03:33
the motor planning that the brain is generating
52
213408
2885
את התכנון המוטורי שהמוח מייצר
03:36
to actually make us move into space.
53
216293
2963
על מנת ממש להזיז אותנו במרחב.
03:39
And by doing that, we converted these signals into digital commands
54
219256
3686
ועל ידי כך שעשינו את זה, המרנו את האותות האלו לפקודות דיגיטליות
03:42
that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand
55
222942
4992
שכל מכשיר מכני, אלקטרוני, ואפילו וירטואלי יכול להבין
03:47
so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move,
56
227934
6556
כך שהמשתתף יכול לדמיין את מה שהוא, או היא, רוצים להזיז,
03:54
and the device obeys that brain command.
57
234490
3451
והמכשיר מציית לפקודה המוחית ההיא.
03:57
By sensorizing these devices with lots of different types of sensors,
58
237941
3904
על ידי העמסת המכשירים האלו בהרבה סוגי חיישנים שונים,
04:01
as you are going to see in a moment,
59
241845
1785
כפי שתראו בעוד רגע,
04:03
we actually sent messages back to the brain to confirm
60
243630
3469
אנחנו בעצם שלחנו מסרים חזרה למוח בכדי לאשר
04:07
that that voluntary motor will was being enacted, no matter where --
61
247099
3955
שהתנועה המוטורית הוולונטרית הזו תצא לפועל, לא חשוב איפה -
04:11
next to the subject, next door, or across the planet.
62
251054
5375
ליד המשתתף, בדירה ליד, או בצד השני של כדור הארץ.
04:16
And as this message gave feedback back to the brain,
63
256429
3241
ובזמן שהמסר הזה נתן משוב חזרה למוח,
04:19
the brain realized its goal: to make us move.
64
259670
4218
המוח הבין את המטרה שלו: לגרום לנו לזוז.
04:23
So this is just one experiment that we published a few years ago,
65
263888
3458
אז זהו רק ניסוי אחד שפירסמנו לפני כמה שנים
04:27
where a monkey, without moving its body,
66
267346
2327
בו קוף, בלי להזיז את הגוף שלו,
04:29
learned to control the movements of an avatar arm,
67
269673
4104
למד לשלוט בתנועות של יד חלופית,
04:33
a virtual arm that doesn't exist.
68
273777
2046
יד ווירטואלית שלא קיימת.
04:35
What you're listening to is the sound of the brain of this monkey
69
275823
3202
מה שאתם מקשיבים לו הוא הצליל של המוח של הקוף הזה
04:39
as it explores three different visually identical spheres
70
279025
4404
בזמן שהוא חוקר שלוש ספירות שונות זהות מבחינה וויזואלית
04:43
in virtual space.
71
283429
1659
במרחב ווירטואלי.
04:45
And to get a reward, a drop of orange juice that monkeys love,
72
285088
4042
ובכדי לקבל את התגמול, טיפת מיץ תפוזים שקופים אוהבים,
04:49
this animal has to detect, select one of these objects
73
289130
3812
החיה הזו צריכה לזהות, לבחור
04:52
by touching,
74
292942
1761
אחד מהעצמים הללו על ידי מגע,
04:54
not by seeing it, by touching it,
75
294703
1652
לא על ידי ראייה של העצם, אלא על ידי מגע בו,
04:56
because every time this virtual hand touches one of the objects,
76
296355
3045
כיוון שכל פעם שהיד הווירטואלית הזו נוגעת באחד העצמים,
04:59
an electrical pulse goes back to the brain of the animal
77
299400
3083
אות חשמלי חוזר למוח של החיה
05:02
describing the fine texture of the surface of this object,
78
302483
4393
ומתאר את המרקם העדין של פני העצם הזה,
05:06
so the animal can judge what is the correct object that he has to grab,
79
306876
3898
כך שהחיה יכולה להעריך איזה הוא העצם הנכון שהיא צריכה לתפוס,
05:10
and if he does that, he gets a reward without moving a muscle.
80
310774
5244
ואם היא עושה זאת היא מקבלת תגמול מבלי להזיז שריר.
05:16
The perfect Brazilian lunch:
81
316018
2480
ארוחת הצהריים הברזילאית המושלמת:
05:18
not moving a muscle and getting your orange juice.
82
318498
3715
לא להזיז אף שריר ולקבל את מיץ התפוזים שלך.
05:22
So as we saw this happening,
83
322213
2804
אז בזמן שראינו את זה קורה,
05:25
we actually came and proposed the idea that we had published 15 years ago.
84
325017
4945
בעצם באנו והעלינו את הרעיון שפירסמנו 15 שנים קודם לכן.
05:29
We reenacted this paper.
85
329962
2029
אנחנו שיחזרנו את המאמר הזה.
05:31
We got it out of the drawers,
86
331991
1969
הוצאנו אותו מהמגירות,
05:33
and we proposed that perhaps we could get a human being that is paralyzed
87
333960
3927
והצענו שאולי נוכל לגרום לאדם משותק
05:37
to actually use the brain-machine interface to regain mobility.
88
337887
4303
להשתמש בממשק המוח-מכונה הזה בכדי להחזיר לעצמו את יכולת התנועה.
05:42
The idea was that if you suffered --
89
342190
2178
הרעיון היה שאם נפגעתם --
05:44
and that can happen to any one of us.
90
344368
2273
וזה יכול לקרות לכל אחד מאיתנו.
05:46
Let me tell you, it's very sudden.
91
346641
2012
תרשו לי לומר לכם, זה קו דק מאד.
05:48
It's a millisecond of a collision,
92
348653
1725
זו אלפית השנייה של התנגשות,
05:50
a car accident that transforms your life completely.
93
350378
3462
תאונת דרכים שמשנה את החיים שלך לחלוטין.
05:53
If you have a complete lesion of the spinal cord,
94
353840
2857
אם יש לכם קרע מלא של חוט השדרה, אתם לא יכולים לזוז
05:56
you cannot move because your brainstorms cannot reach your muscles.
95
356697
3383
כי הסופות-החשמליות של המוח שלכם
לא יכולות להגיע לשרירים שלכם.
06:00
However, your brainstorms continue to be generated in your head.
96
360080
4250
עם זאת, הסופות החשמליות של המוח שלכם ממשיכות להיווצר בראש שלכם.
06:04
Paraplegic, quadriplegic patients dream about moving every night.
97
364330
3915
חולים עם שיתוק חלקי או מלא, חולמים בכל לילה על תזוזה.
06:08
They have that inside their head.
98
368245
2152
זה יושב להם בתוך הראש.
06:10
The problem is how to get that code out of it
99
370397
3341
הבעיה היא איך להוציא מזה את הקוד הזה
06:13
and make the movement be created again.
100
373738
2924
ולגרום לתנועה להיווצר שוב.
06:16
So what we proposed was, let's create a new body.
101
376662
3221
אז מה שהצענו היה, בואו ניצור גוף חדש.
06:19
Let's create a robotic vest.
102
379883
1736
בואו ניצור חליפה רובוטית.
06:21
And that's exactly why Juliano could kick that ball just by thinking,
103
381619
4843
וזו בדיוק הסיבה שג'וילאנו יכול היה לבעוט בכדור ההוא בכוח המחשבה בלבד,
06:26
because he was wearing the first brain-controlled robotic vest
104
386462
4319
כיוון שהוא לבש את החליפה הרובוטית הראשונה הנשלטת על ידי המוח
06:30
that can be used by paraplegic, quadriplegic patients to move
105
390781
3279
בה משותקים חלקיים או מלאים יכולים להשתמש בכדי לזוז
06:34
and to regain feedback.
106
394060
1811
ולהחזיר לעצמם משוב.
06:35
That was the original idea, 15 years ago.
107
395871
2897
זה היה הרעיון המקורי, 15 שנים קודם לכן.
06:38
What I'm going to show you is how 156 people from 25 countries
108
398768
5474
מה שאני עומד להראות לכם זה איך 156 אנשים מ-25 מדינות
06:44
all over the five continents of this beautiful Earth,
109
404242
2769
מכל חמשת היבשות של כדור הארץ היפיפה הזה,
06:47
dropped their lives, dropped their patents,
110
407011
3018
עזבו את חייהם, עזבו את הפטנטים שלהם,
06:50
dropped their dogs, wives, kids, school, jobs,
111
410029
4110
עזבו את הכלבים שלהם, הנשים, ילדים, בתי-ספר, משרות,
06:54
and congregated to come to Brazil for 18 months to actually get this done.
112
414139
5517
והתאספו בכדי לבוא לברזיל ל-18 חודשים ולהוציא את זה ממש לפועל.
06:59
Because a couple years after Brazil was awarded the World Cup,
113
419656
3875
כי כמה שנים אחרי שהעניקו לברזיל את גביע העולם,
07:03
we heard that the Brazilian government wanted to do something meaningful
114
423531
3652
שמענו שממשלת ברזיל רוצה לעשות משהו בעל ערך
07:07
in the opening ceremony
115
427183
1698
בטקס הפתיחה
07:08
in the country that reinvented and perfected soccer
116
428881
3740
במדינה שהמציאה מחדש את הכדורגל והביאה אותו לכדי שלמות,
07:12
until we met the Germans, of course.
117
432621
2206
עד שפגשנו בגרמנים, כמובן.
07:14
(Laughter)
118
434827
1393
(צחוק)
07:16
But that's a different talk,
119
436220
1835
אבל זו הרצאה אחרת,
07:18
and a different neuroscientist needs to talk about that.
120
438055
4040
ומדען מוח אחר צריך לדבר על זה.
אבל מה שברזיל רצתה לעשות היה להפגין
07:22
But what Brazil wanted to do is to showcase
121
442095
2074
07:24
a completely different country,
122
444169
1725
שזו מדינה אחרת לגמרי,
07:25
a country that values science and technology,
123
445894
2888
מדינה שמעריכה מדע וטכנולוגיה,
07:28
and can give a gift to millions, 25 million people around the world
124
448782
3883
ויכולה לתת מתנה למיליונים, 25 מיליוני אנשים סביב העולם
07:32
that cannot move any longer because of a spinal cord injury.
125
452665
2835
שלא יכולים לזוז יותר בשל פגיעה בחוט השדרה.
07:35
Well, we went to the Brazilian government and to FIFA and proposed,
126
455500
3604
ובכן, אנחנו פנינו לממשלת ברזיל ולפיפ"א והצענו,
07:39
well, let's have the kickoff of the 2014 World Cup
127
459104
3368
שבעיטת הפתיחה של גביע העולם 2014
07:42
be given by a Brazilian paraplegic
128
462472
2372
תנתן על ידי ברזילאי משותק
07:44
using a brain-controlled exoskeleton that allows him to kick the ball
129
464844
4890
בעזרת שלד חיצוני שנשלט על ידי המוח ושמאפשר לו לבעוט את הכדור
07:49
and to feel the contact of the ball.
130
469734
2276
ולהרגיש את מגעו של הכדור.
07:52
They looked at us, thought that we were completely nuts,
131
472010
2614
הם הסתכלו עלינו, חשבו שהשתגענו לגמרי,
07:54
and said, "Okay, let's try."
132
474624
2856
ואמרו, "בסדר, בואו ננסה".
07:57
We had 18 months to do everything from zero, from scratch.
133
477480
4240
היו לנו 18 חודשים לעשות הכל מאפס, מכלום.
08:01
We had no exoskeleton, we had no patients,
134
481720
3236
לא היה לנו שלד חיצוני, לא היו מטופלים,
08:04
we had nothing done.
135
484956
1217
לא היה לנו דבר מוכן.
08:06
These people came all together
136
486173
2336
האנשים הללו התכנסו כולם יחדיו
08:08
and in 18 months, we got eight patients in a routine of training
137
488509
4248
ובתוך 18 חודשים, היו לנו שמונה מטופלים בשגרת אימונים
08:12
and basically built from nothing this guy,
138
492757
4098
ובעצם בנינו מכלום את הבחור הזה
08:16
that we call Bra-Santos Dumont 1.
139
496855
3580
לו אנחנו קוראים ברזיל סאנטוס דומונט 1.
08:21
The first brain-controlled exoskeleton to be built
140
501315
3425
השלד החיצוני שנשלט על ידי המוח, הראשון להיבנות
08:24
was named after the most famous Brazilian scientist ever,
141
504740
4156
נקרא אחרי המדען הברזילאי המפורסם ביותר אי-פעם
08:28
Alberto Santos Dumont,
142
508896
1973
אלברטו סנסטוס דומונט,
08:30
who, on October 19, 1901, created and flew himself
143
510869
5803
שב-19 לאוקטובר, 1901, יצר והטיס בעצמו
08:36
the first controlled airship on air in Paris for a million people to see.
144
516672
7227
את ספינת האוויר הנשלטת הראשונה, באוויר, בפריס מול מיליון אנשים.
08:43
Sorry, my American friends,
145
523899
2019
אני מתנצל, חבריי האמריקאים,
08:45
I live in North Carolina,
146
525918
1310
אני גר בצפון-קרוליינה
08:47
but it was two years before the Wright Brothers flew
147
527228
4882
אבל זה היה שנתיים לפני שהאחים רייט טסו
08:52
on the coast of North Carolina.
148
532110
2164
בחוף של צפון-קרוליינה.
08:54
(Applause)
149
534274
2575
(מחיאות כפייםׂׂ)
08:57
Flight control is Brazilian. (Laughter)
150
537339
4778
טיסה נשלטת היא דבר ברזילאי . (צחוק)
09:02
So we went together with these guys
151
542117
3000
אז הלכנו יחד עם החבר'ה האלה
09:05
and we basically put this exoskeleton together,
152
545117
2901
ובעצם הרכבנו את השלד החיצוני הזה,
09:08
15 degrees of freedom, hydraulic machine
153
548018
3972
מכונה הידראולית, 15 דרגות חופש,
09:11
that can be commanded by brain signals
154
551990
2717
בה אפשר לשלוט בעזרת אותות מהמוח
09:14
recorded by a non-invasive technology called electroencephalography
155
554707
4218
שנקלטים על ידי טכנולוגיה לא חודרנית שנקראת אלקטרוצפאלוגרפיה
09:18
that can basically allow the patient to imagine the movements
156
558925
3189
שבעצם מאפשרת למטופל לדמיין את התנועות
09:22
and send his commands to the controls, the motors,
157
562114
3951
ולשלוח את פקודותיו לבקרות, למנועים,
09:26
and get it done.
158
566065
1802
ולגרום לזה לקרות.
09:27
This exoskeleton was covered with an artificial skin
159
567867
2863
השלד החיצוני היה מכוסה בעור מלאכותי
09:30
invented by Gordon Cheng, one of my greatest friends, in Munich,
160
570730
4084
שהומצא על ידי גורדון צ'נג, אחד החברים הטובים ביותר שלי, במינכן,
09:34
to allow sensation from the joints moving and the foot touching the ground
161
574814
4586
כדי לאפשר לתחושות מהמפרקים הזזים ומכף הרגל שנוגעת בקרקע
09:39
to be delivered back to the patient through a vest, a shirt.
162
579400
4540
להיות מועברים חזרה למטופל דרך אפוד, חולצה.
09:43
It is a smart shirt with micro-vibrating elements
163
583940
2970
זו חולצה חכמה עם אלמנטים של מיקרו-רטט
09:46
that basically delivers the feedback and fools the patient's brain
164
586910
4823
שבעצם מעבירים את המשוב ומרמים את מוחו של המטופל
09:51
by creating a sensation that it is not a machine that is carrying him,
165
591733
3471
על ידי יצירת התחושה שזו לא מכונה שסוחבת אותו
09:55
but it is he who is walking again.
166
595204
3250
אלא שהוא זה ששוב הולך.
09:58
So we got this going, and what you'll see here
167
598454
2859
אז התחלנו את זה, ומה שאתם תראו כאן
10:01
is the first time one of our patients, Bruno, actually walked.
168
601313
4690
זו הפעם הראשונה שאחד המטופלים שלנו, ברונו, ממש הלך.
10:06
And he takes a few seconds because we are setting everything,
169
606003
2878
וזה לוקח כמה שניות כי אנחנו מכינים את הכל
10:08
and you are going to see a blue light cutting in front of the helmet
170
608881
3297
ואתם עומדים לראות אור כחול מופיע לפני הקסדה
10:12
because Bruno is going to imagine the movement that needs to be performed,
171
612178
3920
כיוון שברונו הולך לדמיין את התנועות שצריך לבצע,
10:16
the computer is going to analyze it, Bruno is going to certify it,
172
616098
3208
המחשב הולך לנתח את זה, ברונו ייאמת את זה,
10:19
and when it is certified,
173
619306
1809
וברגע שזה מאומת,
10:21
the device starts moving under the command of Bruno's brain.
174
621115
3527
המתקן מתחיל לנוע תחת הפיקוד של המוח של ברונו.
10:24
And he just got it right, and now he starts walking.
175
624642
4575
והוא בדיוק תפס את זה, ועכשיו הוא מתחיל ללכת.
10:29
After nine years without being able to move,
176
629217
2786
אחרי תשע שנים ללא יכולת לזוז,
10:32
he is walking by himself.
177
632003
2670
הוא הולך בכוחות עצמו.
10:34
And more than that --
178
634673
1602
ויותר מכך --
10:36
(Applause) --
179
636275
3228
(מחיאות כפיים) --
10:39
more than just walking,
180
639503
1787
יותר מפשוט ללכת,
10:41
he is feeling the ground,
181
641290
2318
הוא מרגיש את האדמה,
10:43
and if the speed of the exo goes up,
182
643608
2043
ואם המהירות של השלד מתגברת,
10:45
he tells us that he is walking again on the sand of Santos,
183
645651
4451
הוא מספר לנו שהוא שוב הולך בחול של סנטוס,
10:50
the beach resort where he used to go before he had the accident.
184
650102
4191
החוף אליו נהג ללכת לפני התאונה.
10:54
That's why the brain is creating a new sensation in Bruno's head.
185
654293
3464
זו הסיבה שהמוח יוצר תחושה חדשה בראש של ברונו.
10:57
So he walks, and at the end of the walk -- I am running out of time already --
186
657757
3699
אז הוא הולך, ובסוף ההליכה -- מתחיל להגמר לי הזמן --
11:01
he says, "You know, guys,
187
661456
2724
הוא אומר, "אתם יודעים, חבר'ה,
11:04
I need to borrow this thing from you when I get married,
188
664180
2631
אני צריך לשאול את זה מכם כשאני מתחתן,
11:06
because I wanted to walk to the priest
189
666811
2505
כי אני רוצה ללכת אל הכומר
11:09
and see my bride and actually be there by myself.
190
669316
3774
ולראות את כלתי, וממש להיות שם בעצמי."
11:13
Of course, he will have it whenever he wants.
191
673090
3392
כמובן שהוא יקבל את זה מתי שהוא רוצה.
11:16
And this is what we wanted to show during the World Cup, and couldn't,
192
676482
4082
וזה מה שרצינו להראות במהלך גביע העולם, ולא יכולנו,
11:20
because for some mysterious reason, FIFA cut its broadcast in half.
193
680564
4174
כי מאיזו סיבה מסתורית, פיפ"א קיצצה את השידור בחצי.
11:25
What you are going to see very quickly is Juliano Pinto in the exo doing the kick
194
685618
7673
מה שאתם עומדים לראות מהר מאד זה את ג'וליאנו פינטו בשלד מבצע את הבעיטה
11:33
a few minutes before we went to the pitch
195
693291
2297
כמה דקות לפני שיצאנו למגרש
11:35
and did the real thing in front of the entire crowd,
196
695588
2911
ועשינו את הדבר האמיתי לפני הקהל כולו,
11:38
and the lights you are going to see just describe the operation.
197
698499
3381
והאורות שתראו רק מתארים את המבצע.
11:41
Basically, the blue lights pulsating indicate that the exo is ready to go.
198
701880
4888
בעיקרון, האורות הכחולים המהבהבים מאותתים שהשלד מוכן לפעולה.
11:46
It can receive thoughts and it can deliver feedback,
199
706768
3075
הוא יכול לקבל מחשבות והוא יכול להעביר משוב,
11:49
and when Juliano makes the decision to kick the ball,
200
709843
3018
וכאשר ברונו מקבל את ההחלטה לבעוט בכדור,
11:52
you are going to see two streams of green and yellow light
201
712861
3103
אתם עומדים לראות שני זרמי אור, ירוק וצהוב,
11:55
coming from the helmet and going to the legs,
202
715964
2677
יוצאים מהקסדה שלו ועוברים לרגליים,
11:58
representing the mental commands that were taken by the exo
203
718641
4101
שמייצגים את הפקודות המנטליות שהתקבלו על ידי השלד
12:02
to actually make that happen.
204
722742
1899
בכדי לגרום לזה לקרות.
12:04
And in basically 13 seconds,
205
724641
2695
וב-13 שניות בעיקרון,
12:07
Juliano actually did.
206
727336
2083
ג'וליאנו ממש עשה זאת.
12:09
You can see the commands.
207
729419
1716
אתם יכולים לראות את הפקודות.
12:11
He gets ready, the ball is set, and he kicks.
208
731135
4340
הוא מתכונן, מכינים את הכדור, והוא בועט.
12:15
And the most amazing thing is,
209
735475
1878
והדבר המדהים ביותר הוא,
12:17
10 seconds after he did that, and looked at us on the pitch,
210
737353
3232
ש-10 שניות אחרי שהוא עשה זאת, והביט בנו על המגרש,
12:20
he told us, celebrating as you saw,
211
740585
2277
הוא אמר לנו, חוגג כמו שראיתם,
12:22
"I felt the ball."
212
742862
1830
"הרגשתי את הכדור".
12:25
And that's priceless.
213
745562
2197
ולזה אין מחיר.
12:27
(Applause)
214
747759
1872
(מחיאות כפיים)
12:29
So where is this going to go?
215
749631
1500
אז לאן זה הולך?
12:31
I have two minutes to tell you
216
751131
1935
יש לי שתי דקות לספר לכם
12:33
that it's going to the limits of your imagination.
217
753066
3250
שזה הולך לקצה גבול הדמיון שלכם.
12:36
Brain-actuating technology is here.
218
756316
2179
טכנולוגיית תנועה בשליטה מוחית היא כאן.
12:38
This is the latest: We just published this a year ago,
219
758495
2554
זה הדבר האחרון: פרסמנו את זה לפני שנה,
12:41
the first brain-to-brain interface
220
761049
2233
ממשק המוח-למוח הראשון
12:43
that allows two animals to exchange mental messages
221
763282
3627
שמאפשר לשני בעלי-חיים להחליף מסרים מנטליים
12:46
so that one animal that sees something coming from the environment
222
766909
3576
כך שחיה אחת שרואה משהו שמגיע מהסביבה
12:50
can send a mental SMS, a torpedo, a neurophysiological torpedo,
223
770485
5552
יכולה לשלוח מסרון מנטלי, טורפדו, טורפדו נוירופיזיולוגי,
12:56
to the second animal,
224
776042
1606
לחיה השניה,
12:57
and the second animal performs the act that he needed to perform
225
777648
3877
והחיה השניה מבצעת את הפעולה שהיא היתה צריכה לבצע
13:01
without ever knowing what the environment was sending as a message,
226
781525
4458
בלי לדעת בכלל מה הסביבה שלחה כמסר,
13:05
because the message came from the first animal's brain.
227
785983
3296
כיוון שהמסר הגיע מהמוח של החיה הראשונה.
13:09
So this is the first demo.
228
789279
2370
אז זו ההדגמה הראשונה.
13:11
I'm going to be very quick because I want to show you the latest.
229
791649
3954
אני אהיה מאד מהיר עכשיו, כי אני רוצה להראות לכם את ההדגמה החדשה ביותר.
13:15
But what you see here is the first rat getting informed
230
795603
5570
אבל מה שתראו כאן זה את החולדה הראשונה מקבלת מידע
13:21
by a light that is going to show up on the left of the cage
231
801192
2933
על ידי אור שהולך להופיע בצד שמאל של הכלוב
13:24
that he has to press the left cage to basically get a reward.
232
804125
3740
שהיא צריכה ללחוץ על הכלוב השמאלי על מנת לקבל תגמול.
13:27
He goes there and does it.
233
807865
1793
אז היא הולכת ועושה את זה.
13:29
And the same time, he is sending a mental message
234
809658
2326
ובאותו הזמן, היא שולחת מסר מנטלי
13:31
to the second rat that didn't see any light,
235
811984
3023
לחולדה הראשונה, שלא ראתה שום אור,
13:35
and the second rat, in 70 percent of the times
236
815007
2361
והחולדה השנייה, ב-70 אחוזים מהמקרים
13:37
is going to press the left lever and get a reward
237
817368
4213
הולכת ללחוץ על המנוף השמאלי ולקבל תגמול
13:41
without ever experiencing the light in the retina.
238
821581
4135
בלי שאי פעם חוותה אור ברשתית.
13:45
Well, we took this to a little higher limit
239
825716
4134
טוב, לקחנו את זה לגבול קצת יותר גבוה
13:49
by getting monkeys to collaborate mentally in a brain net,
240
829850
4732
בכך שגרמנו לקופים לשתף פעולה באופן מנטלי ברשת מוחות,
13:54
basically to donate their brain activity
241
834582
2190
בעיקרון לתרום את הפעילות המוחית שלהם
13:56
and combine them to move the virtual arm that I showed you before,
242
836772
3518
ולשלב אותם בכדי להזיז את הזרוע הווירטואלית שהראיתי לכם קודם לכן,
14:00
and what you see here is the first time the two monkeys combine their brains,
243
840290
4768
ומה שאתם רואים כאן זו הפעם הראשונה ששני הקופים משלבים את מוחותיהם,
14:05
synchronize their brains perfectly to get this virtual arm to move.
244
845058
4258
מסנכרנים את המוחות שלהם באופן מושלם כדי לגרום לזרוע הווירטואלית הזו לזוז.
14:09
One monkey is controlling the x dimension,
245
849316
2800
קוף אחד שולט במימד ה-X,
14:12
the other monkey is controlling the y dimension.
246
852116
2880
והקוף האחר שולט במימד ה-Y.
14:14
But it gets a little more interesting when you get three monkeys in there
247
854996
4180
אבל זה נהיה עוד קצת יותר מעניין כשמכניסים שלושה קופים לשם
14:19
and you ask one monkey to control x and y,
248
859176
3807
ומבקשים מקוף אחד לשלוט ב-X ו-Y,
14:22
the other monkey to control y and z,
249
862983
2671
את הקוף האחר לשלוט ב-Y ו-Z,
14:25
and the third one to control x and z,
250
865654
2878
והקוף השלישי לשלוט ב-X ו-Z,
14:28
and you make them all play the game together,
251
868532
2116
ואתם גורמים להם לשחק את המשחק כולם ביחד,
14:30
moving the arm in 3D into a target to get the famous Brazilian orange juice.
252
870648
5954
ומזיזים את הזרוע בתלת-מימד למטרה
כדי לקבל את מיץ התפוזים הברזילאי המפורסם.
14:36
And they actually do.
253
876602
2385
והם ממש עושים זאת.
14:38
The black dot is the average of all these brains working
254
878987
4174
הנקודה השחורה היא הממוצע של כל המוחות הללו פועלים במקביל,
14:43
in parallel, in real time.
255
883161
2858
בזמן אמת.
14:46
That is the definition of a biological computer,
256
886019
3086
זו ההגדרה של מחשב ביולוגי,
14:49
interacting by brain activity and achieving a motor goal.
257
889105
4542
מקיימים אינטראקציה על ידי פעילות מוחית ומשיגים מטרה מוטורית.
14:53
Where is this going?
258
893647
1889
לאן זה הולך?
14:55
We have no idea.
259
895536
2585
אין לנו מושג.
14:58
We're just scientists.
260
898121
1800
אנחנו רק מדענים.
14:59
(Laughter)
261
899921
1297
(צחוק)
15:01
We are paid to be children,
262
901218
2556
משלמים לנו שנהיה ילדים,
15:03
to basically go to the edge and discover what is out there.
263
903774
3990
בשביל שנלך עד לקצה ונגלה מה יש שם בחוץ.
15:07
But one thing I know:
264
907764
1686
אבל דבר אחד אני יודע:
15:09
One day, in a few decades,
265
909450
2185
יום אחד, בעוד כמה עשורים,
15:11
when our grandchildren surf the Net just by thinking,
266
911635
3522
כשהנכדים שלנו ייגלשו ברשת בכוח המחשבה בלבד
15:15
or a mother donates her eyesight to an autistic kid who cannot see,
267
915157
4318
או שאמא תתרום את ראייתה לילד אוטיסטי שאינו יכול לראות,
15:19
or somebody speaks because of a brain-to-brain bypass,
268
919475
2928
או שמישהו ידבר בגלל מעקף מוח-למוח,
15:22
some of you will remember that it all started on a winter afternoon
269
922403
6327
חלק מכם ייזכרו שזה הכל התחיל באחר-צהריים חורפי אחד
15:28
in a Brazilian soccer field with an impossible kick.
270
928730
3772
במגרש כדורגל ברזילאי, עם בעיטה בלתי אפשרית.
15:32
Thank you.
271
932502
1996
תודה רבה.
15:34
(Applause)
272
934498
5665
(מחיאות כפיים)
15:43
Thank you.
273
943962
3260
תודה רבה.
ברונו ג'וסאני: מיגל, תודה שנצמדת לזמן שלך.
15:59
Bruno Giussani: Miguel, thank you for sticking to your time.
274
959440
3564
16:03
I actually would have given you a couple more minutes,
275
963004
2525
בעצם הייתי נותן לך עוד כמה דקות,
16:05
because there are a couple of points we want to develop, and, of course,
276
965529
3384
כי יש כמה נקודות שאנחנו רוצים לפתח, וכמובן,
זה ברור שזה נראה שאנחנו זקוקים למוחות מחוברים כדי להבין לאן זה הולך.
16:08
clearly it seems that we need connected brains to figure out where this is going.
277
968913
3897
אז בוא נחבר את כל זה יחד.
16:12
So let's connect all this together.
278
972810
1902
16:14
So if I'm understanding correctly,
279
974712
1669
אז אם הבנתי נכון,
16:16
one of the monkeys is actually getting a signal
280
976381
2499
אחד הקופים בעצם מקבל אות
16:18
and the other monkey is reacting to that signal
281
978880
2266
והקוף האחר מגיב לאות הזה
16:21
just because the first one is receiving it and transmitting the neurological impulse.
282
981146
4485
רק בגלל שהראשון מקבל את זה ומשדר את השדר הנוירולוגי.
16:25
Miguel Nicolelis: No, it's a little different.
283
985631
2224
מיגל ניקולליס: לא, זה קצת אחרת.
16:27
No monkey knows of the existence of the other two monkeys.
284
987855
2891
אף אחד מהקופים לא יודע מקיומם של שני הקופים האחרים.
16:30
They are getting a visual feedback in 2D,
285
990746
2936
הם מקבלים משוב וויזואלי בשני מימדים,
16:33
but the task they have to accomplish is 3D.
286
993682
2673
אבל המשימה שעליהם לפתור היא במרחב תלת-מימדי.
16:36
They have to move an arm in three dimensions.
287
996355
2599
הם צריכים להזיז זרוע בשלושה מימדים.
16:38
But each monkey is only getting the two dimensions on the video screen
288
998954
3402
אבל כל קוף מקבל רק את שני המימדים על מסך הוידאו
16:42
that the monkey controls.
289
1002356
1776
בו הקוף שולט.
16:44
And to get that thing done,
290
1004132
3018
ובשביל לגרום לדבר הזה לקרות,
16:47
you need at least two monkeys to synchronize their brains,
291
1007150
2814
אתה צריך שלפחות שני קופים ייסנכרנו את מוחותיהם,
16:49
but the ideal is three.
292
1009964
1771
אבל האידיאלי זה שלושה.
16:51
So what we found out is that when one monkey starts slacking down,
293
1011735
3616
אז מצאנו שכשאחד הקופים מתחיל לזייף,
16:55
the other two monkeys enhance their performance
294
1015351
2611
שני הקופים האחרים מגבירים את ביצועיהם
16:57
to get the guy to come back,
295
1017962
1982
כדי לגרום לאחר לחזור,
16:59
so this adjusts dynamically,
296
1019944
2106
כך שזה מותאם באופן דינמי,
17:02
but the global synchrony remains the same.
297
1022050
4349
אבל הסינכרוניזציה הכללית נשארת אותו הדבר.
17:06
Now, if you flip without telling the monkey
298
1026399
2624
עכשיו, אם תחליף, בלי לומר לקוף,
17:09
the dimensions that each brain has to control,
299
1029023
2298
את המימדים בהם כל מוח צריך לשלוט,
17:11
like this guy is controlling x and y,
300
1031321
2299
כמו שהבחור הזה שולט ב-X וב-Y,
17:13
but he should be controlling now y and z,
301
1033620
2415
אבל הוא אמור לשלוט עכשיו ב-Y ו-Z,
17:16
instantaneously, that animal's brain forgets about the old dimensions
302
1036035
4783
מיד, המוח של החיה ההיא שוכח מהמימדים הישנים
17:20
and it starts concentrating on the new dimensions.
303
1040818
2518
והוא מתחיל להתמקד במימדים החדשים.
17:23
So what I need to say is that no Turing machine,
304
1043336
3287
אז מה שאני צריך לומר זה שאף מכונת טורינג,
17:26
no computer can predict what a brain net will do.
305
1046623
4202
אף מחשב, אינו יכול לחזות מה רשת מוחות תעשה.
17:30
So we will absorb technology as part of us.
306
1050825
2381
אז אנחנו נספוג טכנולוגיה כחלק מאיתנו.
17:33
Technology will never absorb us.
307
1053206
2609
טכנולוגיה לעולם לא תספוג אותנו.
17:35
It's simply impossible.
308
1055815
2641
זה פשוט בלתי אפשרי.
17:38
BG: How many times have you tested this?
309
1058456
3050
ב"ג: כמה פעמים בחנתם את זה?
17:41
And how many times have you succeeded versus failed?
310
1061506
2545
וכמה פעמים הצלחתם לעומת כמה כשלונות?
17:44
MN: Oh, tens of times.
311
1064051
2276
מ"ג: הו, עשרות פעמים.
17:46
With the three monkeys? Oh, several times.
312
1066327
2238
עם שלושת הקופים? הו, כמה פעמים.
17:48
I wouldn't be able to talk about this here unless I had done it a few times.
313
1068565
4620
לא הייתי יכול לדבר על זה כאן, לוליא עשיתי את זה כמה פעמים.
17:53
And I forgot to mention, because of time,
314
1073185
2601
ושכחתי לציין, משיקולי זמן,
17:55
that just three weeks ago, a European group
315
1075786
3761
שרק לפני שלושה שבועות, קבוצה אירופאית
17:59
just demonstrated the first man-to-man brain-to-brain connection.
316
1079547
5090
בדיוק הדגימה את החיבור הראשון בין מוח-למוח מאדם לאדם.
18:04
BG: And how does that play?
317
1084637
1520
ב"ג: ואיך זה עובד?
18:06
MN: There was one bit of information -- big ideas start in a humble way --
318
1086157
4582
מ"ג: היתה פיסת מידע אחת -- רעיונות גדולים מתחילים בדרך צנועה--
18:10
but basically the brain activity of one subject
319
1090739
6363
אבל בעיקרון הפעילות המוחית של נבדק אחד
18:17
was transmitted to a second object, all non-invasive technology.
320
1097102
4206
שודרה לנבדק אחר, הכל בטכנולוגיה לא חודרנית.
18:21
So the first subject got a message, like our rats, a visual message,
321
1101308
4244
אז הנבדק הראשון קיבל מסר, כמו החולדות שלנו, מסר וויזואלי,
18:25
and transmitted it to the second subject.
322
1105552
2554
ושידר את זה לנבדק השני.
18:28
The second subject received a magnetic pulse in the visual cortex,
323
1108106
4482
הנבדק השני קיבל פולס מגנטי לקורטקס הוויזואלי,
18:32
or a different pulse, two different pulses.
324
1112588
3506
או פולס אחר, שני פולסים שונים.
18:36
In one pulse, the subject saw something.
325
1116094
2705
בפולס אחד, הנבדק ראה משהו.
18:38
On the other pulse, he saw something different.
326
1118799
2136
בפולס האחר, הוא ראה משהו אחר.
18:40
And he was able to verbally indicate
327
1120935
1983
והוא יכול היה לתאר במילים
18:42
what was the message the first subject was sending
328
1122918
3040
את המסר שהנבדק הראשון שידר
18:45
through the Internet across continents.
329
1125958
2895
דרך האינטרנט בין יבשות.
18:48
Moderator: Wow. Okay, that's where we are going.
330
1128853
2519
מנחה: וואו. OK, לשם אנחנו הולכים.
18:51
That's the next TED Talk at the next conference.
331
1131372
2317
זו הרצאת ה-TED הבאה בכנס הבא.
18:53
Miguel Nicolelis, thank you. MN: Thank you, Bruno. Thank you.
332
1133689
2907
מיגל ניקולליס, תודה רבה. מ"נ: תודה, ברונו. תודה רבה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7