Miguel Nicolelis: Brain-to-brain communication has arrived. How we did it

155,868 views ・ 2015-01-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Yamei Huang 審譯者: YU TING HUANG
00:12
On June 12, 2014, precisely at 3:33
0
12454
6512
2014 年 6 月 12 日, 更準確地說是下午3 點 33 分,
00:18
in a balmy winter afternoon in São Paulo, Brazil,
1
18966
4140
在巴西聖保羅的一個溫暖冬日午後,
00:23
a typical South American winter afternoon,
2
23106
3526
一個典型的南美洲冬天午後,
00:26
this kid, this young man that you see celebrating here
3
26632
2980
這個孩子,如你所看到的
00:29
like he had scored a goal,
4
29612
1519
像是他射了門般地慶祝的年輕人,
00:31
Juliano Pinto, 29 years old, accomplished a magnificent deed.
5
31131
5931
29 歲的朱利亞諾·平托 完成了一個偉大的創舉。
雖然他全身癱瘓
00:38
Despite being paralyzed
6
38102
2080
00:40
and not having any sensation from mid-chest to the tip of his toes
7
40182
4981
而且從胸部到腳尖都沒有任何知覺。
00:45
as the result of a car crash six years ago that killed his brother
8
45163
4530
這是 6 年前的一場車禍造成 同時也奪去他弟弟的生命,
00:49
and produced a complete spinal cord lesion that left Juliano in a wheelchair,
9
49693
7494
車禍造成脊椎損傷, 讓朱利亞諾·平托必需依靠輪椅,
00:57
Juliano rose to the occasion, and on this day did something
10
57187
5030
朱利亞諾克服萬難,並在這一天,
01:02
that pretty much everybody that saw him in the six years deemed impossible.
11
62217
6005
做了一件在這六年內看到他的人 都覺得不可思議的事情。
01:09
Juliano Pinto delivered the opening kick
12
69062
5332
朱利亞諾·平托在巴西
01:14
of the 2014 Brazilian World Soccer Cup here
13
74394
6016
替 2014 年世界足球盃開球,
01:20
just by thinking.
14
80410
1470
僅僅透過他腦中的思考來達成。
01:22
He could not move his body,
15
82820
1877
他無法移動他的身體,
01:24
but he could imagine the movements needed to kick a ball.
16
84697
4887
但他卻可以想像踢球需要的動作。
01:29
He was an athlete before the lesion. He's a para-athlete right now.
17
89584
3254
他在脊椎損傷之前是個運動員, 他現在是個殘障運動員。
01:32
He's going to be in the Paralympic Games, I hope, in a couple years.
18
92838
3462
他即將進入殘障奧運會比賽, 我希望能在幾年內達成。
01:36
But what the spinal cord lesion did not rob from Juliano
19
96300
4582
脊椎損傷並沒有奪走朱利亞諾
01:40
was his ability to dream.
20
100882
3001
實現夢想的能力。
01:43
And dream he did that afternoon, for a stadium of about 75,000 people
21
103883
6050
在那個下午他夢想成真, 在容納七萬五千人的體育場內,
01:49
and an audience of close to a billion watching on TV.
22
109933
4491
還有在將近十億電視機前的觀眾。
01:54
And that kick crowned, basically, 30 years of basic research
23
114424
6301
那關鍵一踢,基本上, 表揚了三十年來
02:00
studying how the brain,
24
120725
2247
對於腦部的基礎研究,
02:02
how this amazing universe that we have between our ears
25
122972
3727
這個我們兩耳間的神奇宇宙, 是如何運作的研究。
02:06
that is only comparable to universe that we have above our head
26
126699
4096
它是唯一能和我們頭頂上 的宇宙媲美的,
02:10
because it has about 100 billion elements
27
130795
2766
因為它有大約有千億個元素,
02:13
talking to each other through electrical brainstorms,
28
133561
2702
互相透過腦內的電子流溝通著,
02:16
what Juliano accomplished took 30 years to imagine in laboratories
29
136263
5241
讓朱利亞諾達成夢想 花了三十年在實驗室的構思,
02:21
and about 15 years to plan.
30
141504
2603
和大概十五年的計畫。
02:24
When John Chapin and I, 15 years ago, proposed in a paper
31
144107
4499
當約翰·蔡平和我在十五年前 在一篇論文中提出
02:28
that we would build something that we called a brain-machine interface,
32
148606
5182
我們應該建造一種叫做 「腦機介面」的東西,
02:33
meaning connecting a brain to devices
33
153788
2957
意思是連接頭腦和裝置,
02:36
so that animals and humans could just move these devices,
34
156745
3544
讓動物和人類可以移動這些裝置,
02:40
no matter how far they are from their own bodies,
35
160289
1851
不論這些裝置離自己的身體有多遠,
02:42
just by imagining what they want to do,
36
162140
2586
只要透過思考來達到他們想做的事,
02:44
our colleagues told us that we actually needed professional help,
37
164726
4587
我們的同事當時跟我們說 我們需要來自精神醫學
的專業協助。
02:49
of the psychiatry variety.
38
169313
2697
02:52
And despite that, a Scot and a Brazilian persevered,
39
172010
5442
儘管如此,一個蘇格蘭人 和巴西人的堅持,
02:57
because that's how we were raised in our respective countries,
40
177456
5015
因為那是我們在我們的國家 從小所接受的觀念,
03:02
and for 12, 15 years,
41
182471
2136
而接下來 12,15 年中,
03:04
we made demonstration after demonstration suggesting that this was possible.
42
184607
4389
我們做出一次次的實驗, 證明這是可行的。
03:08
And a brain-machine interface is not rocket science,
43
188996
2449
而一個腦機介面並不像是火箭科學,
03:11
it's just brain research.
44
191445
1726
它只是個腦部研究。
03:13
It's nothing but using sensors
45
193171
3247
它只是利用感測器
03:16
to read the electrical brainstorms that a brain is producing
46
196418
3547
讀懂大腦所產生的電子流
03:19
to generate the motor commands
47
199965
2006
以下達運動命令
03:21
that have to be downloaded to the spinal cord,
48
201971
2213
而這指令需要傳至脊椎。
03:24
so we projected sensors that can read
49
204184
2663
所以我們設計了可以同時讀懂
03:26
hundreds and now thousands of these brain cells simultaneously,
50
206847
3515
幾百種, 現在是數千種腦細胞的感測器,
03:30
and extract from these electrical signals
51
210362
3046
並從電子訊號中知道
03:33
the motor planning that the brain is generating
52
213408
2885
大腦正在產生的動作計畫
03:36
to actually make us move into space.
53
216293
2963
讓我們移動到對的位置。
03:39
And by doing that, we converted these signals into digital commands
54
219256
3686
如此一來, 我們把這些訊息轉換成數字指令,
03:42
that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand
55
222942
4992
讓任何機械、電子、 甚至虛擬設備能理解,
03:47
so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move,
56
227934
6556
使得個體可以想像他或她想做的動作,
03:54
and the device obeys that brain command.
57
234490
3451
這個設備就會服從大腦的命令。
03:57
By sensorizing these devices with lots of different types of sensors,
58
237941
3904
藉著在這些有很多感測器的設備 加上感知能力,
04:01
as you are going to see in a moment,
59
241845
1785
正如你們等一下就會看到的,
04:03
we actually sent messages back to the brain to confirm
60
243630
3469
我們事實上是把訊息 傳回給大腦來確認,
04:07
that that voluntary motor will was being enacted, no matter where --
61
247099
3955
隨意移動意志會被啟動, 不管在哪裡,
04:11
next to the subject, next door, or across the planet.
62
251054
5375
像是在個體旁邊、隔壁、 或是地球的另一端。
04:16
And as this message gave feedback back to the brain,
63
256429
3241
而當這個訊息被回饋給大腦時,
04:19
the brain realized its goal: to make us move.
64
259670
4218
大腦就會發現他的目標 是要讓我們移動。
04:23
So this is just one experiment that we published a few years ago,
65
263888
3458
這是幾年前我們發表的一個實驗,
04:27
where a monkey, without moving its body,
66
267346
2327
實驗中一隻猴子 不用透過移動牠的身體
04:29
learned to control the movements of an avatar arm,
67
269673
4104
可以控制一個虛擬手臂的動作,
04:33
a virtual arm that doesn't exist.
68
273777
2046
這個虛擬手臂並不真的存在。
04:35
What you're listening to is the sound of the brain of this monkey
69
275823
3202
你現在聽到的是 這隻猴子大腦所發出的聲音
04:39
as it explores three different visually identical spheres
70
279025
4404
在虛擬空間裡 探索三個看起來
04:43
in virtual space.
71
283429
1659
04:45
And to get a reward, a drop of orange juice that monkeys love,
72
285088
4042
猴子得到的獎賞 是一滴牠喜歡的柳橙汁,
04:49
this animal has to detect, select one of these objects
73
289130
3812
這隻動物需要偵查, 透過觸碰
04:52
by touching,
74
292942
1761
選取其中一個物體,
04:54
not by seeing it, by touching it,
75
294703
1652
不是透過觀看,而是透過觸摸,
04:56
because every time this virtual hand touches one of the objects,
76
296355
3045
因為每一次這個虛擬的手 碰到任一個物品時,
04:59
an electrical pulse goes back to the brain of the animal
77
299400
3083
一個電脈衝會傳回動物的大腦
05:02
describing the fine texture of the surface of this object,
78
302483
4393
描述這個物品的表面材質,
05:06
so the animal can judge what is the correct object that he has to grab,
79
306876
3898
所以牠才能判斷哪一個 才是牠要拿的正確物品,
05:10
and if he does that, he gets a reward without moving a muscle.
80
310774
5244
如果拿對了, 牠可以不動用肌肉就獲得獎賞。
一個完美的巴西式午餐:
05:16
The perfect Brazilian lunch:
81
316018
2480
05:18
not moving a muscle and getting your orange juice.
82
318498
3715
不動用肌肉就獲得你的柳橙汁。
05:22
So as we saw this happening,
83
322213
2804
當我們看見發生這種事情,
05:25
we actually came and proposed the idea that we had published 15 years ago.
84
325017
4945
事實上我們十五年前 就提出這個想法並發表它。
05:29
We reenacted this paper.
85
329962
2029
我們重現這篇論文。
05:31
We got it out of the drawers,
86
331991
1969
我們把文章從抽屜裡拿出來,
05:33
and we proposed that perhaps we could get a human being that is paralyzed
87
333960
3927
然後我們提出, 或許我們可以讓一個癱瘓的人
05:37
to actually use the brain-machine interface to regain mobility.
88
337887
4303
實際使用腦機介面來重獲行動能力。
05:42
The idea was that if you suffered --
89
342190
2178
這個概念是, 萬一你為此所苦
05:44
and that can happen to any one of us.
90
344368
2273
而這可能會發生 在我們任何一個人身上。
05:46
Let me tell you, it's very sudden.
91
346641
2012
我跟你們說,世事難料。
05:48
It's a millisecond of a collision,
92
348653
1725
只要千分之一秒的撞擊,
05:50
a car accident that transforms your life completely.
93
350378
3462
一場車禍就會完全改變你的人生。
05:53
If you have a complete lesion of the spinal cord,
94
353840
2857
如果你的脊椎完全損傷,
05:56
you cannot move because your brainstorms cannot reach your muscles.
95
356697
3383
你就不能動了,因為你腦中 的電子訊號無法到達你的肌肉。
06:00
However, your brainstorms continue to be generated in your head.
96
360080
4250
然而, 電子訊號還是持續在你腦中產生。
06:04
Paraplegic, quadriplegic patients dream about moving every night.
97
364330
3915
半身或全身癱瘓的患者 每晚都會夢到他們在移動。
06:08
They have that inside their head.
98
368245
2152
在他們腦中有那種移動的感覺。
06:10
The problem is how to get that code out of it
99
370397
3341
問題是要如何把這個密碼取出
06:13
and make the movement be created again.
100
373738
2924
且讓動作可以再被創造出來。
06:16
So what we proposed was, let's create a new body.
101
376662
3221
所以我們提出的想法是, 我們來做個新的身體。
06:19
Let's create a robotic vest.
102
379883
1736
我們來做個機械背心。
06:21
And that's exactly why Juliano could kick that ball just by thinking,
103
381619
4843
而這正是為什麼朱利亞諾 可以僅透過思考來踢球,
06:26
because he was wearing the first brain-controlled robotic vest
104
386462
4319
因為他穿著第一件 大腦控制的機械背心。
06:30
that can be used by paraplegic, quadriplegic patients to move
105
390781
3279
這背心可以讓半身或全身癱瘓 的病人移動,
06:34
and to regain feedback.
106
394060
1811
並且重獲移動的反饋。
06:35
That was the original idea, 15 years ago.
107
395871
2897
這是十五年前的原創想法。
06:38
What I'm going to show you is how 156 people from 25 countries
108
398768
5474
我現在要展現給你們的是 來自這美麗地球五大洲
06:44
all over the five continents of this beautiful Earth,
109
404242
2769
25 個國家的 156 個人,
06:47
dropped their lives, dropped their patents,
110
407011
3018
他們拋下他們的生活, 拋下他們的父母,
06:50
dropped their dogs, wives, kids, school, jobs,
111
410029
4110
拋下他們的狗、妻子、孩子、 學校、工作,
06:54
and congregated to come to Brazil for 18 months to actually get this done.
112
414139
5517
然後聚集在巴西, 待了十八個月把這個完成。
06:59
Because a couple years after Brazil was awarded the World Cup,
113
419656
3875
這是因為巴西 獲得世界杯足球賽主辦權的幾年後,
07:03
we heard that the Brazilian government wanted to do something meaningful
114
423531
3652
我們聽說巴西政府想要在開幕典禮上
07:07
in the opening ceremony
115
427183
1698
做一些有意義的事,
07:08
in the country that reinvented and perfected soccer
116
428881
3740
在這個重建 並完善足球運動的國家裡,
07:12
until we met the Germans, of course.
117
432621
2206
當然,那是在我們碰到德國人之前。
07:14
(Laughter)
118
434827
1393
(笑聲)
07:16
But that's a different talk,
119
436220
1835
但那會是另一個演講,
07:18
and a different neuroscientist needs to talk about that.
120
438055
4040
而且要有一個不同的 神經科學家來講這件事。
07:22
But what Brazil wanted to do is to showcase
121
442095
2074
不過巴西當時想要做的事是
07:24
a completely different country,
122
444169
1725
展現一個完全不同的國家,
07:25
a country that values science and technology,
123
445894
2888
一個重視科學與科技的國家,
07:28
and can give a gift to millions, 25 million people around the world
124
448782
3883
而且可以送個禮物給世界上二十五萬
07:32
that cannot move any longer because of a spinal cord injury.
125
452665
2835
因為脊椎受傷而失去行動能力的人。
07:35
Well, we went to the Brazilian government and to FIFA and proposed,
126
455500
3604
我們去巴西政府和國際足協,
07:39
well, let's have the kickoff of the 2014 World Cup
127
459104
3368
提議讓一個巴西的半癱瘓者
07:42
be given by a Brazilian paraplegic
128
462472
2372
來為 2014 世界盃開球,
07:44
using a brain-controlled exoskeleton that allows him to kick the ball
129
464844
4890
使用一個大腦控制的 外骨骼機器人來踢球
07:49
and to feel the contact of the ball.
130
469734
2276
並感覺與球的接觸。
07:52
They looked at us, thought that we were completely nuts,
131
472010
2614
他們看著我們, 覺得我們簡直是怪胎,
07:54
and said, "Okay, let's try."
132
474624
2856
然後說:「好吧,我們來試試看。」
07:57
We had 18 months to do everything from zero, from scratch.
133
477480
4240
我們以 18 個月的時間 來做所有的事情,從零、從無開始。
08:01
We had no exoskeleton, we had no patients,
134
481720
3236
我們沒有外骨骼機器人,沒有病人,
08:04
we had nothing done.
135
484956
1217
我們什麼都沒有。
08:06
These people came all together
136
486173
2336
那些人全部聚集在一起,
08:08
and in 18 months, we got eight patients in a routine of training
137
488509
4248
然後在 18 個月內, 我們對 8 個病人做日常訓練,
08:12
and basically built from nothing this guy,
138
492757
4098
並且基本上是從無開始,這個傢伙,
08:16
that we call Bra-Santos Dumont 1.
139
496855
3580
我們稱它為 「巴西-桑托斯杜蒙一號」。
08:21
The first brain-controlled exoskeleton to be built
140
501315
3425
世界第一個大腦控制的外骨骼機器人
08:24
was named after the most famous Brazilian scientist ever,
141
504740
4156
是以巴西有史以來最有名的科學家,
08:28
Alberto Santos Dumont,
142
508896
1973
亞伯托‧桑托斯‧杜蒙來命名,
08:30
who, on October 19, 1901, created and flew himself
143
510869
5803
他在 1901 年 10 月 19 日, 駕駛自己所創造的
08:36
the first controlled airship on air in Paris for a million people to see.
144
516672
7227
第一架飛行器,在巴黎上空 一百萬人的注視下飛行。
08:43
Sorry, my American friends,
145
523899
2019
不好意思,我的美國朋友們,
08:45
I live in North Carolina,
146
525918
1310
我住在北卡羅萊納州,
08:47
but it was two years before the Wright Brothers flew
147
527228
4882
但萊特兄弟是在二年之後
08:52
on the coast of North Carolina.
148
532110
2164
才飛過北卡羅萊納州海岸。
08:54
(Applause)
149
534274
2575
(掌聲)
08:57
Flight control is Brazilian. (Laughter)
150
537339
4778
飛行管制是巴西人建立的。 (笑聲)
09:02
So we went together with these guys
151
542117
3000
所以我們跟這些人一起
09:05
and we basically put this exoskeleton together,
152
545117
2901
把這個外骨骼機器人組起來,
09:08
15 degrees of freedom, hydraulic machine
153
548018
3972
15 個自由度,液壓控制的機器,
09:11
that can be commanded by brain signals
154
551990
2717
由大腦訊號所控制
09:14
recorded by a non-invasive technology called electroencephalography
155
554707
4218
被一個非侵入性的科技, 叫腦波儀所記錄下來 。
09:18
that can basically allow the patient to imagine the movements
156
558925
3189
這可以讓病人來想像動作,
09:22
and send his commands to the controls, the motors,
157
562114
3951
然後傳遞他的指令 到控制系統與運動神經,
09:26
and get it done.
158
566065
1802
來把動作完成。
09:27
This exoskeleton was covered with an artificial skin
159
567867
2863
這個外骨骼機器人 被一層人造皮膚覆蓋。
09:30
invented by Gordon Cheng, one of my greatest friends, in Munich,
160
570730
4084
這是我在慕尼黑最優秀的朋友之一, 戈登‧鄭所發明的。
09:34
to allow sensation from the joints moving and the foot touching the ground
161
574814
4586
這個人造皮可以讓關節移動 和腳掌接觸地面的感覺,
09:39
to be delivered back to the patient through a vest, a shirt.
162
579400
4540
透過背心或上衣傳回病人身上。
09:43
It is a smart shirt with micro-vibrating elements
163
583940
2970
這是一件有微震動元件的智慧衣服,
09:46
that basically delivers the feedback and fools the patient's brain
164
586910
4823
衣服傳遞反饋, 給病患的大腦產生假象。
09:51
by creating a sensation that it is not a machine that is carrying him,
165
591733
3471
創造一種不是機器在移動人,
09:55
but it is he who is walking again.
166
595204
3250
而是人自己走路的感覺。
09:58
So we got this going, and what you'll see here
167
598454
2859
所以我們讓這機器人可以運作, 然後你將會看到的是,
10:01
is the first time one of our patients, Bruno, actually walked.
168
601313
4690
我們其中一個病人, 布魯諾,第一次行走。
10:06
And he takes a few seconds because we are setting everything,
169
606003
2878
他花了幾秒的時間, 因為我們要設定所有東西,
10:08
and you are going to see a blue light cutting in front of the helmet
170
608881
3297
接著你會看到頭罩前面有一道藍光,
10:12
because Bruno is going to imagine the movement that needs to be performed,
171
612178
3920
因為布魯諾需要想像 移動所需要做的動作,
10:16
the computer is going to analyze it, Bruno is going to certify it,
172
616098
3208
電腦會分析這個動作, 布魯諾會確認它,
10:19
and when it is certified,
173
619306
1809
當它被確認之後,
10:21
the device starts moving under the command of Bruno's brain.
174
621115
3527
這個裝置開始在 布魯諾大腦的命令下移動。
10:24
And he just got it right, and now he starts walking.
175
624642
4575
現在他剛站好,然後他開始走。
10:29
After nine years without being able to move,
176
629217
2786
在九年不能移動之後,
10:32
he is walking by himself.
177
632003
2670
他開始自己走路。
10:34
And more than that --
178
634673
1602
而且不只如此
10:36
(Applause) --
179
636275
3228
(掌聲)
10:39
more than just walking,
180
639503
1787
不只是走路,
10:41
he is feeling the ground,
181
641290
2318
他能感受地面,
10:43
and if the speed of the exo goes up,
182
643608
2043
當外骨骼機器人的速度變快,
10:45
he tells us that he is walking again on the sand of Santos,
183
645651
4451
他告訴我們他像是再一次 走在桑托斯的沙灘上,
10:50
the beach resort where he used to go before he had the accident.
184
650102
4191
那是他發生意外之前 習慣去的海灘度假區。
10:54
That's why the brain is creating a new sensation in Bruno's head.
185
654293
3464
這是為什麼布魯諾的大腦 會創造出一個全新的感受。
10:57
So he walks, and at the end of the walk -- I am running out of time already --
186
657757
3699
他行走,在結束行走的時候 我快沒時間了
11:01
he says, "You know, guys,
187
661456
2724
他說:「各位,
11:04
I need to borrow this thing from you when I get married,
188
664180
2631
我結婚的時候需要跟你們借這個東西,
11:06
because I wanted to walk to the priest
189
666811
2505
因為我想要走到神父面前
11:09
and see my bride and actually be there by myself.
190
669316
3774
去看我的新娘, 而且是我本人在場。」
11:13
Of course, he will have it whenever he wants.
191
673090
3392
當然,他隨時都可以擁有。
11:16
And this is what we wanted to show during the World Cup, and couldn't,
192
676482
4082
這是我們在世界盃 很想展示卻沒有展示的東西,
11:20
because for some mysterious reason, FIFA cut its broadcast in half.
193
680564
4174
因為某些神祕的原因, 國際足協把直播給減半了。
11:25
What you are going to see very quickly is Juliano Pinto in the exo doing the kick
194
685618
7673
各位即將看到的是 朱里亞諾‧平托穿著外骨骼機器人踢球
11:33
a few minutes before we went to the pitch
195
693291
2297
這是在我們調整好後的幾分鐘,
11:35
and did the real thing in front of the entire crowd,
196
695588
2911
而且是觀眾面前做這件事,
11:38
and the lights you are going to see just describe the operation.
197
698499
3381
你們即將看到藍光描述這個過程。
11:41
Basically, the blue lights pulsating indicate that the exo is ready to go.
198
701880
4888
基本上,藍色光閃爍 代表外骨骼機器人已經準備好運作。
11:46
It can receive thoughts and it can deliver feedback,
199
706768
3075
它可以接受想法並且傳遞回饋,
11:49
and when Juliano makes the decision to kick the ball,
200
709843
3018
而當朱利亞諾做出踢球的決定時,
11:52
you are going to see two streams of green and yellow light
201
712861
3103
你們將會看到二道綠光和黃光
11:55
coming from the helmet and going to the legs,
202
715964
2677
從頭罩流到腿,
11:58
representing the mental commands that were taken by the exo
203
718641
4101
這代表外骨骼機器人 已經接獲指令
12:02
to actually make that happen.
204
722742
1899
來讓動作真的產生。
12:04
And in basically 13 seconds,
205
724641
2695
在 13 秒內,
12:07
Juliano actually did.
206
727336
2083
朱利亞諾就做到了。
12:09
You can see the commands.
207
729419
1716
你可以看到那些指令。
12:11
He gets ready, the ball is set, and he kicks.
208
731135
4340
他準備好,球放好,然後他踢球。
12:15
And the most amazing thing is,
209
735475
1878
最令人訝異的是,
12:17
10 seconds after he did that, and looked at us on the pitch,
210
737353
3232
在他做完十秒後, 他看著主控台上的我們,
12:20
he told us, celebrating as you saw,
211
740585
2277
他跟我們說, 歡欣鼓舞就像你們看到的樣子,
12:22
"I felt the ball."
212
742862
1830
「我感覺到球了。」
12:25
And that's priceless.
213
745562
2197
那真是無價。
12:27
(Applause)
214
747759
1872
(掌聲)
12:29
So where is this going to go?
215
749631
1500
所以這會怎麼發展下去?
12:31
I have two minutes to tell you
216
751131
1935
我有兩分鐘可以告訴你們,
12:33
that it's going to the limits of your imagination.
217
753066
3250
受限於各位想像力。
12:36
Brain-actuating technology is here.
218
756316
2179
腦驅動的科技就在這裡。
12:38
This is the latest: We just published this a year ago,
219
758495
2554
這是最近的,我們一年前才發表,
12:41
the first brain-to-brain interface
220
761049
2233
第一個腦對腦介面
12:43
that allows two animals to exchange mental messages
221
763282
3627
能讓兩隻動物交換心靈訊息。
12:46
so that one animal that sees something coming from the environment
222
766909
3576
所以一隻動物 從環境中看到某些東西,
12:50
can send a mental SMS, a torpedo, a neurophysiological torpedo,
223
770485
5552
可以傳一個心靈簡訊,一個魚雷, 一個神經生理的魚雷,
12:56
to the second animal,
224
776042
1606
給另一隻動物。
12:57
and the second animal performs the act that he needed to perform
225
777648
3877
然後第二隻動物 做出牠需要做的反應,
13:01
without ever knowing what the environment was sending as a message,
226
781525
4458
甚至不知道環境給了什麼訊息,
13:05
because the message came from the first animal's brain.
227
785983
3296
因為訊息 是從第一隻動物的腦傳出來的。
13:09
So this is the first demo.
228
789279
2370
所以這是第一個展示,
13:11
I'm going to be very quick because I want to show you the latest.
229
791649
3954
我要加快腳步 因為我想要給你們看最新的。
13:15
But what you see here is the first rat getting informed
230
795603
5570
你們看到的是第一隻老鼠,
13:21
by a light that is going to show up on the left of the cage
231
801192
2933
被籠子左邊出現的光提示
13:24
that he has to press the left cage to basically get a reward.
232
804125
3740
要按左邊籠子來獲得獎賞。
13:27
He goes there and does it.
233
807865
1793
牠走到那邊然後按下去。
13:29
And the same time, he is sending a mental message
234
809658
2326
在這同時,牠傳送一個心靈訊息,
13:31
to the second rat that didn't see any light,
235
811984
3023
給沒有看到任何光線的第二隻老鼠,
13:35
and the second rat, in 70 percent of the times
236
815007
2361
而第二隻老鼠, 在百分之七十的試驗裡,
13:37
is going to press the left lever and get a reward
237
817368
4213
會去按左邊控制桿然後獲得獎賞,
13:41
without ever experiencing the light in the retina.
238
821581
4135
牠的視網膜完全沒有感應到光。
13:45
Well, we took this to a little higher limit
239
825716
4134
我們加深這個的難度,
13:49
by getting monkeys to collaborate mentally in a brain net,
240
829850
4732
讓猴子們在一個大腦網路中合作,
13:54
basically to donate their brain activity
241
834582
2190
貢獻牠們的大腦活動,
13:56
and combine them to move the virtual arm that I showed you before,
242
836772
3518
然後結合它們來移動 我之前給你們看過的虛擬手臂,
14:00
and what you see here is the first time the two monkeys combine their brains,
243
840290
4768
各位在這邊看到的是兩隻猴子 第一次結合牠們的大腦,
14:05
synchronize their brains perfectly to get this virtual arm to move.
244
845058
4258
完美地同步牠們的大腦 來使這隻虛擬手臂移動。
14:09
One monkey is controlling the x dimension,
245
849316
2800
一隻猴子控制 X 方向,
14:12
the other monkey is controlling the y dimension.
246
852116
2880
另外一隻猴子控制 Y 方向。
14:14
But it gets a little more interesting when you get three monkeys in there
247
854996
4180
但有三隻猴子的時候, 事情變得更有趣。
14:19
and you ask one monkey to control x and y,
248
859176
3807
一隻猴子控制 X 和 Y,
14:22
the other monkey to control y and z,
249
862983
2671
另一隻控制 Y 和 Z,
14:25
and the third one to control x and z,
250
865654
2878
第三隻控制 X 和 Z,
14:28
and you make them all play the game together,
251
868532
2116
讓牠們一起玩這個遊戲,
14:30
moving the arm in 3D into a target to get the famous Brazilian orange juice.
252
870648
5954
在虛擬 3D 空間中移動手臂 來獲得有名的巴西柳橙汁。
14:36
And they actually do.
253
876602
2385
而牠們真的做到。
14:38
The black dot is the average of all these brains working
254
878987
4174
黑點是這三隻猴子的大腦
14:43
in parallel, in real time.
255
883161
2858
同時、即時運作的平均值。
14:46
That is the definition of a biological computer,
256
886019
3086
這是生物電腦的定義,
14:49
interacting by brain activity and achieving a motor goal.
257
889105
4542
透過大腦活動互動 並達到一個動作目標。
14:53
Where is this going?
258
893647
1889
這會發展到哪裡?
14:55
We have no idea.
259
895536
2585
我們並不知道。
14:58
We're just scientists.
260
898121
1800
我們只是科學家。
14:59
(Laughter)
261
899921
1297
(笑聲)
15:01
We are paid to be children,
262
901218
2556
我們被付錢來當孩子,
15:03
to basically go to the edge and discover what is out there.
263
903774
3990
往前邁進並探索外面的世界。
15:07
But one thing I know:
264
907764
1686
但有一件事情我知道:
15:09
One day, in a few decades,
265
909450
2185
在幾十年內的某天,
15:11
when our grandchildren surf the Net just by thinking,
266
911635
3522
當我們的孫子 只要透過「思考」就能上網,
15:15
or a mother donates her eyesight to an autistic kid who cannot see,
267
915157
4318
或是一個母親可以把視力分享給 看不見的自閉症孩子,
15:19
or somebody speaks because of a brain-to-brain bypass,
268
919475
2928
或是某人透過腦對腦的傳遞說話,
15:22
some of you will remember that it all started on a winter afternoon
269
922403
6327
各位之中的某些人 將會想起這是由一個冬天下午,
15:28
in a Brazilian soccer field with an impossible kick.
270
928730
3772
在巴西足球場上不可能的一球開始的。
15:32
Thank you.
271
932502
1996
謝謝各位。
15:34
(Applause)
272
934498
5665
(掌聲)
15:43
Thank you.
273
943962
3260
謝謝各位。
15:59
Bruno Giussani: Miguel, thank you for sticking to your time.
274
959440
3564
布魯諾‧朱薩尼: 米奎爾,感謝你遵守時間。
16:03
I actually would have given you a couple more minutes,
275
963004
2525
老實說我希望可以多給你幾分鐘,
16:05
because there are a couple of points we want to develop, and, of course,
276
965529
3384
因為我們想要繼續探究幾個點, 而且,當然,
16:08
clearly it seems that we need connected brains to figure out where this is going.
277
968913
3897
很顯然我們需要相連接的大腦 來弄清楚這會發展到哪裡。
16:12
So let's connect all this together.
278
972810
1902
所以我們來把這些全部串起來。
16:14
So if I'm understanding correctly,
279
974712
1669
如果我理解正確,
16:16
one of the monkeys is actually getting a signal
280
976381
2499
一隻猴子實際上獲得訊號,
16:18
and the other monkey is reacting to that signal
281
978880
2266
另外二隻猴子對那個訊號做出反應,
16:21
just because the first one is receiving it and transmitting the neurological impulse.
282
981146
4485
這是因為第一隻接收到訊號, 然後傳送這個神經脈衝。
16:25
Miguel Nicolelis: No, it's a little different.
283
985631
2224
不是,這有一點不一樣。
16:27
No monkey knows of the existence of the other two monkeys.
284
987855
2891
沒有猴子知道其他兩隻猴子的存在。
16:30
They are getting a visual feedback in 2D,
285
990746
2936
牠們獲得二維的視覺回饋,
16:33
but the task they have to accomplish is 3D.
286
993682
2673
但是牠們要完成的任務是在三維空間。
16:36
They have to move an arm in three dimensions.
287
996355
2599
牠們要在三維空間中移動一隻手臂,
16:38
But each monkey is only getting the two dimensions on the video screen
288
998954
3402
但是每隻猴子只會在螢幕上看到
16:42
that the monkey controls.
289
1002356
1776
自己控制的兩個維度。
16:44
And to get that thing done,
290
1004132
3018
而要完成那件事情,
16:47
you need at least two monkeys to synchronize their brains,
291
1007150
2814
你需要至少兩隻猴子同步牠們的大腦,
16:49
but the ideal is three.
292
1009964
1771
但是理想上是三隻。
16:51
So what we found out is that when one monkey starts slacking down,
293
1011735
3616
所以我們發現的是, 當其中一隻猴子開始鬆懈,
16:55
the other two monkeys enhance their performance
294
1015351
2611
另外兩隻猴子會表現得更好
16:57
to get the guy to come back,
295
1017962
1982
來讓那隻鬆懈的猴子跟上來,
16:59
so this adjusts dynamically,
296
1019944
2106
所以這會動態調整,
17:02
but the global synchrony remains the same.
297
1022050
4349
不過整體的同步還是維持一樣。
17:06
Now, if you flip without telling the monkey
298
1026399
2624
現在,假設你改變 每個大腦要控制的維度,
17:09
the dimensions that each brain has to control,
299
1029023
2298
而不告訴猴子,
17:11
like this guy is controlling x and y,
300
1031321
2299
比方說這隻控制 X 跟 Y,
17:13
but he should be controlling now y and z,
301
1033620
2415
但牠現在要控制 Y 跟 Z,
17:16
instantaneously, that animal's brain forgets about the old dimensions
302
1036035
4783
這隻動物的大腦立即忘記舊的維度,
17:20
and it starts concentrating on the new dimensions.
303
1040818
2518
而牠開始專注在新的維度。
17:23
So what I need to say is that no Turing machine,
304
1043336
3287
所以我必須講的是沒有任何圖靈機,
17:26
no computer can predict what a brain net will do.
305
1046623
4202
沒有電腦可以預測 一個大腦網路會做什麼。
17:30
So we will absorb technology as part of us.
306
1050825
2381
我們會把科技變成我們的一部份。
17:33
Technology will never absorb us.
307
1053206
2609
科技無法吞噬我們。
17:35
It's simply impossible.
308
1055815
2641
這是不可能的。
17:38
BG: How many times have you tested this?
309
1058456
3050
布魯諾:你們做了多少次測試?
17:41
And how many times have you succeeded versus failed?
310
1061506
2545
還有,你們成功和失敗多少次?
17:44
MN: Oh, tens of times.
311
1064051
2276
米奎爾:噢,幾十次。
17:46
With the three monkeys? Oh, several times.
312
1066327
2238
三隻猴子的?噢,好幾次。
17:48
I wouldn't be able to talk about this here unless I had done it a few times.
313
1068565
4620
除非我做了好幾次, 不然我沒有辦法在這邊講這個議題。
17:53
And I forgot to mention, because of time,
314
1073185
2601
因為時間的關係,我忘記提及,
17:55
that just three weeks ago, a European group
315
1075786
3761
三週前,有一個歐洲的團隊,
17:59
just demonstrated the first man-to-man brain-to-brain connection.
316
1079547
5090
剛展示了第一個人腦對人腦的連結。
18:04
BG: And how does that play?
317
1084637
1520
布魯諾:那表現如何?
18:06
MN: There was one bit of information -- big ideas start in a humble way --
318
1086157
4582
米奎爾:有一點點消息, 大的點子都從簡單的方式開始
18:10
but basically the brain activity of one subject
319
1090739
6363
但基本上其中一個受試者的大腦活動
18:17
was transmitted to a second object, all non-invasive technology.
320
1097102
4206
被傳到另一個受試者上, 全部是非侵入式科技。
18:21
So the first subject got a message, like our rats, a visual message,
321
1101308
4244
第一個受試者獲得一個訊息, 和我們的老鼠一樣,是視覺訊息,
18:25
and transmitted it to the second subject.
322
1105552
2554
而後傳給第二個受試者。
18:28
The second subject received a magnetic pulse in the visual cortex,
323
1108106
4482
第二個受試者的視覺皮層 接受到磁場脈衝,
18:32
or a different pulse, two different pulses.
324
1112588
3506
或是其它脈衝, 二種不同的脈衝。
18:36
In one pulse, the subject saw something.
325
1116094
2705
在一個脈衝中, 受試者看到某個東西,
18:38
On the other pulse, he saw something different.
326
1118799
2136
在另一個脈衝中, 他看到不同的東西,
18:40
And he was able to verbally indicate
327
1120935
1983
而且他能夠口頭說明
18:42
what was the message the first subject was sending
328
1122918
3040
第一個受試者透過網際網路
18:45
through the Internet across continents.
329
1125958
2895
所傳遞的訊息是什麼。
18:48
Moderator: Wow. Okay, that's where we are going.
330
1128853
2519
主持人:哇。好, 那就是我們未來的方向。
18:51
That's the next TED Talk at the next conference.
331
1131372
2317
這會是下個會議的 TED 演講。
18:53
Miguel Nicolelis, thank you. MN: Thank you, Bruno. Thank you.
332
1133689
2907
米奎爾‧尼可雷立斯,謝謝你。 謝謝你,布魯諾。謝謝大家。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7