Miguel Nicolelis: Brain-to-brain communication has arrived. How we did it

161,838 views ・ 2015-01-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Yamei Huang 審譯者: YU TING HUANG
00:12
On June 12, 2014, precisely at 3:33
0
12454
6512
2014 年 6 月 12 日, 更準確地說是下午3 點 33 分,
00:18
in a balmy winter afternoon in São Paulo, Brazil,
1
18966
4140
在巴西聖保羅的一個溫暖冬日午後,
00:23
a typical South American winter afternoon,
2
23106
3526
一個典型的南美洲冬天午後,
00:26
this kid, this young man that you see celebrating here
3
26632
2980
這個孩子,如你所看到的
00:29
like he had scored a goal,
4
29612
1519
像是他射了門般地慶祝的年輕人,
00:31
Juliano Pinto, 29 years old, accomplished a magnificent deed.
5
31131
5931
29 歲的朱利亞諾·平托 完成了一個偉大的創舉。
雖然他全身癱瘓
00:38
Despite being paralyzed
6
38102
2080
00:40
and not having any sensation from mid-chest to the tip of his toes
7
40182
4981
而且從胸部到腳尖都沒有任何知覺。
00:45
as the result of a car crash six years ago that killed his brother
8
45163
4530
這是 6 年前的一場車禍造成 同時也奪去他弟弟的生命,
00:49
and produced a complete spinal cord lesion that left Juliano in a wheelchair,
9
49693
7494
車禍造成脊椎損傷, 讓朱利亞諾·平托必需依靠輪椅,
00:57
Juliano rose to the occasion, and on this day did something
10
57187
5030
朱利亞諾克服萬難,並在這一天,
01:02
that pretty much everybody that saw him in the six years deemed impossible.
11
62217
6005
做了一件在這六年內看到他的人 都覺得不可思議的事情。
01:09
Juliano Pinto delivered the opening kick
12
69062
5332
朱利亞諾·平托在巴西
01:14
of the 2014 Brazilian World Soccer Cup here
13
74394
6016
替 2014 年世界足球盃開球,
01:20
just by thinking.
14
80410
1470
僅僅透過他腦中的思考來達成。
01:22
He could not move his body,
15
82820
1877
他無法移動他的身體,
01:24
but he could imagine the movements needed to kick a ball.
16
84697
4887
但他卻可以想像踢球需要的動作。
01:29
He was an athlete before the lesion. He's a para-athlete right now.
17
89584
3254
他在脊椎損傷之前是個運動員, 他現在是個殘障運動員。
01:32
He's going to be in the Paralympic Games, I hope, in a couple years.
18
92838
3462
他即將進入殘障奧運會比賽, 我希望能在幾年內達成。
01:36
But what the spinal cord lesion did not rob from Juliano
19
96300
4582
脊椎損傷並沒有奪走朱利亞諾
01:40
was his ability to dream.
20
100882
3001
實現夢想的能力。
01:43
And dream he did that afternoon, for a stadium of about 75,000 people
21
103883
6050
在那個下午他夢想成真, 在容納七萬五千人的體育場內,
01:49
and an audience of close to a billion watching on TV.
22
109933
4491
還有在將近十億電視機前的觀眾。
01:54
And that kick crowned, basically, 30 years of basic research
23
114424
6301
那關鍵一踢,基本上, 表揚了三十年來
02:00
studying how the brain,
24
120725
2247
對於腦部的基礎研究,
02:02
how this amazing universe that we have between our ears
25
122972
3727
這個我們兩耳間的神奇宇宙, 是如何運作的研究。
02:06
that is only comparable to universe that we have above our head
26
126699
4096
它是唯一能和我們頭頂上 的宇宙媲美的,
02:10
because it has about 100 billion elements
27
130795
2766
因為它有大約有千億個元素,
02:13
talking to each other through electrical brainstorms,
28
133561
2702
互相透過腦內的電子流溝通著,
02:16
what Juliano accomplished took 30 years to imagine in laboratories
29
136263
5241
讓朱利亞諾達成夢想 花了三十年在實驗室的構思,
02:21
and about 15 years to plan.
30
141504
2603
和大概十五年的計畫。
02:24
When John Chapin and I, 15 years ago, proposed in a paper
31
144107
4499
當約翰·蔡平和我在十五年前 在一篇論文中提出
02:28
that we would build something that we called a brain-machine interface,
32
148606
5182
我們應該建造一種叫做 「腦機介面」的東西,
02:33
meaning connecting a brain to devices
33
153788
2957
意思是連接頭腦和裝置,
02:36
so that animals and humans could just move these devices,
34
156745
3544
讓動物和人類可以移動這些裝置,
02:40
no matter how far they are from their own bodies,
35
160289
1851
不論這些裝置離自己的身體有多遠,
02:42
just by imagining what they want to do,
36
162140
2586
只要透過思考來達到他們想做的事,
02:44
our colleagues told us that we actually needed professional help,
37
164726
4587
我們的同事當時跟我們說 我們需要來自精神醫學
的專業協助。
02:49
of the psychiatry variety.
38
169313
2697
02:52
And despite that, a Scot and a Brazilian persevered,
39
172010
5442
儘管如此,一個蘇格蘭人 和巴西人的堅持,
02:57
because that's how we were raised in our respective countries,
40
177456
5015
因為那是我們在我們的國家 從小所接受的觀念,
03:02
and for 12, 15 years,
41
182471
2136
而接下來 12,15 年中,
03:04
we made demonstration after demonstration suggesting that this was possible.
42
184607
4389
我們做出一次次的實驗, 證明這是可行的。
03:08
And a brain-machine interface is not rocket science,
43
188996
2449
而一個腦機介面並不像是火箭科學,
03:11
it's just brain research.
44
191445
1726
它只是個腦部研究。
03:13
It's nothing but using sensors
45
193171
3247
它只是利用感測器
03:16
to read the electrical brainstorms that a brain is producing
46
196418
3547
讀懂大腦所產生的電子流
03:19
to generate the motor commands
47
199965
2006
以下達運動命令
03:21
that have to be downloaded to the spinal cord,
48
201971
2213
而這指令需要傳至脊椎。
03:24
so we projected sensors that can read
49
204184
2663
所以我們設計了可以同時讀懂
03:26
hundreds and now thousands of these brain cells simultaneously,
50
206847
3515
幾百種, 現在是數千種腦細胞的感測器,
03:30
and extract from these electrical signals
51
210362
3046
並從電子訊號中知道
03:33
the motor planning that the brain is generating
52
213408
2885
大腦正在產生的動作計畫
03:36
to actually make us move into space.
53
216293
2963
讓我們移動到對的位置。
03:39
And by doing that, we converted these signals into digital commands
54
219256
3686
如此一來, 我們把這些訊息轉換成數字指令,
03:42
that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand
55
222942
4992
讓任何機械、電子、 甚至虛擬設備能理解,
03:47
so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move,
56
227934
6556
使得個體可以想像他或她想做的動作,
03:54
and the device obeys that brain command.
57
234490
3451
這個設備就會服從大腦的命令。
03:57
By sensorizing these devices with lots of different types of sensors,
58
237941
3904
藉著在這些有很多感測器的設備 加上感知能力,
04:01
as you are going to see in a moment,
59
241845
1785
正如你們等一下就會看到的,
04:03
we actually sent messages back to the brain to confirm
60
243630
3469
我們事實上是把訊息 傳回給大腦來確認,
04:07
that that voluntary motor will was being enacted, no matter where --
61
247099
3955
隨意移動意志會被啟動, 不管在哪裡,
04:11
next to the subject, next door, or across the planet.
62
251054
5375
像是在個體旁邊、隔壁、 或是地球的另一端。
04:16
And as this message gave feedback back to the brain,
63
256429
3241
而當這個訊息被回饋給大腦時,
04:19
the brain realized its goal: to make us move.
64
259670
4218
大腦就會發現他的目標 是要讓我們移動。
04:23
So this is just one experiment that we published a few years ago,
65
263888
3458
這是幾年前我們發表的一個實驗,
04:27
where a monkey, without moving its body,
66
267346
2327
實驗中一隻猴子 不用透過移動牠的身體
04:29
learned to control the movements of an avatar arm,
67
269673
4104
可以控制一個虛擬手臂的動作,
04:33
a virtual arm that doesn't exist.
68
273777
2046
這個虛擬手臂並不真的存在。
04:35
What you're listening to is the sound of the brain of this monkey
69
275823
3202
你現在聽到的是 這隻猴子大腦所發出的聲音
04:39
as it explores three different visually identical spheres
70
279025
4404
在虛擬空間裡 探索三個看起來
04:43
in virtual space.
71
283429
1659
04:45
And to get a reward, a drop of orange juice that monkeys love,
72
285088
4042
猴子得到的獎賞 是一滴牠喜歡的柳橙汁,
04:49
this animal has to detect, select one of these objects
73
289130
3812
這隻動物需要偵查, 透過觸碰
04:52
by touching,
74
292942
1761
選取其中一個物體,
04:54
not by seeing it, by touching it,
75
294703
1652
不是透過觀看,而是透過觸摸,
04:56
because every time this virtual hand touches one of the objects,
76
296355
3045
因為每一次這個虛擬的手 碰到任一個物品時,
04:59
an electrical pulse goes back to the brain of the animal
77
299400
3083
一個電脈衝會傳回動物的大腦
05:02
describing the fine texture of the surface of this object,
78
302483
4393
描述這個物品的表面材質,
05:06
so the animal can judge what is the correct object that he has to grab,
79
306876
3898
所以牠才能判斷哪一個 才是牠要拿的正確物品,
05:10
and if he does that, he gets a reward without moving a muscle.
80
310774
5244
如果拿對了, 牠可以不動用肌肉就獲得獎賞。
一個完美的巴西式午餐:
05:16
The perfect Brazilian lunch:
81
316018
2480
05:18
not moving a muscle and getting your orange juice.
82
318498
3715
不動用肌肉就獲得你的柳橙汁。
05:22
So as we saw this happening,
83
322213
2804
當我們看見發生這種事情,
05:25
we actually came and proposed the idea that we had published 15 years ago.
84
325017
4945
事實上我們十五年前 就提出這個想法並發表它。
05:29
We reenacted this paper.
85
329962
2029
我們重現這篇論文。
05:31
We got it out of the drawers,
86
331991
1969
我們把文章從抽屜裡拿出來,
05:33
and we proposed that perhaps we could get a human being that is paralyzed
87
333960
3927
然後我們提出, 或許我們可以讓一個癱瘓的人
05:37
to actually use the brain-machine interface to regain mobility.
88
337887
4303
實際使用腦機介面來重獲行動能力。
05:42
The idea was that if you suffered --
89
342190
2178
這個概念是, 萬一你為此所苦
05:44
and that can happen to any one of us.
90
344368
2273
而這可能會發生 在我們任何一個人身上。
05:46
Let me tell you, it's very sudden.
91
346641
2012
我跟你們說,世事難料。
05:48
It's a millisecond of a collision,
92
348653
1725
只要千分之一秒的撞擊,
05:50
a car accident that transforms your life completely.
93
350378
3462
一場車禍就會完全改變你的人生。
05:53
If you have a complete lesion of the spinal cord,
94
353840
2857
如果你的脊椎完全損傷,
05:56
you cannot move because your brainstorms cannot reach your muscles.
95
356697
3383
你就不能動了,因為你腦中 的電子訊號無法到達你的肌肉。
06:00
However, your brainstorms continue to be generated in your head.
96
360080
4250
然而, 電子訊號還是持續在你腦中產生。
06:04
Paraplegic, quadriplegic patients dream about moving every night.
97
364330
3915
半身或全身癱瘓的患者 每晚都會夢到他們在移動。
06:08
They have that inside their head.
98
368245
2152
在他們腦中有那種移動的感覺。
06:10
The problem is how to get that code out of it
99
370397
3341
問題是要如何把這個密碼取出
06:13
and make the movement be created again.
100
373738
2924
且讓動作可以再被創造出來。
06:16
So what we proposed was, let's create a new body.
101
376662
3221
所以我們提出的想法是, 我們來做個新的身體。
06:19
Let's create a robotic vest.
102
379883
1736
我們來做個機械背心。
06:21
And that's exactly why Juliano could kick that ball just by thinking,
103
381619
4843
而這正是為什麼朱利亞諾 可以僅透過思考來踢球,
06:26
because he was wearing the first brain-controlled robotic vest
104
386462
4319
因為他穿著第一件 大腦控制的機械背心。
06:30
that can be used by paraplegic, quadriplegic patients to move
105
390781
3279
這背心可以讓半身或全身癱瘓 的病人移動,
06:34
and to regain feedback.
106
394060
1811
並且重獲移動的反饋。
06:35
That was the original idea, 15 years ago.
107
395871
2897
這是十五年前的原創想法。
06:38
What I'm going to show you is how 156 people from 25 countries
108
398768
5474
我現在要展現給你們的是 來自這美麗地球五大洲
06:44
all over the five continents of this beautiful Earth,
109
404242
2769
25 個國家的 156 個人,
06:47
dropped their lives, dropped their patents,
110
407011
3018
他們拋下他們的生活, 拋下他們的父母,
06:50
dropped their dogs, wives, kids, school, jobs,
111
410029
4110
拋下他們的狗、妻子、孩子、 學校、工作,
06:54
and congregated to come to Brazil for 18 months to actually get this done.
112
414139
5517
然後聚集在巴西, 待了十八個月把這個完成。
06:59
Because a couple years after Brazil was awarded the World Cup,
113
419656
3875
這是因為巴西 獲得世界杯足球賽主辦權的幾年後,
07:03
we heard that the Brazilian government wanted to do something meaningful
114
423531
3652
我們聽說巴西政府想要在開幕典禮上
07:07
in the opening ceremony
115
427183
1698
做一些有意義的事,
07:08
in the country that reinvented and perfected soccer
116
428881
3740
在這個重建 並完善足球運動的國家裡,
07:12
until we met the Germans, of course.
117
432621
2206
當然,那是在我們碰到德國人之前。
07:14
(Laughter)
118
434827
1393
(笑聲)
07:16
But that's a different talk,
119
436220
1835
但那會是另一個演講,
07:18
and a different neuroscientist needs to talk about that.
120
438055
4040
而且要有一個不同的 神經科學家來講這件事。
07:22
But what Brazil wanted to do is to showcase
121
442095
2074
不過巴西當時想要做的事是
07:24
a completely different country,
122
444169
1725
展現一個完全不同的國家,
07:25
a country that values science and technology,
123
445894
2888
一個重視科學與科技的國家,
07:28
and can give a gift to millions, 25 million people around the world
124
448782
3883
而且可以送個禮物給世界上二十五萬
07:32
that cannot move any longer because of a spinal cord injury.
125
452665
2835
因為脊椎受傷而失去行動能力的人。
07:35
Well, we went to the Brazilian government and to FIFA and proposed,
126
455500
3604
我們去巴西政府和國際足協,
07:39
well, let's have the kickoff of the 2014 World Cup
127
459104
3368
提議讓一個巴西的半癱瘓者
07:42
be given by a Brazilian paraplegic
128
462472
2372
來為 2014 世界盃開球,
07:44
using a brain-controlled exoskeleton that allows him to kick the ball
129
464844
4890
使用一個大腦控制的 外骨骼機器人來踢球
07:49
and to feel the contact of the ball.
130
469734
2276
並感覺與球的接觸。
07:52
They looked at us, thought that we were completely nuts,
131
472010
2614
他們看著我們, 覺得我們簡直是怪胎,
07:54
and said, "Okay, let's try."
132
474624
2856
然後說:「好吧,我們來試試看。」
07:57
We had 18 months to do everything from zero, from scratch.
133
477480
4240
我們以 18 個月的時間 來做所有的事情,從零、從無開始。
08:01
We had no exoskeleton, we had no patients,
134
481720
3236
我們沒有外骨骼機器人,沒有病人,
08:04
we had nothing done.
135
484956
1217
我們什麼都沒有。
08:06
These people came all together
136
486173
2336
那些人全部聚集在一起,
08:08
and in 18 months, we got eight patients in a routine of training
137
488509
4248
然後在 18 個月內, 我們對 8 個病人做日常訓練,
08:12
and basically built from nothing this guy,
138
492757
4098
並且基本上是從無開始,這個傢伙,
08:16
that we call Bra-Santos Dumont 1.
139
496855
3580
我們稱它為 「巴西-桑托斯杜蒙一號」。
08:21
The first brain-controlled exoskeleton to be built
140
501315
3425
世界第一個大腦控制的外骨骼機器人
08:24
was named after the most famous Brazilian scientist ever,
141
504740
4156
是以巴西有史以來最有名的科學家,
08:28
Alberto Santos Dumont,
142
508896
1973
亞伯托‧桑托斯‧杜蒙來命名,
08:30
who, on October 19, 1901, created and flew himself
143
510869
5803
他在 1901 年 10 月 19 日, 駕駛自己所創造的
08:36
the first controlled airship on air in Paris for a million people to see.
144
516672
7227
第一架飛行器,在巴黎上空 一百萬人的注視下飛行。
08:43
Sorry, my American friends,
145
523899
2019
不好意思,我的美國朋友們,
08:45
I live in North Carolina,
146
525918
1310
我住在北卡羅萊納州,
08:47
but it was two years before the Wright Brothers flew
147
527228
4882
但萊特兄弟是在二年之後
08:52
on the coast of North Carolina.
148
532110
2164
才飛過北卡羅萊納州海岸。
08:54
(Applause)
149
534274
2575
(掌聲)
08:57
Flight control is Brazilian. (Laughter)
150
537339
4778
飛行管制是巴西人建立的。 (笑聲)
09:02
So we went together with these guys
151
542117
3000
所以我們跟這些人一起
09:05
and we basically put this exoskeleton together,
152
545117
2901
把這個外骨骼機器人組起來,
09:08
15 degrees of freedom, hydraulic machine
153
548018
3972
15 個自由度,液壓控制的機器,
09:11
that can be commanded by brain signals
154
551990
2717
由大腦訊號所控制
09:14
recorded by a non-invasive technology called electroencephalography
155
554707
4218
被一個非侵入性的科技, 叫腦波儀所記錄下來 。
09:18
that can basically allow the patient to imagine the movements
156
558925
3189
這可以讓病人來想像動作,
09:22
and send his commands to the controls, the motors,
157
562114
3951
然後傳遞他的指令 到控制系統與運動神經,
09:26
and get it done.
158
566065
1802
來把動作完成。
09:27
This exoskeleton was covered with an artificial skin
159
567867
2863
這個外骨骼機器人 被一層人造皮膚覆蓋。
09:30
invented by Gordon Cheng, one of my greatest friends, in Munich,
160
570730
4084
這是我在慕尼黑最優秀的朋友之一, 戈登‧鄭所發明的。
09:34
to allow sensation from the joints moving and the foot touching the ground
161
574814
4586
這個人造皮可以讓關節移動 和腳掌接觸地面的感覺,
09:39
to be delivered back to the patient through a vest, a shirt.
162
579400
4540
透過背心或上衣傳回病人身上。
09:43
It is a smart shirt with micro-vibrating elements
163
583940
2970
這是一件有微震動元件的智慧衣服,
09:46
that basically delivers the feedback and fools the patient's brain
164
586910
4823
衣服傳遞反饋, 給病患的大腦產生假象。
09:51
by creating a sensation that it is not a machine that is carrying him,
165
591733
3471
創造一種不是機器在移動人,
09:55
but it is he who is walking again.
166
595204
3250
而是人自己走路的感覺。
09:58
So we got this going, and what you'll see here
167
598454
2859
所以我們讓這機器人可以運作, 然後你將會看到的是,
10:01
is the first time one of our patients, Bruno, actually walked.
168
601313
4690
我們其中一個病人, 布魯諾,第一次行走。
10:06
And he takes a few seconds because we are setting everything,
169
606003
2878
他花了幾秒的時間, 因為我們要設定所有東西,
10:08
and you are going to see a blue light cutting in front of the helmet
170
608881
3297
接著你會看到頭罩前面有一道藍光,
10:12
because Bruno is going to imagine the movement that needs to be performed,
171
612178
3920
因為布魯諾需要想像 移動所需要做的動作,
10:16
the computer is going to analyze it, Bruno is going to certify it,
172
616098
3208
電腦會分析這個動作, 布魯諾會確認它,
10:19
and when it is certified,
173
619306
1809
當它被確認之後,
10:21
the device starts moving under the command of Bruno's brain.
174
621115
3527
這個裝置開始在 布魯諾大腦的命令下移動。
10:24
And he just got it right, and now he starts walking.
175
624642
4575
現在他剛站好,然後他開始走。
10:29
After nine years without being able to move,
176
629217
2786
在九年不能移動之後,
10:32
he is walking by himself.
177
632003
2670
他開始自己走路。
10:34
And more than that --
178
634673
1602
而且不只如此
10:36
(Applause) --
179
636275
3228
(掌聲)
10:39
more than just walking,
180
639503
1787
不只是走路,
10:41
he is feeling the ground,
181
641290
2318
他能感受地面,
10:43
and if the speed of the exo goes up,
182
643608
2043
當外骨骼機器人的速度變快,
10:45
he tells us that he is walking again on the sand of Santos,
183
645651
4451
他告訴我們他像是再一次 走在桑托斯的沙灘上,
10:50
the beach resort where he used to go before he had the accident.
184
650102
4191
那是他發生意外之前 習慣去的海灘度假區。
10:54
That's why the brain is creating a new sensation in Bruno's head.
185
654293
3464
這是為什麼布魯諾的大腦 會創造出一個全新的感受。
10:57
So he walks, and at the end of the walk -- I am running out of time already --
186
657757
3699
他行走,在結束行走的時候 我快沒時間了
11:01
he says, "You know, guys,
187
661456
2724
他說:「各位,
11:04
I need to borrow this thing from you when I get married,
188
664180
2631
我結婚的時候需要跟你們借這個東西,
11:06
because I wanted to walk to the priest
189
666811
2505
因為我想要走到神父面前
11:09
and see my bride and actually be there by myself.
190
669316
3774
去看我的新娘, 而且是我本人在場。」
11:13
Of course, he will have it whenever he wants.
191
673090
3392
當然,他隨時都可以擁有。
11:16
And this is what we wanted to show during the World Cup, and couldn't,
192
676482
4082
這是我們在世界盃 很想展示卻沒有展示的東西,
11:20
because for some mysterious reason, FIFA cut its broadcast in half.
193
680564
4174
因為某些神祕的原因, 國際足協把直播給減半了。
11:25
What you are going to see very quickly is Juliano Pinto in the exo doing the kick
194
685618
7673
各位即將看到的是 朱里亞諾‧平托穿著外骨骼機器人踢球
11:33
a few minutes before we went to the pitch
195
693291
2297
這是在我們調整好後的幾分鐘,
11:35
and did the real thing in front of the entire crowd,
196
695588
2911
而且是觀眾面前做這件事,
11:38
and the lights you are going to see just describe the operation.
197
698499
3381
你們即將看到藍光描述這個過程。
11:41
Basically, the blue lights pulsating indicate that the exo is ready to go.
198
701880
4888
基本上,藍色光閃爍 代表外骨骼機器人已經準備好運作。
11:46
It can receive thoughts and it can deliver feedback,
199
706768
3075
它可以接受想法並且傳遞回饋,
11:49
and when Juliano makes the decision to kick the ball,
200
709843
3018
而當朱利亞諾做出踢球的決定時,
11:52
you are going to see two streams of green and yellow light
201
712861
3103
你們將會看到二道綠光和黃光
11:55
coming from the helmet and going to the legs,
202
715964
2677
從頭罩流到腿,
11:58
representing the mental commands that were taken by the exo
203
718641
4101
這代表外骨骼機器人 已經接獲指令
12:02
to actually make that happen.
204
722742
1899
來讓動作真的產生。
12:04
And in basically 13 seconds,
205
724641
2695
在 13 秒內,
12:07
Juliano actually did.
206
727336
2083
朱利亞諾就做到了。
12:09
You can see the commands.
207
729419
1716
你可以看到那些指令。
12:11
He gets ready, the ball is set, and he kicks.
208
731135
4340
他準備好,球放好,然後他踢球。
12:15
And the most amazing thing is,
209
735475
1878
最令人訝異的是,
12:17
10 seconds after he did that, and looked at us on the pitch,
210
737353
3232
在他做完十秒後, 他看著主控台上的我們,
12:20
he told us, celebrating as you saw,
211
740585
2277
他跟我們說, 歡欣鼓舞就像你們看到的樣子,
12:22
"I felt the ball."
212
742862
1830
「我感覺到球了。」
12:25
And that's priceless.
213
745562
2197
那真是無價。
12:27
(Applause)
214
747759
1872
(掌聲)
12:29
So where is this going to go?
215
749631
1500
所以這會怎麼發展下去?
12:31
I have two minutes to tell you
216
751131
1935
我有兩分鐘可以告訴你們,
12:33
that it's going to the limits of your imagination.
217
753066
3250
受限於各位想像力。
12:36
Brain-actuating technology is here.
218
756316
2179
腦驅動的科技就在這裡。
12:38
This is the latest: We just published this a year ago,
219
758495
2554
這是最近的,我們一年前才發表,
12:41
the first brain-to-brain interface
220
761049
2233
第一個腦對腦介面
12:43
that allows two animals to exchange mental messages
221
763282
3627
能讓兩隻動物交換心靈訊息。
12:46
so that one animal that sees something coming from the environment
222
766909
3576
所以一隻動物 從環境中看到某些東西,
12:50
can send a mental SMS, a torpedo, a neurophysiological torpedo,
223
770485
5552
可以傳一個心靈簡訊,一個魚雷, 一個神經生理的魚雷,
12:56
to the second animal,
224
776042
1606
給另一隻動物。
12:57
and the second animal performs the act that he needed to perform
225
777648
3877
然後第二隻動物 做出牠需要做的反應,
13:01
without ever knowing what the environment was sending as a message,
226
781525
4458
甚至不知道環境給了什麼訊息,
13:05
because the message came from the first animal's brain.
227
785983
3296
因為訊息 是從第一隻動物的腦傳出來的。
13:09
So this is the first demo.
228
789279
2370
所以這是第一個展示,
13:11
I'm going to be very quick because I want to show you the latest.
229
791649
3954
我要加快腳步 因為我想要給你們看最新的。
13:15
But what you see here is the first rat getting informed
230
795603
5570
你們看到的是第一隻老鼠,
13:21
by a light that is going to show up on the left of the cage
231
801192
2933
被籠子左邊出現的光提示
13:24
that he has to press the left cage to basically get a reward.
232
804125
3740
要按左邊籠子來獲得獎賞。
13:27
He goes there and does it.
233
807865
1793
牠走到那邊然後按下去。
13:29
And the same time, he is sending a mental message
234
809658
2326
在這同時,牠傳送一個心靈訊息,
13:31
to the second rat that didn't see any light,
235
811984
3023
給沒有看到任何光線的第二隻老鼠,
13:35
and the second rat, in 70 percent of the times
236
815007
2361
而第二隻老鼠, 在百分之七十的試驗裡,
13:37
is going to press the left lever and get a reward
237
817368
4213
會去按左邊控制桿然後獲得獎賞,
13:41
without ever experiencing the light in the retina.
238
821581
4135
牠的視網膜完全沒有感應到光。
13:45
Well, we took this to a little higher limit
239
825716
4134
我們加深這個的難度,
13:49
by getting monkeys to collaborate mentally in a brain net,
240
829850
4732
讓猴子們在一個大腦網路中合作,
13:54
basically to donate their brain activity
241
834582
2190
貢獻牠們的大腦活動,
13:56
and combine them to move the virtual arm that I showed you before,
242
836772
3518
然後結合它們來移動 我之前給你們看過的虛擬手臂,
14:00
and what you see here is the first time the two monkeys combine their brains,
243
840290
4768
各位在這邊看到的是兩隻猴子 第一次結合牠們的大腦,
14:05
synchronize their brains perfectly to get this virtual arm to move.
244
845058
4258
完美地同步牠們的大腦 來使這隻虛擬手臂移動。
14:09
One monkey is controlling the x dimension,
245
849316
2800
一隻猴子控制 X 方向,
14:12
the other monkey is controlling the y dimension.
246
852116
2880
另外一隻猴子控制 Y 方向。
14:14
But it gets a little more interesting when you get three monkeys in there
247
854996
4180
但有三隻猴子的時候, 事情變得更有趣。
14:19
and you ask one monkey to control x and y,
248
859176
3807
一隻猴子控制 X 和 Y,
14:22
the other monkey to control y and z,
249
862983
2671
另一隻控制 Y 和 Z,
14:25
and the third one to control x and z,
250
865654
2878
第三隻控制 X 和 Z,
14:28
and you make them all play the game together,
251
868532
2116
讓牠們一起玩這個遊戲,
14:30
moving the arm in 3D into a target to get the famous Brazilian orange juice.
252
870648
5954
在虛擬 3D 空間中移動手臂 來獲得有名的巴西柳橙汁。
14:36
And they actually do.
253
876602
2385
而牠們真的做到。
14:38
The black dot is the average of all these brains working
254
878987
4174
黑點是這三隻猴子的大腦
14:43
in parallel, in real time.
255
883161
2858
同時、即時運作的平均值。
14:46
That is the definition of a biological computer,
256
886019
3086
這是生物電腦的定義,
14:49
interacting by brain activity and achieving a motor goal.
257
889105
4542
透過大腦活動互動 並達到一個動作目標。
14:53
Where is this going?
258
893647
1889
這會發展到哪裡?
14:55
We have no idea.
259
895536
2585
我們並不知道。
14:58
We're just scientists.
260
898121
1800
我們只是科學家。
14:59
(Laughter)
261
899921
1297
(笑聲)
15:01
We are paid to be children,
262
901218
2556
我們被付錢來當孩子,
15:03
to basically go to the edge and discover what is out there.
263
903774
3990
往前邁進並探索外面的世界。
15:07
But one thing I know:
264
907764
1686
但有一件事情我知道:
15:09
One day, in a few decades,
265
909450
2185
在幾十年內的某天,
15:11
when our grandchildren surf the Net just by thinking,
266
911635
3522
當我們的孫子 只要透過「思考」就能上網,
15:15
or a mother donates her eyesight to an autistic kid who cannot see,
267
915157
4318
或是一個母親可以把視力分享給 看不見的自閉症孩子,
15:19
or somebody speaks because of a brain-to-brain bypass,
268
919475
2928
或是某人透過腦對腦的傳遞說話,
15:22
some of you will remember that it all started on a winter afternoon
269
922403
6327
各位之中的某些人 將會想起這是由一個冬天下午,
15:28
in a Brazilian soccer field with an impossible kick.
270
928730
3772
在巴西足球場上不可能的一球開始的。
15:32
Thank you.
271
932502
1996
謝謝各位。
15:34
(Applause)
272
934498
5665
(掌聲)
15:43
Thank you.
273
943962
3260
謝謝各位。
15:59
Bruno Giussani: Miguel, thank you for sticking to your time.
274
959440
3564
布魯諾‧朱薩尼: 米奎爾,感謝你遵守時間。
16:03
I actually would have given you a couple more minutes,
275
963004
2525
老實說我希望可以多給你幾分鐘,
16:05
because there are a couple of points we want to develop, and, of course,
276
965529
3384
因為我們想要繼續探究幾個點, 而且,當然,
16:08
clearly it seems that we need connected brains to figure out where this is going.
277
968913
3897
很顯然我們需要相連接的大腦 來弄清楚這會發展到哪裡。
16:12
So let's connect all this together.
278
972810
1902
所以我們來把這些全部串起來。
16:14
So if I'm understanding correctly,
279
974712
1669
如果我理解正確,
16:16
one of the monkeys is actually getting a signal
280
976381
2499
一隻猴子實際上獲得訊號,
16:18
and the other monkey is reacting to that signal
281
978880
2266
另外二隻猴子對那個訊號做出反應,
16:21
just because the first one is receiving it and transmitting the neurological impulse.
282
981146
4485
這是因為第一隻接收到訊號, 然後傳送這個神經脈衝。
16:25
Miguel Nicolelis: No, it's a little different.
283
985631
2224
不是,這有一點不一樣。
16:27
No monkey knows of the existence of the other two monkeys.
284
987855
2891
沒有猴子知道其他兩隻猴子的存在。
16:30
They are getting a visual feedback in 2D,
285
990746
2936
牠們獲得二維的視覺回饋,
16:33
but the task they have to accomplish is 3D.
286
993682
2673
但是牠們要完成的任務是在三維空間。
16:36
They have to move an arm in three dimensions.
287
996355
2599
牠們要在三維空間中移動一隻手臂,
16:38
But each monkey is only getting the two dimensions on the video screen
288
998954
3402
但是每隻猴子只會在螢幕上看到
16:42
that the monkey controls.
289
1002356
1776
自己控制的兩個維度。
16:44
And to get that thing done,
290
1004132
3018
而要完成那件事情,
16:47
you need at least two monkeys to synchronize their brains,
291
1007150
2814
你需要至少兩隻猴子同步牠們的大腦,
16:49
but the ideal is three.
292
1009964
1771
但是理想上是三隻。
16:51
So what we found out is that when one monkey starts slacking down,
293
1011735
3616
所以我們發現的是, 當其中一隻猴子開始鬆懈,
16:55
the other two monkeys enhance their performance
294
1015351
2611
另外兩隻猴子會表現得更好
16:57
to get the guy to come back,
295
1017962
1982
來讓那隻鬆懈的猴子跟上來,
16:59
so this adjusts dynamically,
296
1019944
2106
所以這會動態調整,
17:02
but the global synchrony remains the same.
297
1022050
4349
不過整體的同步還是維持一樣。
17:06
Now, if you flip without telling the monkey
298
1026399
2624
現在,假設你改變 每個大腦要控制的維度,
17:09
the dimensions that each brain has to control,
299
1029023
2298
而不告訴猴子,
17:11
like this guy is controlling x and y,
300
1031321
2299
比方說這隻控制 X 跟 Y,
17:13
but he should be controlling now y and z,
301
1033620
2415
但牠現在要控制 Y 跟 Z,
17:16
instantaneously, that animal's brain forgets about the old dimensions
302
1036035
4783
這隻動物的大腦立即忘記舊的維度,
17:20
and it starts concentrating on the new dimensions.
303
1040818
2518
而牠開始專注在新的維度。
17:23
So what I need to say is that no Turing machine,
304
1043336
3287
所以我必須講的是沒有任何圖靈機,
17:26
no computer can predict what a brain net will do.
305
1046623
4202
沒有電腦可以預測 一個大腦網路會做什麼。
17:30
So we will absorb technology as part of us.
306
1050825
2381
我們會把科技變成我們的一部份。
17:33
Technology will never absorb us.
307
1053206
2609
科技無法吞噬我們。
17:35
It's simply impossible.
308
1055815
2641
這是不可能的。
17:38
BG: How many times have you tested this?
309
1058456
3050
布魯諾:你們做了多少次測試?
17:41
And how many times have you succeeded versus failed?
310
1061506
2545
還有,你們成功和失敗多少次?
17:44
MN: Oh, tens of times.
311
1064051
2276
米奎爾:噢,幾十次。
17:46
With the three monkeys? Oh, several times.
312
1066327
2238
三隻猴子的?噢,好幾次。
17:48
I wouldn't be able to talk about this here unless I had done it a few times.
313
1068565
4620
除非我做了好幾次, 不然我沒有辦法在這邊講這個議題。
17:53
And I forgot to mention, because of time,
314
1073185
2601
因為時間的關係,我忘記提及,
17:55
that just three weeks ago, a European group
315
1075786
3761
三週前,有一個歐洲的團隊,
17:59
just demonstrated the first man-to-man brain-to-brain connection.
316
1079547
5090
剛展示了第一個人腦對人腦的連結。
18:04
BG: And how does that play?
317
1084637
1520
布魯諾:那表現如何?
18:06
MN: There was one bit of information -- big ideas start in a humble way --
318
1086157
4582
米奎爾:有一點點消息, 大的點子都從簡單的方式開始
18:10
but basically the brain activity of one subject
319
1090739
6363
但基本上其中一個受試者的大腦活動
18:17
was transmitted to a second object, all non-invasive technology.
320
1097102
4206
被傳到另一個受試者上, 全部是非侵入式科技。
18:21
So the first subject got a message, like our rats, a visual message,
321
1101308
4244
第一個受試者獲得一個訊息, 和我們的老鼠一樣,是視覺訊息,
18:25
and transmitted it to the second subject.
322
1105552
2554
而後傳給第二個受試者。
18:28
The second subject received a magnetic pulse in the visual cortex,
323
1108106
4482
第二個受試者的視覺皮層 接受到磁場脈衝,
18:32
or a different pulse, two different pulses.
324
1112588
3506
或是其它脈衝, 二種不同的脈衝。
18:36
In one pulse, the subject saw something.
325
1116094
2705
在一個脈衝中, 受試者看到某個東西,
18:38
On the other pulse, he saw something different.
326
1118799
2136
在另一個脈衝中, 他看到不同的東西,
18:40
And he was able to verbally indicate
327
1120935
1983
而且他能夠口頭說明
18:42
what was the message the first subject was sending
328
1122918
3040
第一個受試者透過網際網路
18:45
through the Internet across continents.
329
1125958
2895
所傳遞的訊息是什麼。
18:48
Moderator: Wow. Okay, that's where we are going.
330
1128853
2519
主持人:哇。好, 那就是我們未來的方向。
18:51
That's the next TED Talk at the next conference.
331
1131372
2317
這會是下個會議的 TED 演講。
18:53
Miguel Nicolelis, thank you. MN: Thank you, Bruno. Thank you.
332
1133689
2907
米奎爾‧尼可雷立斯,謝謝你。 謝謝你,布魯諾。謝謝大家。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog