How to see past your own perspective and find truth | Michael Patrick Lynch

218,238 views ・ 2017-07-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Lalla Khadija Tigha
00:12
So, imagine that you had your smartphone miniaturized
0
12740
3679
تخيلوا بأن لديكم أجهزة هواتف ذكية صغيرة جدًا
00:16
and hooked up directly to your brain.
1
16443
2360
وموصولة مباشرةً إلى أدمغتكم.
00:19
If you had this sort of brain chip,
2
19711
1893
لو كان لديكم هذا النوع من الرقاقة الدماغية
00:21
you'd be able to upload and download to the internet
3
21628
2531
ستكونوا قادرين للتحميل والتنزيل إلى ومن الانترنت
00:24
at the speed of thought.
4
24183
1192
بسرعة التفكير.
00:25
Accessing social media or Wikipedia would be a lot like --
5
25986
3267
سيكون الوصول إلى وسائل التواصل الاجتماعي أو موسوعة "ويكيبيديا مثل --
00:29
well, from the inside at least --
6
29277
1640
على الأقل من الداخل --
00:30
like consulting your own memory.
7
30941
1750
مثل استشارة ذاكرتكم.
00:33
It would be as easy and as intimate as thinking.
8
33247
3198
ستكون سهلة وقريبة كالتفكير تمامًا.
00:37
But would it make it easier for you to know what's true?
9
37579
3157
لكن هل شأنها أن تجعلك تعرفُ ما هي الحقيقة بسهولة؟
00:40
Just because a way of accessing information is faster
10
40760
2961
مجرد أن وسيلة الوصول إلى المعلومات أسرع
00:43
it doesn't mean it's more reliable, of course,
11
43745
2245
لا يعني بالتأكيد أنه يمكن الاعتماد عليها أكثر
ولا يعني بأننا جميعًا سنفسر المعلومات بطريقة مشابهه.
00:46
and it doesn't mean that we would all interpret it the same way.
12
46014
3231
00:49
And it doesn't mean that you would be any better at evaluating it.
13
49269
3594
ولا يعني أنكم ستكونوا أفضل حالًا في تقييمها.
00:52
In fact, you might even be worse,
14
52887
1657
في الحقيقة، يمكنُ أن تكونوا أسوأ من ذلك
00:54
because, you know, more data, less time for evaluation.
15
54568
2782
لأنه، وكما تعلمون، هناك المزيد من المعلومات ووقتًا أقل لتقييمها.
00:58
Something like this is already happening to us right now.
16
58378
3395
يحدثُ لنا شيءُ من هذا القبيل في الوقت الحاضر فعلًا.
01:01
We already carry a world of information around in our pockets,
17
61797
3858
نحن نحملُ عالمًا من المعلومات في جيوبنا
01:05
but it seems as if the more information we share and access online,
18
65679
4229
لكن يبدو أنه إذا تقاسمنا معلومات أكثر، واتصلنا بالإنترنت،
01:09
the more difficult it can be for us to tell the difference
19
69932
2802
كلما كان الأمر أكثر صعوبةً بالنسبة إلينا لقول الفرق
01:12
between what's real and what's fake.
20
72758
2117
بين ما هو حقيقي وما هو مزيف.
01:15
It's as if we know more but understand less.
21
75507
3938
إنه كما أننا نعرفُ أكثر، ولكن نفهمُ أقل.
أعتقدُ أنها ميزة الحياة العصرية الآن
01:20
Now, it's a feature of modern life, I suppose,
22
80152
2937
أن جماهير غفيرة من العامة تعيشُ في فقاعات معلوماتية معزولة.
01:23
that large swaths of the public live in isolated information bubbles.
23
83113
3988
01:27
We're polarized: not just over values, but over the facts.
24
87849
4654
نحنُ مقسّمون بشدة: ليس فقط حول القيم، ولكن حول الحقائق.
01:32
One reason for that is, the data analytics that drive the internet
25
92527
3597
أحد الأسباب لذلك هو أن تحليلات المعلومات التي يتمُ استنباطها من الإنترنت
لا نحصلُ خلالها على المزيد من المعلومات فقط
01:36
get us not just more information,
26
96148
2399
01:38
but more of the information that we want.
27
98571
2186
ولكن على معلومات أكثر مما نريد.
01:40
Our online life is personalized;
28
100781
2390
تم استقطاب حياتنا من خلال الإنترنت
01:43
everything from the ads we read
29
103195
1730
كل شيء من الإعلانات التي نقرأ
01:44
to the news that comes down our Facebook feed
30
104949
2590
إلى الأخبار التي تصلُ صفحاتنا على "الفيسبوك"
01:47
is tailored to satisfy our preferences.
31
107563
3006
تم تخصيصها لتلبية أولوياتنا.
01:51
And so while we get more information,
32
111279
1806
وعندما نحصلُ على المزيد من المعلومات
ينتهي بالكثير من هذه المعلومات وكأنها تعكسُ أنفسنا
01:53
a lot of that information ends up reflecting ourselves
33
113109
3230
01:56
as much as it does reality.
34
116363
2204
بقدر ما يفعلُ الواقع.
01:59
It ends up, I suppose,
35
119198
1639
أعتقدُ أنها تنتهي
02:01
inflating our bubbles rather than bursting them.
36
121691
2533
بتضخيم الفقاعات حولنا وليس تفجيرها.
02:05
And so maybe it's no surprise
37
125331
2129
ولهذا قد يكون من غير المستغرب
02:07
that we're in a situation, a paradoxical situation,
38
127484
2905
بأننا في حالة، حالة متناقضة
02:10
of thinking that we know so much more,
39
130413
2131
من التفكير بأننا نعرفُ أكثر من ذلك بكثير
02:12
and yet not agreeing on what it is we know.
40
132568
3010
ولم نوافق بعد على ما نعرفه.
02:17
So how are we going to solve this problem of knowledge polarization?
41
137259
3572
لذلك، كيف سنحلُ هذه المشكلة من اختلاف المعرفة؟
02:20
One obvious tactic is to try to fix our technology,
42
140855
4168
أحدُ الوسائل الواضحة هي محاولة إصلاح التقنية
لإعادة تصميم المنصات الرقمية
02:25
to redesign our digital platforms,
43
145047
1909
02:26
so as to make them less susceptible to polarization.
44
146980
3143
لجعلها أقل عرضة للتباين والإختلاف.
02:30
And I'm happy to report
45
150884
1199
وإنني سعيدٌ لإخباركم
بأن العديد من الأشخاص الأذكياء في جوجل و الفيسبوك يعملون على ذلك.
02:32
that many smart people at Google and Facebook are working on just that.
46
152107
4640
02:36
And these projects are vital.
47
156771
1589
وهذه المشاريع حيوية.
02:39
I think that fixing technology is obviously really important,
48
159837
3130
أعتقد بأن إصلاح التقنية هي مهمة حقًا، كما هو واضح
02:42
but I don't think technology alone, fixing it, is going to solve the problem
49
162991
4622
ولكن لا أعتقد بأن إصلاح التقنية وحدها، سيؤدي إلى حل المشكلة
02:47
of knowledge polarization.
50
167637
1354
لتباين المعرفة.
لا أعتقد ذلك، لأنني لا أعتقدُ في نهاية اليوم
02:49
I don't think that because I don't think, at the end of the day,
51
169015
3075
أنها مشكلة تقنية.
02:52
it is a technological problem.
52
172114
1629
02:53
I think it's a human problem,
53
173767
1875
إنها مشكلة إنسانية
02:55
having to do with how we think and what we value.
54
175666
3565
تتعلقُ بكيفية تفكيرنا وما نقدّره.
03:00
In order to solve it, I think we're going to need help.
55
180285
2615
لنقوم بحل المشكلة، أعتقدُ أننا سنحتاجُ إلى المساعدة.
03:02
We're going to need help from psychology and political science.
56
182924
3005
سنحتاجُ إلى مساعدة علم النفس، والعلوم السياسية.
03:05
But we're also going to need help, I think, from philosophy.
57
185953
3250
ولكننا أيضًا سنحتاجُ، كما أعتقد، إلى مساعدة الفلسفة،
03:10
Because to solve the problem of knowledge polarization,
58
190663
3528
لحل مشكلة التباين في المعرفة
03:15
we're going to need to reconnect
59
195522
1995
سنحتاجُ إلى إعادة التواصل
03:18
with one fundamental, philosophical idea:
60
198455
3836
مع فكرة فلسفية أساسية مهمة واحدة:
03:23
that we live in a common reality.
61
203219
2397
بأننا تعيش في واقع مشترك.
03:26
The idea of a common reality is like, I suppose,
62
206671
4027
أعتقدُ بأن فكرة الواقع المشترك مثل
03:30
a lot of philosophical concepts:
63
210722
1563
الكثير من المفاهيم الفلسفية:
03:32
easy to state
64
212309
1166
سهلة لصياغتها
03:33
but mysteriously difficult to put into practice.
65
213499
2635
ولكنها صعبة غامضة لوضعها موضع التطبيق.
ومن أجل تقبلها حقًا،
03:37
To really accept it,
66
217003
1305
03:38
I think we need to do three things,
67
218332
2217
أعتقدُ أننا نحتاجُ إلى ثلاثة أمور:
03:40
each of which is a challenge right now.
68
220573
2312
يشكلُ كلٌ منها تحديًا في الوقت الحالي.
03:44
First, we need to believe in truth.
69
224749
2564
الأول: نحتاجُ أن نؤمن في الحقيقة
03:48
You might have noticed
70
228267
1163
قد تكونوا لاحظتم
03:49
that our culture is having something of a troubled relationship
71
229454
3015
بأن لدى ثقافتنا شيئًا من العلاقات المضطربة
03:52
with that concept right now.
72
232493
1401
مع هذا المفهوم حاليًا.
يبدو أننا نختلف كثيرًا
03:55
It seems as if we disagree so much that,
73
235061
3213
03:58
as one political commentator put it not long ago,
74
238298
2809
كما وضعها أحد المعلقين السياسيين قبل وقتٍ ليس ببعيد،
إنها كما لم يعد هناك وجود للحقائق.
04:01
it's as if there are no facts anymore.
75
241131
2235
04:04
But that thought is actually an expression
76
244986
4222
لكن هذا التفكير هو في الحقيقة مجرد تعبير
04:09
of a sort of seductive line of argument that's in the air.
77
249232
4009
لنوع من الطريق المغري للجدل السائد في التفكير العام.
04:13
It goes like this:
78
253668
1268
ستكون كالتالي:
04:16
we just can't step outside of our own perspectives;
79
256188
2851
لا نستطيع التنازل عن وجهات نظرنا الخاصة
ولا نستطيع التنازل عن انحيازنا.
04:19
we can't step outside of our biases.
80
259063
2442
04:21
Every time we try,
81
261529
1473
في كل مرة نحاول ذلك
نحصلُ على المزيد من المعلومات التي توافق وجهة نظرنا.
04:23
we just get more information from our perspective.
82
263026
3585
04:27
So, this line of thought goes,
83
267536
2250
لذلك، ينطلقُ هذا الطريق من التفكير
كما أننا قد نعترفُ بأن الحقيقة الموضوعية ما هي إلا وهم
04:31
we might as well admit that objective truth is an illusion,
84
271016
3762
04:34
or it doesn't matter,
85
274802
1154
أو لا تهمنا
04:35
because either we'll never know what it is,
86
275980
2146
لأنه إمّا لن نعرفها مطلقًا
أو لم تكن موجودة في المقام الأول.
04:39
or it doesn't exist in the first place.
87
279039
2143
ليس هذا الفكر الفلسفي الجديد --
04:43
That's not a new philosophical thought --
88
283173
2996
04:46
skepticism about truth.
89
286193
1848
الشك حول الحقيقة.
04:49
During the end of the last century, as some of you know,
90
289332
2881
خلال نهاية القرن الماضي، كما يعرفُ بعضكم
04:52
it was very popular in certain academic circles.
91
292237
2294
كان شائعًا في أوساط أكاديمية معينة.
04:55
But it really goes back all the way to the Greek philosopher Protagoras,
92
295317
5133
لكنه حقًا يعود إلى الفيلسوف اليوناني بوتاغوراس
05:00
if not farther back.
93
300474
1326
إن لم يكن إلى أبعد منه.
05:02
Protagoras said that objective truth was an illusion
94
302252
2449
قال بوتوغاراس بأن الحقيقة الموضوعية كانت وهمًا
05:04
because "man is the measure of all things."
95
304725
2907
لأن "الإنسان هو مقياس كل شيء."
05:07
Man is the measure of all things.
96
307656
1940
الإنسان هو مقياس كل شيء.
يمكنُ أن يبدو هذا مثيرًا للناس من ناحية الواقعية السياسية
05:10
That can seem like a bracing bit of realpolitik to people,
97
310169
2823
أو محرّرة
05:13
or liberating,
98
313016
1159
05:14
because it allows each of us to discover or make our own truth.
99
314199
4538
لأنها تسمحُ لكل واحدٍ منّا اكتشاف أو صُنع الحقيقة الخاصة به.
05:20
But actually, I think it's a bit of self-serving rationalization
100
320618
4162
ولكن في الواقع، أعتقدُ بأن الأمر ترشيد خدمة ذاتية
05:24
disguised as philosophy.
101
324804
1867
مقنعّة كفلسفة.
05:27
It confuses the difficulty of being certain
102
327507
2808
إنها تخلطُ صعوبة التأكد
05:30
with the impossibility of truth.
103
330339
2645
مع عدم احتمالية الحقيقة.
05:34
Look --
104
334223
1206
أنظروا --
05:36
of course it's difficult to be certain about anything;
105
336768
2940
من الصعوبة أن نكون على يقين حول أي شيء.
05:40
we might all be living in "The Matrix."
106
340908
2313
من الممكن أن نكون جميعًا في عالم "المصفوفة الافتراضي."
قد يكون لديكم رقاقة في أدمغتكم
05:44
You might have a brain chip in your head
107
344018
1982
تمدُكم بكل المعلومات الخاطئة.
05:46
feeding you all the wrong information.
108
346024
1964
05:49
But in practice, we do agree on all sorts of facts.
109
349593
4179
لكن عمليًا، نتفقُ جميعًا حول كل أنواع الحقائق.
05:53
We agree that bullets can kill people.
110
353796
3239
نتفقُ بأنه يمكنُ لإطلاق الرصاصات أن يقتل.
05:57
We agree that you can't flap your arms and fly.
111
357616
4383
نتفقُ بأنه لا يمكننا مد أذرعنا ونطير.
نتفقُ-- أو يجب علينا أن نتفق--
06:02
We agree -- or we should --
112
362023
2109
بأن هناك حقيقة خارجية
06:05
that there is an external reality
113
365018
2297
06:07
and ignoring it can get you hurt.
114
367339
2081
واهمالها قد يؤذينا.
06:11
Nonetheless, skepticism about truth can be tempting,
115
371205
4149
مع ذلك، يمكنُ للشك حول الحقيقة أن يكون مغريًا
06:15
because it allows us to rationalize away our own biases.
116
375378
3314
لانه يسمحُ لنا تبرير تحيزنا
06:18
When we do that, we're sort of like the guy in the movie
117
378716
2987
وعندما نفعلُ ذلك، وكأننا نميلُ إلى الشخص في الفلم
06:21
who knew he was living in "The Matrix"
118
381727
2338
الذي عرف انه يعيش في "العالم الافتراضي"
06:24
but decided he liked it there, anyway.
119
384793
2725
وقرر أن يحبُ هناك، على كل الأحوال.
بعد كل شيء، الحصول على ما ترغبون هو شعورُ جيد.
06:29
After all, getting what you want feels good.
120
389031
2658
06:32
Being right all the time feels good.
121
392271
2696
كونكم على حق دومًا هو شعور جيد.
06:34
So, often it's easier for us
122
394991
2782
لذلك، إنه من السهولة أحيانًا
06:37
to wrap ourselves in our cozy information bubbles,
123
397797
3489
إخفاء أنفسنا في فقاعات معلوماتنا المريحة
والعيش في سوء نيّة، وتبني قيم كاذبة
06:42
live in bad faith,
124
402049
1541
06:43
and take those bubbles as the measure of reality.
125
403614
3751
وأخذ هذه الفقاعات بمثابة قياس للحقيقة.
06:48
An example, I think, of how this bad faith gets into our action
126
408595
5845
على سبيل المثال، أعتقدٌ، عن كيف يؤثر سوء النيّة على سلوكنا
06:54
is our reaction to the phenomenon of fake news.
127
414464
4785
هو ردة فعلنا لظاهرة الأخبار الكاذبة.
06:59
The fake news that spread on the internet
128
419874
2930
فالأخبار الكاذبة التي انتشرت عبر الإنترنت
07:02
during the American presidential election of 2016
129
422828
4654
خلال فترة الرئاسة الأمريكية عام 2016
07:07
was designed to feed into our biases,
130
427506
2627
كان مصممة لتغذية انحيازنا
مصممة لتضخيم فقاعاتنا
07:10
designed to inflate our bubbles.
131
430157
2114
07:12
But what was really striking about it
132
432295
2051
ولكن ما كان مذهلًا حولها حقيقةً
07:14
was not just that it fooled so many people.
133
434370
2614
ليس مجرد أنها خدعت العديد من الناس.
07:17
What was really striking to me about fake news,
134
437595
2841
ما كان مثيرًا بالنسة إلي حول الأخبار الكاذبة
07:20
the phenomenon,
135
440460
1338
الظاهرة،
07:21
is how quickly it itself became the subject of knowledge polarization;
136
441822
5055
هو كيف أصبحت بسرعة موضوع تباين المعرفة
07:27
so much so, that the very term -- the very term -- "fake news"
137
447582
3679
لدرجة كبيرة، أن المصطلح نفسه، مصطلح "الأخبار الكاذبة"
07:31
now just means: "news story I don't like."
138
451285
3404
يعني الآن: "قصة جديدة لا أحبها."
07:35
That's an example of the bad faith towards the truth that I'm talking about.
139
455367
4873
هذا هو مثال عن سوء النية اتجاه الحقيقة التي أتحدث عنها.
07:43
But the really, I think, dangerous thing
140
463240
3474
لكن أعتقدٌ حقًا، الشيء الخطير
07:47
about skepticism with regard to truth
141
467981
2578
حول الشك فيما يتعلق بالحقيقة
07:51
is that it leads to despotism.
142
471476
1907
هو أنها تؤدي إلى الاستبداد.
07:54
"Man is the measure of all things"
143
474350
2923
"الإنسان هو مقياس كل شيء"
07:57
inevitably becomes "The Man is the measure of all things."
144
477297
3917
ويصبحُ حتمًا "الكائن الفرد هو مقياس كل شيء."
08:01
Just as "every man for himself"
145
481852
2650
كما في "على الكائن الفرد أن يكافح من أجل بقائة"
08:04
always seems to turn out to be "only the strong survive."
146
484526
2995
يبدو دومًا تحولها لتصبح "البقاء للأقوى".
08:08
At the end of Orwell's "1984,"
147
488345
2489
في نهاية رواية أورويل "1984"
فكرة أن رجل الشرطة أوبراين يعذب بطل الرواية وينستون سميث
08:12
the thought policeman O'Brien is torturing the protagonist Winston Smith
148
492136
4259
08:16
into believing two plus two equals five.
149
496419
3198
للإعتقاد بأن 2+2 =5.
08:20
What O'Brien says is the point,
150
500571
2804
ما يقوله أوبراين هو النقطة المهمة
08:25
is that he wants to convince Smith that whatever the party says is the truth,
151
505486
4421
إنه يرغبُ في إقناع سميث بأن ما يقوله الحزب هو الحقيقة
08:29
and the truth is whatever the party says.
152
509931
2885
والحقيقة هي ما يقوله الحزب.
08:33
And what O'Brien knows is that once this thought is accepted,
153
513484
3520
وما يعرفه أوبراين هو وبمجرد قبوله لهذه الفكرة
08:38
critical dissent is impossible.
154
518387
2554
فالمعارضة الانتقادية هي مستحيلة.
08:41
You can't speak truth to power
155
521857
2188
لا يمكنكم قول الحقيقة للسلطة
إذا كانت السلطة تتحدثُ الحقيقة بحكم التعريف.
08:44
if the power speaks truth by definition.
156
524069
3155
08:48
I said that in order to accept that we really live in a common reality,
157
528880
4243
قلتُ ذلك لأتقبل أننا نعيشُ حقًا في واقع مشترك.
علينا القيام بثلاثة أمور.
08:53
we have to do three things.
158
533147
1287
08:54
The first thing is to believe in truth.
159
534458
1985
الأول الإيمان بالحقيقة.
ويمكنُ تلخيص الأمر الثاني
08:56
The second thing can be summed up
160
536467
1670
بالمعنى اللاتيني الذي أخذه إيمانويل كانت كشعار من أجل حركة التنويرالفلسفية:
08:58
by the Latin phrase that Kant took as the motto for the Enlightenment:
161
538161
5086
09:03
"Sapere aude,"
162
543271
1637
"الجرأة لتكون حكيمًا"
09:04
or "dare to know."
163
544932
1732
أو "الجرأة لاستخدام العقل للمعرفة".
09:06
Or as Kant wants, "to dare to know for yourself."
164
546688
2426
أو كما يرغبُ (كانت)، "الجرأة للمعرفة من أجلك."
09:10
I think in the early days of the internet,
165
550208
2042
أعتقدُ في الأيام الأولى لاستخدام الإنترنت
09:12
a lot of us thought
166
552274
1166
اعتقد العديد منّا
09:13
that information technology was always going to make it easier
167
553464
3810
بأن تكنولوجيا المعلومات كانت ستجعلُ الأمر سهلًا
09:17
for us to know for ourselves,
168
557298
1855
بالنسبة إلينا للمعرفة من أجلنا
وبالتأكيد فعلت ذلك في طرقٍ شتى.
09:19
and of course in many ways, it has.
169
559177
2692
09:21
But as the internet has become more and more a part of our lives,
170
561893
3838
لكن وبعد أن اصبح الإنترنت أكثر وأكثر جزءًا من حياتنا
09:25
our reliance on it, our use of it,
171
565755
1959
اعتمادنا واستخدامنا له
09:27
has become often more passive.
172
567738
2560
أصبح أكثر سلبيةً في معظم الأحيان.
09:30
Much of what we know today we Google-know.
173
570322
2365
أكثرُ ما نعرفه الآن نتيجة البحث عبر جوجل.
09:33
We download prepackaged sets of facts
174
573299
3695
عملنا على تحميل مجموعات مسبقة من الحقائق
وخلطها مع نظام تجميع وسائل التواصل الإجتماعي.
09:37
and sort of shuffle them along the assembly line of social media.
175
577018
3812
09:41
Now, Google-knowing is useful
176
581357
1430
الآن، المعرفة عبر جوجل هي مهمة
09:42
precisely because it involves a sort of intellectual outsourcing.
177
582811
3196
خصوصًا لأنها تتضمن نوع من المصادر الخارجية الفكرية
نحنُ نضيّع جهدنا في شبكة التواصل مع الآخرين وأنظمة الحلول الحسابية.
09:46
We offload our effort onto a network of others and algorithms.
178
586031
5765
09:51
And that allows us, of course, to not clutter our minds
179
591820
3007
وبالتأكيد، يسمحُ ذلك لنا بعدم تشويش عقولنا
09:54
with all sorts of facts.
180
594851
1439
بكل أنواع الحقائق.
09:56
We can just download them when we need them.
181
596314
2287
يمكننا تنزيلها عندما نحتاجها فقط.
09:58
And that's awesome.
182
598625
1382
وهذا رائع!
10:01
But there's a difference between downloading a set of facts
183
601348
4781
لكن يوجد هناك فرقًا بين تنزيل مجموعة من الحقائق
10:06
and really understanding how or why those facts are as they are.
184
606809
4826
والفهم الحقيقي لكيف أو لماذا هذه الحقيقة هي كما هي.
10:13
Understanding why a particular disease spreads,
185
613237
4374
فهم سبب انتشار مرض معين
10:17
or how a mathematical proof works,
186
617635
2059
أو كيف يعملُ البرهان الرياضي
10:19
or why your friend is depressed,
187
619718
2013
أو لماذا يشعرُ أصدقائكم بالإحباط
10:21
involves more than just downloading.
188
621755
2465
ينطوي على أكثر من مجرد التحميل.
10:25
It's going to require, most likely,
189
625396
2081
ستتطلبُ على الأرجح
10:27
doing some work for yourself:
190
627501
2102
القيام ببعض الأعمال من أجلكم:
10:30
having a little creative insight;
191
630503
1840
الحصول على القليل من البصيرة الإبداعية
10:32
using your imagination;
192
632367
1266
استخدام مخيلتكم
10:33
getting out into the field;
193
633657
1318
الخروج إلى الميدان
10:34
doing the experiment;
194
634999
1182
والقيام بالتجربة
10:36
working through the proof;
195
636205
1271
والعمل من خلال البرهان
10:37
talking to someone.
196
637500
1444
والتحدث إلى شخصٍ ما.
10:43
Now, I'm not saying, of course, that we should stop Google-knowing.
197
643533
3544
الآن، لا أقول بالتأكيد أنه علينا التوقف عن المعرفة عبر جوجل.
10:48
I'm just saying
198
648402
1151
إنني أقول فقط
10:49
we shouldn't overvalue it, either.
199
649577
1686
لا ينبغي علينا المبالغة في استخدامه كذلك.
10:51
We need to find ways of encouraging forms of knowing that are more active,
200
651287
4664
علينا العثور على وسائل لتشجيع أشكال المعرفة التي هي أكثر فعالية
10:56
and don't always involve passing off our effort into our bubble.
201
656512
5049
وأن لا تتضمن دومًا تقسيم مجهودنا داخل فقاعاتنا.
11:02
Because the thing about Google-knowing is that too often it ends up
202
662242
3341
لأن المعرفة عبر جوجل هي أنها تنتهي بنا في أكثر الأحيان
11:05
being bubble-knowing.
203
665607
1364
لنكون داخل فقاعات معرفتنا.
11:07
And bubble-knowing means always being right.
204
667581
2790
وتعني فقاعة المعرفة أننا دومًا على حق.
11:11
But daring to know,
205
671183
2197
لكن الجرأة للمعرفة
11:13
daring to understand,
206
673404
1570
الجرأة للفهم
تعني المخاطرة باحتمالية كونكم على خطأ.
11:16
means risking the possibility that you could be wrong.
207
676151
3066
11:19
It means risking the possibility
208
679921
2268
تعني المخاطرة بامكانية
11:22
that what you want and what's true are different things.
209
682213
4327
ما تريدونه وما هو حقيقة هي أشياء مختلفة.
والتي تقودني إلى الأمر الثالث الذي اعتقدُ علينا القيام به
11:28
Which brings me to the third thing that I think we need to do
210
688070
2921
11:31
if we want to accept that we live in a common reality.
211
691854
3032
إذا أردنا قبول أننا نعيشُ في واقع مشترك.
11:34
That third thing is: have a little humility.
212
694910
2891
فالأمر الثالث هو: التحلي بقليل من التواضع
11:38
By humility here, I mean epistemic humility,
213
698510
2122
أعني بالتواضع هنا، التواضع المعرفي.
11:40
which means, in a sense,
214
700656
1989
الذي يعني بمعنى
11:43
knowing that you don't know it all.
215
703701
2403
أنكم على علمٍ بأنكم لا تعرفون شيئًا.
ولكن تعني أيضًا شيئًا اكثر من ذلك.
11:46
But it also means something more than that.
216
706128
2053
11:48
It means seeing your worldview as open to improvement
217
708205
4450
تعني أنكم ترون نظرتكم للعالم مفتوح للتطور
11:52
by the evidence and experience of others.
218
712679
2131
عن طريق أدلة وتجارب وخبرات الآخرين.
11:54
Seeing your worldview as open to improvement
219
714834
2049
رؤية العالم كمفتوح للتطوير
11:56
by the evidence and experience of others.
220
716907
2123
عن طريق أدلة وتجارب وخبرات الآخرين.
إنها أكثر من مجرد كونكم منفتحين للتغير.
12:00
That's more than just being open to change.
221
720084
2039
إنها أكثر من مجرد كونكم منفتحين للتطوير الذاتي.
12:02
It's more than just being open to self-improvement.
222
722147
2398
12:04
It means seeing your knowledge as capable of enhancing
223
724569
4285
إنها تعني رؤية معرفتكم باعتبارها قادرة على التعزيز
12:08
or being enriched by what others contribute.
224
728878
2526
أو إثراء معرفتك عن طريق ما يساعمُ به الآخرون.
12:12
That's part of what is involved
225
732224
2714
هذا هو جزء مما ينطوي عليه الأمر
12:14
in recognizing there's a common reality
226
734962
2133
في الاعتراف بوجود واقع مشترك
بأنكم مسؤولون أيضًا عن ذلك.
12:18
that you, too, are responsible to.
227
738116
1853
12:21
I don't think it's much of a stretch to say
228
741633
2205
لا أعتقد بأنه من المبالغة القول
12:23
that our society is not particularly great at enhancing or encouraging
229
743862
4955
بأن مجتمعنا ليس رائعًا بالتحديد في تعزيز وتشجيع
12:28
that sort of humility.
230
748841
1215
هذا النوع من التواضع.
ويرجعُ ذلك جزئيًا،
12:30
That's partly because,
231
750080
1579
12:32
well, we tend to confuse arrogance and confidence.
232
752810
2988
حسنًا، نحنُ نميلُ للخلط بين الغطرسة والثقة.
12:36
And it's partly because, well, you know,
233
756263
2441
ويرجعُ ذلك جزئيًا، حسنًا، وكما تعلمون
12:39
arrogance is just easier.
234
759341
1553
الغطرسة هي أسهل فقط.
12:40
It's just easier to think of yourself as knowing it all.
235
760918
2677
إنها أسهل للاعتقاد بأنكم تعرفون كل شيء.
12:43
It's just easier to think of yourself as having it all figured out.
236
763619
3697
إنها أسهل للاعتقاد بأن لديكم كل المعرفة المُكتشفة.
12:48
But that's another example of the bad faith towards the truth
237
768513
2933
لكن هذا هو مثال آخر لسوء النية اتجاه الحقيقة
12:51
that I've been talking about.
238
771470
1538
التي تحدثتُ حولها.
12:55
So the concept of a common reality,
239
775391
2237
لذلك، فمفهوم الواقع المشترك
12:57
like a lot of philosophical concepts,
240
777652
2690
مثل الكثير من المفاهيم الفلسلفية
13:00
can seem so obvious,
241
780366
1484
يمكنُ أن يبدو واضحًا جدًا
13:02
that we can look right past it
242
782785
1842
حيثُ يمكننا النظر إلى أبعد منها
13:05
and forget why it's important.
243
785945
1984
ونسيان لماذا هو مهمًا.
13:09
Democracies can't function if their citizens don't strive,
244
789394
4944
لا يمكن أن تعمل الديمقراطيات إذا كان مواطنوها لا يكافحون
13:14
at least some of the time,
245
794362
1370
على الأقل في بعض الأحيان
13:15
to inhabit a common space,
246
795756
1681
للعيش في مكان مشترك
13:17
a space where they can pass ideas back and forth
247
797461
3456
مكان حيثُ يمكنهم تجاوز الأفكار ذهابًا وإيابًا
عندما -- وبالتحديد عندما --
13:22
when -- and especially when --
248
802123
1786
13:23
they disagree.
249
803933
1405
يختلفون.
13:25
But you can't strive to inhabit that space
250
805749
2264
لكن لا يمكنمكم السعي للعيش في ذلك المكان
13:29
if you don't already accept that you live in the same reality.
251
809560
3586
إذا كنتم لا تتقبلون فعلًا بأنكم تعيشون نفس الواقع.
لقبول ذلك، علينا الإيمان بالحقيقة
13:35
To accept that, we've got to believe in truth,
252
815144
2171
13:37
we've got to encourage more active ways of knowing.
253
817339
3311
علينا تشجيع وسائل أكثر فعالية للمعرفة.
13:41
And we've got to have the humility
254
821394
1738
وعلينا أن نتحلى بالتواضع
13:44
to realize that we're not the measure of all things.
255
824271
2707
للاعتراف أننا لسنا مقياس كل شيء.
قد يمكننا يومًا ما تحقيق هذه الرؤية
13:49
We may yet one day realize the vision
256
829049
3524
13:52
of having the internet in our brains.
257
832597
2673
بأن يكون الإنترنب في أدمغتنا.
13:56
But if we want that to be liberating and not terrifying,
258
836545
3919
ولكن إذا أردنا أن يكون ذلك محررًا وليس مرعبًا
14:00
if we want it to expand our understanding
259
840488
2762
إذا أردناه لتوسيع فهمنا وادراكنا
14:03
and not just our passive knowing,
260
843274
2403
وليس فقط المعرفة السلبية
14:06
we need to remember that our perspectives,
261
846585
3639
نحتاجُ لتذكر أن وجهات نظرنا
14:10
as wondrous, as beautiful as they are,
262
850248
3151
رائعة وجميلة كما هي
هي فقط كذلك --
14:14
are just that --
263
854171
1280
14:15
perspectives on one reality.
264
855475
2520
وجهات نظرنا حول حقيقة واحدة.
شكرًا لكم.
14:19
Thank you.
265
859096
1271
14:20
(Applause)
266
860391
4826
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7