How to see past your own perspective and find truth | Michael Patrick Lynch

218,812 views ・ 2017-07-10

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Uyanga Gantulga Reviewer: Mandakh Yadamsuren
00:12
So, imagine that you had your smartphone miniaturized
0
12740
3679
Тэгэхээр та нар ухаалаг утас чинь жижигрээд,
00:16
and hooked up directly to your brain.
1
16443
2360
тархитай чинь шууд холбогдлоо гээд төсөөл дөө.
00:19
If you had this sort of brain chip,
2
19711
1893
Хэрвээ хүмүүст ийм төрлийн тархины чип байсан бол
00:21
you'd be able to upload and download to the internet
3
21628
2531
бодлынхоо хурдаар л
интернетэд юм оруулах болон татах боломжтой болно.
00:24
at the speed of thought.
4
24183
1192
00:25
Accessing social media or Wikipedia would be a lot like --
5
25986
3267
Википедия эсвэл олон нийтийн мэдээллийн сүлжээнд нэвтрэх нь
ядаж л дотроосоо бол
00:29
well, from the inside at least --
6
29277
1640
00:30
like consulting your own memory.
7
30941
1750
өөрийнхөө ой санамжтай зөвлөлдөж буй мэт болно.
00:33
It would be as easy and as intimate as thinking.
8
33247
3198
Ингэвэл бодож байгаа шиг их амархан, ойр дотно байх болно.
00:37
But would it make it easier for you to know what's true?
9
37579
3157
Гэхдээ энэ нь та нарт үнэнийг мэдэхэд илүү амархан болгож чадах болов уу?
00:40
Just because a way of accessing information is faster
10
40760
2961
Мэдээлэл рүү нэвтрэх арга нь илүү хурдан байлаа гээд
00:43
it doesn't mean it's more reliable, of course,
11
43745
2245
илүү найдвартай гэсэн үг мэдээж биш,
мөн хүн бүр мэдээллийг яг ижилхэн ойлгож хүлээж авна гэсэн үг биш.
00:46
and it doesn't mean that we would all interpret it the same way.
12
46014
3231
00:49
And it doesn't mean that you would be any better at evaluating it.
13
49269
3594
Мэдээллийг үнэлэх нь илүү сайжрана ч гэсэн үг ч биш.
00:52
In fact, you might even be worse,
14
52887
1657
Үнэндээ бүр дордож магадгүй,
00:54
because, you know, more data, less time for evaluation.
15
54568
2782
учир нь мэдээлэл ихсэх тусам үнэлж дүгнэх цаг нь багасдаг.
00:58
Something like this is already happening to us right now.
16
58378
3395
Яг одоо бидэнд иймэрхүү л зүйл тохиолдоод байгаа юм.
01:01
We already carry a world of information around in our pockets,
17
61797
3858
Бид аль хэзээний мэдээллийн ертөнцийг халаасандаа авч явдаг болсон.
01:05
but it seems as if the more information we share and access online,
18
65679
4229
Гэхдээ хэр их мэдээлэл хуваалцаж бас онлайнаар нэвтэрч байна
01:09
the more difficult it can be for us to tell the difference
19
69932
2802
тэр хэмжээгээрээ бидэнд үнэн ба худлын ялгааг
01:12
between what's real and what's fake.
20
72758
2117
харахад бэрх болж байнаа.
01:15
It's as if we know more but understand less.
21
75507
3938
Яг л илүү ихийг мэдээд байгаа мөртлөө улам багыг ойлгоод байгаа мэт.
Магадгүй энэ нь орчин үеийн онцлог байх.
01:20
Now, it's a feature of modern life, I suppose,
22
80152
2937
Олон нийтийн ихээхэн хэсэг нь алслагдсан мэдээллийн хөөсөнд амьдарч байна.
01:23
that large swaths of the public live in isolated information bubbles.
23
83113
3988
01:27
We're polarized: not just over values, but over the facts.
24
87849
4654
Бид үзэл бодол төдийгүй баримт мэдээнд туйлширч хандах болсон.
01:32
One reason for that is, the data analytics that drive the internet
25
92527
3597
Үүний нэг шалтгаан нь интернетийг чиглүүлэг мэдээллийн шинжээчид
01:36
get us not just more information,
26
96148
2399
бидэнд зөвхөн илүү их мэдээлэл өгдөггүй,
01:38
but more of the information that we want.
27
98571
2186
харин бидний хүссэн мэдээллийг илүү ихээр өгдөг.
01:40
Our online life is personalized;
28
100781
2390
Бидний онлайн амьдралыг бүхэлд нь тусгайлан бэлтгэх болсон.
01:43
everything from the ads we read
29
103195
1730
01:44
to the news that comes down our Facebook feed
30
104949
2590
Суртачилгаанаас эхлээд Фейсбүүкийн мэдээнүүд хүртэл
01:47
is tailored to satisfy our preferences.
31
107563
3006
бидний сонирхол дээр тулгуурласан байдаг.
01:51
And so while we get more information,
32
111279
1806
Тэгэхээр биднийг мэдээлэл хүлээж авах хооронд
01:53
a lot of that information ends up reflecting ourselves
33
113109
3230
тэр мэдээллүүдийн ихэнхи нь бодит амьдралын гэхээсээ илүү
01:56
as much as it does reality.
34
116363
2204
бидний өөрсдийн үзэл бодлын тусгал болдог.
01:59
It ends up, I suppose,
35
119198
1639
Энэ нь биднийг холдуулдаг хөөсөн бөмбөлгүүдийг
02:01
inflating our bubbles rather than bursting them.
36
121691
2533
хагалах биш улам томруулж байдаг.
02:05
And so maybe it's no surprise
37
125331
2129
Тэгэхээр магадгүй бид маш ихийг мэднэ гэж боддог мөртлөө,
02:07
that we're in a situation, a paradoxical situation,
38
127484
2905
мэддэг зүйлс дээрээ санаа нийлдэггүй
02:10
of thinking that we know so much more,
39
130413
2131
энэ парадокс шиг нөхцөл байдал
02:12
and yet not agreeing on what it is we know.
40
132568
3010
гайхмаар зүйл биш байх.
02:17
So how are we going to solve this problem of knowledge polarization?
41
137259
3572
Одоо яаж бид энэ мэдлэгийн туйлшралын асуудлыг зохицуулах вэ?
02:20
One obvious tactic is to try to fix our technology,
42
140855
4168
Ойлгомжтой нэг арга бол технологийг өөрчилж
өөрсдийнхөө дижитал тавцангаа дахин зохиож,
02:25
to redesign our digital platforms,
43
145047
1909
02:26
so as to make them less susceptible to polarization.
44
146980
3143
туйлшралд автахаас сэргийлэх.
02:30
And I'm happy to report
45
150884
1199
Мөн би Фейсбүүк болон Гүүглийн ухаалаг хүмүүс
02:32
that many smart people at Google and Facebook are working on just that.
46
152107
4640
энэ асуудал дээр ажиллаж байгааг хэлэхэд таатай байна.
02:36
And these projects are vital.
47
156771
1589
Энэ төслүүд маш их чухал.
02:39
I think that fixing technology is obviously really important,
48
159837
3130
Технологийг засаж өөрчлөх нь чухал ч гэлээ
02:42
but I don't think technology alone, fixing it, is going to solve the problem
49
162991
4622
зөвхөн технологийг солих нь бидний мэдлэгийн туйлшралыг
зохицуулчихна гэж бодохгүй байна.
02:47
of knowledge polarization.
50
167637
1354
02:49
I don't think that because I don't think, at the end of the day,
51
169015
3075
Учир нь эцсийн эцэст бол энэ нь дан технологийн
02:52
it is a technological problem.
52
172114
1629
асуудал гэж бодохгүй байна
02:53
I think it's a human problem,
53
173767
1875
Миний бодлоор энэ бидний сэтгэх арга барил болон
02:55
having to do with how we think and what we value.
54
175666
3565
үнэт зүйлстэй холбоотой хүн төрөлхтний асуудал.
Асуудыг шийдвэрлэхийн тулд,
03:00
In order to solve it, I think we're going to need help.
55
180285
2615
бидэнд тусламж хэрэгтэй гэж бодож байна
03:02
We're going to need help from psychology and political science.
56
182924
3005
Бидэнд сэтгэл зүйн ухаан болон улс төр судлалын тусламж хэрэгтэй.
03:05
But we're also going to need help, I think, from philosophy.
57
185953
3250
Мөн бидэнд философийн ухаан хэрэгтэй.
03:10
Because to solve the problem of knowledge polarization,
58
190663
3528
Учир нь мэдлэгийн туйлшралын асуудлыг шийдвэрлэхийн тулд,
03:15
we're going to need to reconnect
59
195522
1995
бид ганц л нийтлэг бодит байдалд хамтдаа оршдог гэдэг
03:18
with one fundamental, philosophical idea:
60
198455
3836
ганц үндсэн философийн үзэл сурталтай
03:23
that we live in a common reality.
61
203219
2397
эргэн нэгдэх шаардлагатай.
03:26
The idea of a common reality is like, I suppose,
62
206671
4027
Нийтлэг бодит байдал гэх санаа нь
яг л ихэнхи философийн үзэлтэй адил
03:30
a lot of philosophical concepts:
63
210722
1563
тодорхойлоход амархан
03:32
easy to state
64
212309
1166
03:33
but mysteriously difficult to put into practice.
65
213499
2635
харин практик руу шилшүүлэхэд маш хэцүү байдаг.
Үнэхээр хүлээн зөвшөөрөхийн тулд
03:37
To really accept it,
66
217003
1305
03:38
I think we need to do three things,
67
218332
2217
бид яг одоо том сорилт болсон
03:40
each of which is a challenge right now.
68
220573
2312
гурван зүйлийг хийх хэрэгтэй.
03:44
First, we need to believe in truth.
69
224749
2564
Нэгт, бид үнэнд итгэх хэрэгтэй.
03:48
You might have noticed
70
228267
1163
Бидний соёл энэ санаатай
03:49
that our culture is having something of a troubled relationship
71
229454
3015
зөрчилдөөд байгааг та бүхэн
03:52
with that concept right now.
72
232493
1401
хэдийн анзаарсан байх.
Саяхан нэгэн улс төр шүүмжлэгчийн хэлснээр
03:55
It seems as if we disagree so much that,
73
235061
3213
03:58
as one political commentator put it not long ago,
74
238298
2809
бид факт баримтууд байхгүй болсон мэт
байнга л санаа зөрж байдаг болсон.
04:01
it's as if there are no facts anymore.
75
241131
2235
04:04
But that thought is actually an expression
76
244986
4222
Энэ бол мэдрэгдээд байгаа
04:09
of a sort of seductive line of argument that's in the air.
77
249232
4009
эзэн биегүй нэг асуудлыг багцалсан дүгнэлт.
04:13
It goes like this:
78
253668
1268
Тайлбарлавал:
бид зүгээр л өөрсдийнхөө туйлшралаас цааш сэтгэж,
04:16
we just can't step outside of our own perspectives;
79
256188
2851
04:19
we can't step outside of our biases.
80
259063
2442
гажуу мэдээллээсээ ангижирч чадахгүй байгаа юм.
04:21
Every time we try,
81
261529
1473
Харин оролдох болгонд
04:23
we just get more information from our perspective.
82
263026
3585
дахин л өөрсдийнхөө үзэл бодлоос шинэ мэдээлэл гаргаад авчихдаг.
04:27
So, this line of thought goes,
83
267536
2250
Тэгэхээр энэ бодлын хэлхээ нь
бид зүгээр л ганц үнэн байдаг гэдэг нь хуурмаг төсөөлөл,
04:31
we might as well admit that objective truth is an illusion,
84
271016
3762
эсвэл байсан ч хэнд ч хамаагүй.
04:34
or it doesn't matter,
85
274802
1154
04:35
because either we'll never know what it is,
86
275980
2146
Учир нь хүмүүс хэзээ ч үнэнг олж мэдэхгүй
эсвэл үнэн гэж угийн л оршдоггүй гэдэг аргумент болно.
04:39
or it doesn't exist in the first place.
87
279039
2143
Үүнийг "Үнэний эргэлзээ" гэх бөгөөд
04:43
That's not a new philosophical thought --
88
283173
2996
философийн цоо шинэ санаа бол биш.
04:46
skepticism about truth.
89
286193
1848
04:49
During the end of the last century, as some of you know,
90
289332
2881
20-р зууны сүүлэн энэ санаа нь зарим эрдэм шинжилгээний салбарт
04:52
it was very popular in certain academic circles.
91
292237
2294
маш их хүчтэй байанг зарим хүмүүс мэдэх байх.
04:55
But it really goes back all the way to the Greek philosopher Protagoras,
92
295317
5133
Ярьвал үнэндээ хуучны Грек философич Протагорасын үед ч байсан,
05:00
if not farther back.
93
300474
1326
илүү цаашаа биш юмаа гэхэд.
05:02
Protagoras said that objective truth was an illusion
94
302252
2449
Протагорас ганц үнэн байх нь хуурамч төсөөлөл,
05:04
because "man is the measure of all things."
95
304725
2907
учир нь ''Хүн бол бүх зүйлийн хэмжүүр'' гэсэн юм.
05:07
Man is the measure of all things.
96
307656
1940
Хүн бол бүх зүйлийн хэмжүүр...
Энэ хэллэг хүмүүст өөрсдөө үнэнийг бүтээ нээх боломжийг олгодог учраас
05:10
That can seem like a bracing bit of realpolitik to people,
97
310169
2823
05:13
or liberating,
98
313016
1159
та нарт бодит байдал дээр тулгуурласан огшмоор эсвэл
05:14
because it allows each of us to discover or make our own truth.
99
314199
4538
эрх чөлөө мэдрүүлсэн хэсэг шиг санагдаж магад.
05:20
But actually, I think it's a bit of self-serving rationalization
100
320618
4162
Гэхдээ миний бодлоор бол энэ нь философийн нэр зүүсэн,
өөрөө өөрсөддөө логикоор тайлбарлах арга мэт санагддаг.
05:24
disguised as philosophy.
101
324804
1867
05:27
It confuses the difficulty of being certain
102
327507
2808
Тодорхой, бат байхын хүндрэлийг
05:30
with the impossibility of truth.
103
330339
2645
үнэн орших боломжгүйтэй андуурч байгаа юм.
05:34
Look --
104
334223
1206
Хар даа...
05:36
of course it's difficult to be certain about anything;
105
336768
2940
Бүх зүйл дээр баттай байх нь мэдээж хэцүү.
05:40
we might all be living in "The Matrix."
106
340908
2313
Магадгүй хүний ертөнц ч зүгээр нэг төсөөлөл байж болно.
Та нарын тархинд өөрсдийг чинь буруу мэдээллээр хооллодог
05:44
You might have a brain chip in your head
107
344018
1982
05:46
feeding you all the wrong information.
108
346024
1964
чип ч байж магадгүй.
05:49
But in practice, we do agree on all sorts of facts.
109
349593
4179
Бодит байдал дээр бид үнэндээ төрөл бүрийн факт дээр санал нийлдэг.
05:53
We agree that bullets can kill people.
110
353796
3239
Жишээ нь сум хүнийг алж болдог гэдэгт бүгд санал нийлнэ
05:57
We agree that you can't flap your arms and fly.
111
357616
4383
Хүн гараа дэвээд нисч чадахгүй гэдэгтэй ч бас санал нийлнэ.
Бидэнд нөлөөлдөг гадаад бодит байдал байдаг бөгөөд
06:02
We agree -- or we should --
112
362023
2109
үүнийг үл тоомсорловол аюултай гэдэгтэй ч
06:05
that there is an external reality
113
365018
2297
06:07
and ignoring it can get you hurt.
114
367339
2081
бид санал нийлдэг, эсвэл нийлэх ёстой.
06:11
Nonetheless, skepticism about truth can be tempting,
115
371205
4149
Тэгсэн ч гэсэн үнэнд эргэлзэх үргэлж энүүхэнд байдаг.
Учир нь биднийг өрөөсгөл бодлоосоо салж логикоор сэтгэх боломжийг олгодог.
06:15
because it allows us to rationalize away our own biases.
116
375378
3314
06:18
When we do that, we're sort of like the guy in the movie
117
378716
2987
Ингэхдээ бид яг л кинон дээр гардаг,
өөрийгөө төсөөллийн ертөнцөд амьдарч байгаагаа мэддэг ч
06:21
who knew he was living in "The Matrix"
118
381727
2338
06:24
but decided he liked it there, anyway.
119
384793
2725
тэрэндээ өөрөө дуртай байхаар шийдсэн залуу шиг болдог.
Эцсийн эцэст дуртай юмаа авах нь сайхан мэдрэмж төрүүлдэг.
06:29
After all, getting what you want feels good.
120
389031
2658
06:32
Being right all the time feels good.
121
392271
2696
Үргэлж зөв байх нь ч сайхан байдаг.
06:34
So, often it's easier for us
122
394991
2782
Тэгэхээр ихэнхидээ хүмүүст өөрсдийгөө мэдээллийн хөөс дотор ороогоод
06:37
to wrap ourselves in our cozy information bubbles,
123
397797
3489
фактаас холуур амьдран,
тэр хөөсөө бодит амьдрал мэт хүлээж авах нь
06:42
live in bad faith,
124
402049
1541
06:43
and take those bubbles as the measure of reality.
125
403614
3751
хүмүүст илүү амархан байдаг.
06:48
An example, I think, of how this bad faith gets into our action
126
408595
5845
Жишээ хэлэхэд миний бодлоор жинхэнэ фактаас холуур байхын нөлөө нь
06:54
is our reaction to the phenomenon of fake news.
127
414464
4785
бидний худал мэдээлэлийн үзэгдэлд ханддаг хандалтаас харагддаг.
06:59
The fake news that spread on the internet
128
419874
2930
2016 оны Америкийн ерөнхийлөгчийн сонгуулийн үед
07:02
during the American presidential election of 2016
129
422828
4654
интернетэд цацагдсан худал мэдээнүүд
07:07
was designed to feed into our biases,
130
427506
2627
бидний туйлшрах сэтгэлгээнд нөлөөлж,
хөөсийг маань томруулах зорилготой байсан.
07:10
designed to inflate our bubbles.
131
430157
2114
07:12
But what was really striking about it
132
432295
2051
Үнэхээр нүдэн дээр илт байсан зүйл нь
07:14
was not just that it fooled so many people.
133
434370
2614
тэр мэдээллүүд их олон хүмүүсийг мангартуулаад зогсоогүй.
07:17
What was really striking to me about fake news,
134
437595
2841
Хуурмаг мэдээллийн энэ үзэгдлээс
намайг хамгийн цочроосон зүйл нь
07:20
the phenomenon,
135
440460
1338
тэр мэдээлэл ямар хурдан мэдлэгийн туйлшрах
07:21
is how quickly it itself became the subject of knowledge polarization;
136
441822
5055
үүсэх үндэс болж байсан байлаа.
07:27
so much so, that the very term -- the very term -- "fake news"
137
447582
3679
Ихдээд, зөвхөн "Хуурамч мэдээ" гэх энэ нэр
07:31
now just means: "news story I don't like."
138
451285
3404
одоо зүгээр "надад таалагддаггүй мэдээлэл" гэсэн утгатай болчихсон.
07:35
That's an example of the bad faith towards the truth that I'm talking about.
139
455367
4873
Энэ л миний яриад байгаа үнэнд үл итгэх итгэлийн нэг жишээ.
07:43
But the really, I think, dangerous thing
140
463240
3474
Миний бодлоор үнэнд эргэлзэхийн
07:47
about skepticism with regard to truth
141
467981
2578
жинхэнэ аюултай тал нь
07:51
is that it leads to despotism.
142
471476
1907
энэ нь бүх хүч чадлыг нэг тийшээ шилжүүлдэг.
07:54
"Man is the measure of all things"
143
474350
2923
"Хүн бол бүх зүйлийн хэмжүүр" гэх нь гарцаагүй
07:57
inevitably becomes "The Man is the measure of all things."
144
477297
3917
"Энэ хүн бол бүх зүйлийн хэмжүүр" болдог.
08:01
Just as "every man for himself"
145
481852
2650
Яг л "хүн бүр өөрсдийнхөө төлөө байх хэрэгтэй" гэдэг
08:04
always seems to turn out to be "only the strong survive."
146
484526
2995
"хэн хүчтэй нь амьд үлддэг" болдог шиг.
08:08
At the end of Orwell's "1984,"
147
488345
2489
Оруэлын бичсэн "1984" номын төгсгөлд
цагдаа залуу Обраян нь гол дүр Уинстон Смиттийг
08:12
the thought policeman O'Brien is torturing the protagonist Winston Smith
148
492136
4259
08:16
into believing two plus two equals five.
149
496419
3198
2 дээр 2-ыг нэмбэл 5 гэдэгт итгүүлэх гэж тамлаж байгаа хэсэг гардаг.
08:20
What O'Brien says is the point,
150
500571
2804
Обраяны хувьд гол санаа нь
08:25
is that he wants to convince Smith that whatever the party says is the truth,
151
505486
4421
тэр Уинстон Смиттэд намын хэлсэн бүх зүйл үнэн,
08:29
and the truth is whatever the party says.
152
509931
2885
харин үнэн бол намыг хэлсэн үг гэж итгүүлэх байдаг.
08:33
And what O'Brien knows is that once this thought is accepted,
153
513484
3520
Мөн Обраян нэгэнт энэ бодлыг хүлээн зөвшөөрсөн цагт
шүүмжлэлт эсэргүүцэл гаргах боломжгүй болохыг мэдэж байлаа.
08:38
critical dissent is impossible.
154
518387
2554
08:41
You can't speak truth to power
155
521857
2188
Хэрвээ үнэн гэдэг намын өмч болвол
чи тэр намтай үнэн худал гэж мэлзэж чадахгүй шүү дээ.
08:44
if the power speaks truth by definition.
156
524069
3155
08:48
I said that in order to accept that we really live in a common reality,
157
528880
4243
Би өмнө нь нийтлэг бодит байдлыг хүлээн зөвшөөрөхийн тулд
бид 3 зүйл хийх ёстой гэсэн.
08:53
we have to do three things.
158
533147
1287
08:54
The first thing is to believe in truth.
159
534458
1985
Эхнийх нь үнэнд итгэх.
08:56
The second thing can be summed up
160
536467
1670
Хоёрдахийг нь Кантын "Гэгээрэл"-н уриа болгосон Латин үгээр
08:58
by the Latin phrase that Kant took as the motto for the Enlightenment:
161
538161
5086
тайлбарлаж болно:
09:03
"Sapere aude,"
162
543271
1637
''Sapere aude''.
09:04
or "dare to know."
163
544932
1732
''Мэдэх гээд зүрхэл''.
09:06
Or as Kant wants, "to dare to know for yourself."
164
546688
2426
Эсвэл Кантын хүсдэгээр ''Өөрөө сэтгэж, мэдэх гэж зүрхэл".
09:10
I think in the early days of the internet,
165
550208
2042
Миний бодлоор интенетийн эхэн үед
09:12
a lot of us thought
166
552274
1166
ихэнхи хүмүүс
09:13
that information technology was always going to make it easier
167
553464
3810
мэдээллийн технологи нь бидэнд өөрсдөө мэдэж, ойлгохыг
09:17
for us to know for ourselves,
168
557298
1855
илүү амархан болгоно гэж боддог байсан.
Мэдээж мэдээлэл авах илүү амар болсон нь үнэн.
09:19
and of course in many ways, it has.
169
559177
2692
09:21
But as the internet has become more and more a part of our lives,
170
561893
3838
Гэхдээ интернет бидний амьдралын улам том хэсэг болох тусам
09:25
our reliance on it, our use of it,
171
565755
1959
бидний интернетийн хамаарал, бидний хэрэглээ
09:27
has become often more passive.
172
567738
2560
илүү идэвхигүй болсон.
Өнөөдөр бид мэддэг зүйлсийн ихэнхийг Гүүглээс мэддэг.
09:30
Much of what we know today we Google-know.
173
570322
2365
09:33
We download prepackaged sets of facts
174
573299
3695
Бид урьдчилан багцлагдсан хэсэг фактууд татаж аваад,
олон нийтийн сүлжээний дамжлагийн шат дагуу ийш тийш тараадаг.
09:37
and sort of shuffle them along the assembly line of social media.
175
577018
3812
09:41
Now, Google-knowing is useful
176
581357
1430
Оюун ухааны эрэл хайгуул шаарддаг учир
09:42
precisely because it involves a sort of intellectual outsourcing.
177
582811
3196
Гүүгл мэдээж хэрэгтэй арга хэрэгсэл.
Бид хичээл зүтгэлээ бусдын холбоо сүлжээ болон хууль дүрэмд даатгачихдаг.
09:46
We offload our effort onto a network of others and algorithms.
178
586031
5765
09:51
And that allows us, of course, to not clutter our minds
179
591820
3007
Энэ нь мэдээж биднийг оюун санаагаа төрөл бүрийн фактуудаар
09:54
with all sorts of facts.
180
594851
1439
дүүргэхгүй байх боломжийг олгодог.
09:56
We can just download them when we need them.
181
596314
2287
Бид зүгээр л хэрэгтэй үедээ татаад авчихаж болно шүү дээ.
09:58
And that's awesome.
182
598625
1382
Энэ чинь гайхалтай.
10:01
But there's a difference between downloading a set of facts
183
601348
4781
Гэхдээ фактуудыг байгаагаар нь татаж авах болон
10:06
and really understanding how or why those facts are as they are.
184
606809
4826
фактууд үнэхээр ямар учраас бэлэн байж байгааг ойлгох 2 ялгаатай.
10:13
Understanding why a particular disease spreads,
185
613237
4374
Ямар нэг өвчин яагаад тархдагийг ойлгох
эсвэл математикийн нотолгоо яаж хийхийг ойлгох
10:17
or how a mathematical proof works,
186
617635
2059
10:19
or why your friend is depressed,
187
619718
2013
эсвэл яагаад найз чинь сэтгэл санааны дарамтанд орсныг ойлгох
10:21
involves more than just downloading.
188
621755
2465
гэх мэт нь зүгээр л татаж авахаас илүү хичээл шаарддаг.
10:25
It's going to require, most likely,
189
625396
2081
Өөрөө судалгаа хийх шаардлага гарах магадлал ч өндөр.
10:27
doing some work for yourself:
190
627501
2102
10:30
having a little creative insight;
191
630503
1840
Арай бүтээлч нүдээр харах,
10:32
using your imagination;
192
632367
1266
өөрийн төсөөллөө ашиглах,
10:33
getting out into the field;
193
633657
1318
талбарт өөрөө гарах,
10:34
doing the experiment;
194
634999
1182
туршилтыг өөрөө хийх,
10:36
working through the proof;
195
636205
1271
нотолгоонуудыг шалгах,
10:37
talking to someone.
196
637500
1444
хэн нэгэнтэй ярилцах гэх мэт.
10:43
Now, I'm not saying, of course, that we should stop Google-knowing.
197
643533
3544
Мэдээж би Гүүглээс сурахаа боль гэж хэлээгүй.
10:48
I'm just saying
198
648402
1151
Юу гэх гэсэн бэ гэхээр,
10:49
we shouldn't overvalue it, either.
199
649577
1686
Гүүглийг бас хэт үнэлэх ч хэрэггүй.
10:51
We need to find ways of encouraging forms of knowing that are more active,
200
651287
4664
Бид мэдлэг олох, сонирхолтой, идэвхитэй өөр аргууд олох хэрэгтэй бөгөөд
10:56
and don't always involve passing off our effort into our bubble.
201
656512
5049
байнга л чармайлтаа нөгөө хөөсөндөө оруулаад байхаас сэргийлэх хэрэгтэй.
11:02
Because the thing about Google-knowing is that too often it ends up
202
662242
3341
Учир нь Гүүглээс сурснаас ихэнхидээ хүмүүс
бусдын мэдээллийн хөөснөөс мэдэж дуусдаг.
11:05
being bubble-knowing.
203
665607
1364
11:07
And bubble-knowing means always being right.
204
667581
2790
Хөөснөөс мэднэ гэдэг нь үргэлж л зөв байхыг хэлнэ.
11:11
But daring to know,
205
671183
2197
Гэхдээ мэдэхийг зүрхлэх,
11:13
daring to understand,
206
673404
1570
ойлгохыг зүрхлэх гэдэг
буруу байх бололцоо үүсгэж байна гэсэн үг.
11:16
means risking the possibility that you could be wrong.
207
676151
3066
11:19
It means risking the possibility
208
679921
2268
Өөрөөр бол чиний хүссэн зүйл болон үнэн зүйл хоорондоо өөр байх
11:22
that what you want and what's true are different things.
209
682213
4327
бололцоог үүсгэнэ гэсэн үг.
Ингээд бид нийтлэг бодит байдалд амьдрахыг хүсвэл хийх ёстой
11:28
Which brings me to the third thing that I think we need to do
210
688070
2921
11:31
if we want to accept that we live in a common reality.
211
691854
3032
Гуравдахь зүйл дээрээ ирлээ.
11:34
That third thing is: have a little humility.
212
694910
2891
Даруу төлөв байх.
11:38
By humility here, I mean epistemic humility,
213
698510
2122
Даруу гэдгээрээ би энд мэдлэгийн даруу байдлыг,
11:40
which means, in a sense,
214
700656
1989
өөрөөр хэлвэл
11:43
knowing that you don't know it all.
215
703701
2403
огт мэдэхгүй байгаагаа мэдэхийг хэлж байна.
Гэхдээ үнэндээ үүнээс ч илүү агуулгатай.
11:46
But it also means something more than that.
216
706128
2053
11:48
It means seeing your worldview as open to improvement
217
708205
4450
Бусдын баримт болон туршлагаас хамаарч
ертөнцийг харах нүдээ нээлттэй, өөрчлөхөд бэлэн байлгах.
11:52
by the evidence and experience of others.
218
712679
2131
11:54
Seeing your worldview as open to improvement
219
714834
2049
Бусдын баримт болон туршлагаас хамаарч
11:56
by the evidence and experience of others.
220
716907
2123
ертөнцийг харах нүдээ нээлттэй, өөрчлөхөд бэлэн байлгах...
Зөвхөн өөрчлөлтөд бэлэн байхаас ч илүү.
12:00
That's more than just being open to change.
221
720084
2039
12:02
It's more than just being open to self-improvement.
222
722147
2398
Мөн зөвхөн өөрийгөө хөгжүүлэхэд нээлттэй байхаас илүү.
12:04
It means seeing your knowledge as capable of enhancing
223
724569
4285
Өөрийнхөө мэдлэгийг сайжруулах боломжтой гэж харах,
эсвэл бусдын хувь нэмрээр мэдлэгээ баяжуулах боломжтой
12:08
or being enriched by what others contribute.
224
728878
2526
гэдгийг хүлээн зөвшөөрөх гэсэн үг.
12:12
That's part of what is involved
225
732224
2714
Энэ чинь чи өөрөө ч гэсэн хариуцлага хүлээх ёстой
12:14
in recognizing there's a common reality
226
734962
2133
нийтлэг бодит байдлыг хүлээн зөвшөөрөхөд
шаардлагатай зүйлсийн нэг хэсэг.
12:18
that you, too, are responsible to.
227
738116
1853
12:21
I don't think it's much of a stretch to say
228
741633
2205
Манай нийгэм яг үнэндээ энэ төрлийн даруу төлөв байдлыг
12:23
that our society is not particularly great at enhancing or encouraging
229
743862
4955
дэвшүүлэх эсвэл дэмжихдээ тийм ч сайн биш гэдгийг
хэлэхэд хэтрүүлэг биш гэж бодож байна.
12:28
that sort of humility.
230
748841
1215
Учир нь хүмүүс
12:30
That's partly because,
231
750080
1579
12:32
well, we tend to confuse arrogance and confidence.
232
752810
2988
их зан болон өөртөө итгэлтэй байдлыг хольж ойлгодог.
12:36
And it's partly because, well, you know,
233
756263
2441
Мөн зарим талаараа бол, та нар мэднэ дээ,
12:39
arrogance is just easier.
234
759341
1553
их зан гаргах нь илүү амархан.
12:40
It's just easier to think of yourself as knowing it all.
235
760918
2677
Зүгээр л өөрийгөө бүхнийг мэдэгч гэж бодох амархан байдаг.
12:43
It's just easier to think of yourself as having it all figured out.
236
763619
3697
Өөрийгөө бүгдийн учрыг олчихсон гэж бодоход амархан.
12:48
But that's another example of the bad faith towards the truth
237
768513
2933
Гэхдээ энэ чинь миний яриад байсан фактаас холуур байхын
12:51
that I've been talking about.
238
771470
1538
дахин нэг жишээ юм.
12:55
So the concept of a common reality,
239
775391
2237
Тэгэхээр нийтлэг бодит байдал гэх ойлголт нь
12:57
like a lot of philosophical concepts,
240
777652
2690
яг л ихэнхи философийн ойлголтууд шиг
хэтэрхий мэдээжийн, тодорхой мэт санагдаж,
13:00
can seem so obvious,
241
780366
1484
13:02
that we can look right past it
242
782785
1842
бид түүнийг даван харж,
эцэст нь яагаад тийм чухал гэдгийг мартдаг.
13:05
and forget why it's important.
243
785945
1984
13:09
Democracies can't function if their citizens don't strive,
244
789394
4944
Иргэд ядаж л бага ч гэсэн хугацаанд, ялангуяа хүмүүс санал зөрж байх үед
хүмүүс хоорондоо санал бодлоо хуваалцдаг тэр нийтийн орон зайг гаргаж
13:14
at least some of the time,
245
794362
1370
13:15
to inhabit a common space,
246
795756
1681
13:17
a space where they can pass ideas back and forth
247
797461
3456
хэвшихгүй бол ардчилал гэж байхгүй.
13:22
when -- and especially when --
248
802123
1786
13:23
they disagree.
249
803933
1405
13:25
But you can't strive to inhabit that space
250
805749
2264
Гэхдээ хэрвээ хүмүүс бүгд нэг бодит байдалд амьдардаг гэдгээ
хүлээн зөвшөөрөхгүй бол
13:29
if you don't already accept that you live in the same reality.
251
809560
3586
энэ яриад байгаа орон зайг үүсгэж чадахгүй.
Үүнийг хүлээн зөвшөөрөхийн тулд бид үнэнд итгэх хэрэгтэй,
13:35
To accept that, we've got to believe in truth,
252
815144
2171
13:37
we've got to encourage more active ways of knowing.
253
817339
3311
мөн илүү идэвхитэй мэдлэг олох арга замыг дэмжих хэрэгтэй.
13:41
And we've got to have the humility
254
821394
1738
Мөн бидэнд хүмүүс бүх зүйлсийн хэмжүүр биш гэдгийг
13:44
to realize that we're not the measure of all things.
255
824271
2707
хүлээн зөвшөөрөх даруу байдал хэрэгтэй.
Магадгүй бид нэг өдөр тархиндаа интернеттэй байхын
13:49
We may yet one day realize the vision
256
829049
3524
13:52
of having the internet in our brains.
257
832597
2673
төсөөллийг бодит байдал болгох байх.
13:56
But if we want that to be liberating and not terrifying,
258
836545
3919
Гэхдээ хэрвээ бид аймшигтай биш эрх чөлөөтэй байх,
14:00
if we want it to expand our understanding
259
840488
2762
зөвхөн идэвхигүй хүлээн авч мэдэх биш
14:03
and not just our passive knowing,
260
843274
2403
юмсыг ойлгох ойлголтоо өргөжүүлэх хүсэлтэй байвал
14:06
we need to remember that our perspectives,
261
846585
3639
бидний хувь хүний үзэл бодлууд
хичнээн үзэсгэлэнтэй бас гайхамшигтай,
14:10
as wondrous, as beautiful as they are,
262
850248
3151
бүгдээрээ зүгээр л
14:14
are just that --
263
854171
1280
14:15
perspectives on one reality.
264
855475
2520
ганцхан бодит байдлын үзэл бодлууд гэдгийг санаж явах хэрэгтэй.
Баярлалаа
14:19
Thank you.
265
859096
1271
14:20
(Applause)
266
860391
4826
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7