Can art amend history? | Titus Kaphar

239,700 views ・ 2017-08-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Elmuthana Ismail Adam Hussien المدقّق: El Hacene BOULKROUNE
00:12
I love museums.
0
12706
2400
أنا أحب المتاحف.
00:16
Have you guys ever been to the Natural History Museum?
1
16300
2536
هل زرتم متحف التاريخ الطبيعي من قبل؟
00:18
In New York City?
2
18860
1416
في مدينة نيويورك
00:20
(Applause)
3
20300
1656
(تصفيق)
00:21
So one of the things that I do is I take my kids to the museum.
4
21980
5696
إحدى الأشياء التي أقوم بها هي أخذ أطفالي إلى المتحف.
00:27
Recently I took them to the Natural History Museum.
5
27700
2576
مؤخرا ذهبت بهم إلى متحف التاريخ الطبيعي.
00:30
I had my two sons with me, Sabian and Dabith.
6
30300
2120
كان معي طفلي سيبيان ودابيث.
00:33
And we go into the front entrance of the museum,
7
33460
2616
ذهبنا معا إلى المدخل الأمامي للمتحف،
00:36
and there's that amazing sculpture of Teddy Roosevelt out there.
8
36100
3120
حيث يوجد التمثال المدهش لتيدي روزفلت.
00:39
You guys know which one I'm talking about.
9
39756
2000
تعلمون عما أتحدث.
00:41
Teddy Roosevelt is sitting there with one hand on the horse,
10
41780
3096
هناك يجلس تيدي زوفلت بيد واحدة على الحصان
00:44
bold, strong, sleeves rolled up.
11
44900
2336
بجرأة، وقوة، ودرع معدني ملتف حول ذراعه.
00:47
I don't know if he's bare-chested, but it kind of feels like it.
12
47260
3016
لا أدري إذا كان صدره عاريا، لكن كأنه كذلك.
00:50
(Laughter)
13
50300
1336
(ضحك)
00:51
And on the left-hand side of him is a Native American walking.
14
51660
3600
وفي الناحية اليسرى ليده يمشي رجل أمريكي الأصل.
00:56
And on the right-hand side of him is an African-American walking.
15
56340
3920
وفي الناحية اليمنى يمشي رجل أمريكي إفريقي.
01:01
And as we're moving up the stairs,
16
61540
3456
وبينما نحن نذهب أعلى السلالم،
01:05
getting closer to the sculpture,
17
65020
2936
شيئا فشيئا نقترب للـتمثال،
01:07
my oldest son, who's nine, says,
18
67980
2056
ابني الأكبر، ذو التاسعة من العمر يقول:
01:10
"Dad, how come he gets to ride,
19
70060
3800
"أبي، لما هو الذي يمتطي حصان
01:14
and they have to walk?"
20
74940
1240
وهم وجب عليهم المشي؟"
01:18
It stopped me in my tracks.
21
78260
1440
توقفت مندهشا.
01:20
It stopped me in my tracks.
22
80340
2056
توقفت مندهشا.
01:22
There was so much history
23
82420
1456
هنالك أشياء كثيرة مؤرخة
01:23
that we would have to go through to try to explain that,
24
83900
2656
التي يجب علينا أن ننظر من خلالها ومحاولة شرحها
01:26
and that's something I try to do with them anyways.
25
86580
3040
هذا ما أحاول أن أفعله معهم على أي حال
01:30
It's a question that I probably would have never really asked.
26
90260
4256
إنه سؤال لم أسأله أبدا من قبل
01:34
But fundamentally what he was saying was,
27
94540
2176
لكن في الأساس ما يقوله هو:
01:36
"That doesn't look fair.
28
96740
1776
"هذا لا يبدو عادلاً
01:38
Dad, that doesn't look fair.
29
98540
1520
أبي، هذا لا يبدو عادلاََ
01:40
And why is this thing that's so not fair
30
100860
2576
ولماذا هذا الشيء غير العادل أبدا
01:43
sitting outside of such an amazing institution."
31
103460
3080
يجلس خارج هذا البناء المدهش."
01:47
And his question got me wondering,
32
107460
1656
سؤاله جعلني أتساءل
01:49
is there a way for us to amend our public sculptures,
33
109140
4856
هل هنالك طريقة لإصلاح تماثيلنا العامة،
01:54
our national monuments?
34
114020
1360
آثارنا الوطنية؟
01:56
Not erase them,
35
116140
1200
ليس محوهم
01:58
but is there a way to amend them?
36
118140
1572
لكن طريقة لإصلاحهم؟
02:00
Now, I didn't grow up going to museums.
37
120420
4456
لم اعتد على الذهاب إلى المتاحف في صغري.
02:04
That's not my history.
38
124900
2336
هذا ليس تاريخي.
02:07
My mother was 15 years old when I was born.
39
127260
2176
كانت أمي في عمر 15 عندما ولدتني،
02:09
She is amazing.
40
129460
1320
إنها مدهشة.
02:11
My father was struggling with his own things
41
131940
2336
كان أبي يكافح من أجل أموره الخاصة
02:14
for most of my life.
42
134300
1200
في معظم حياتي
02:17
If you really want to know the truth,
43
137660
2016
إذا كنتم تريدون حقا معرفة الحقيقة،
02:19
the only reason I got into art is because of a woman.
44
139700
2800
السبب الوحيد الذي أدخلني عالم الفن هـو امرأة.
02:23
There was this amazing, amazing, fantastic, beautiful, smart woman,
45
143780
4856
كانت هنالك امرأة مدهشة ورائعة وجميلة وذكية
02:28
four years older than me,
46
148660
1336
تكبرني أربع سنوات
02:30
and I wanted to go out with her.
47
150020
1816
أردتُ الخروج معها.
02:31
But she said, "You're too young
48
151860
1496
لكنها قالت: "أنت صغير جداً
02:33
and you're not thinking about your future."
49
153380
2216
كما أنك لا تفكر في مستقبلك."
02:35
So I ran on down to the junior college,
50
155620
3656
بعدها ذهبت إلى كلية المبتدئين
02:39
registered for some classes,
51
159300
2176
سجلت ببعض الحصص
02:41
ran on back,
52
161500
1656
ثم رجعت
02:43
and basically was like, "I'm thinking about my future now."
53
163180
2816
على هذا الأساس "أنا أفكر في مستقبلي الآن."
02:46
(Laughter)
54
166020
2416
(ضحك)
02:48
"Can we go out?"
55
168460
1320
"هل يمكنني مواعدتك؟"
02:50
For the record, she's even more amazing.
56
170900
2416
لبرهة، كانت مندهشة للــغــاية
02:53
I married her.
57
173340
1216
تــزوجــتـهــا.
02:54
(Applause)
58
174580
4760
( تــــــــصـــفـيـــق)
03:00
So when I randomly ran down to the junior college
59
180180
4656
وبـالـتـالي عـنـدمـا ذهــبـت لـكـلـية المـبـتـدئـيـن بـعـشـوائية
03:04
and registered for classes,
60
184860
1376
وسـجـلـتُ في الــحــصــص
03:06
I really wasn't paying attention to what I was registering to.
61
186260
3696
لم أنـــتبه بمـــا ســــجلت.
03:09
(Laughter)
62
189980
1256
(ضـــحـــك)
03:11
So I ended up with an art history class,
63
191260
2736
انتهى بي المطاف في حصص فن التاريخ
03:14
and I didn't know a thing about art history.
64
194020
2240
لم أكن أعرف شيئاً عن التاريخ.
03:17
But something amazing happened when I went into that class.
65
197260
3640
لكـن عنـدما ذهبت لتـلك الحصة حصل شيء مدهش.
03:21
For the first time in my academic career,
66
201500
3816
ولأول مـرة في سـيـرة حــيـاتي الأكاديمية،
03:25
my visual intelligence was required of me.
67
205340
3376
كان ذكــائي الـبصري مطلوبا بالنسبة لي.
03:28
For the first time.
68
208740
1616
لأول مــرة
03:30
The professor would put up an image,
69
210380
2056
وضع البروفسور صورا
03:32
bold strokes of blues and yellows, and say, "Who's that?"
70
212460
4136
خطوط زرقاء وصفراء عريضة وقال: "مـن هـذا؟"
03:36
And I'd go, "That's Van Gogh. Clearly that is Van Gogh.
71
216620
2896
و بهمة شرعت في قول "هذا فان غوخ" واضح أن هذا فان غوخ
03:39
I got this."
72
219540
1576
عرفته."
03:41
(Laughter)
73
221140
1936
(ضـــحـــك)
03:43
I got a B in that class.
74
223100
2936
حـصـلـت عـلـى درجة (ب) في تلك الحصة.
03:46
For me, that was amazing.
75
226060
3240
بالــنــســبــة لـي، كـان ذلك مـدهــشـاً.
03:50
In high school, let's just say I wasn't a great student. OK?
76
230180
4296
فــي الــثــانــويـة، دعونا نقول لم أكُن طـالباً بــارعــاً. حسنا؟
03:54
In high school, my GPA was .65.
77
234500
2416
في مرحلتي الثانوية كـان معدلي التراكمي 0.65
03:56
(Laughter)
78
236940
1496
(ضــحــك)
03:58
Decimal point first, six five.
79
238460
4296
النقطة العشرية أولاً، ثم الستة ثم الخمسة.
04:02
So me getting a B was huge, huge,
80
242780
4136
لذا حصولي على درجة (ب) كان عظيماً
04:06
absolutely huge.
81
246940
1736
كــان عـظـيـمـاً حقّـاََ.
04:08
And because of the fact that I realized that I was able to learn things visually
82
248700
4936
بسبب هذه الحقيقة أدركت أنني يمكنني تعلم الأشياء بصريا
04:13
that I couldn't learn in other ways,
83
253660
1736
و ليس بطريقة أخرى غير ذلك
04:15
this became my strategy, this became my tactic
84
255420
2856
أصـبـحـت هذه هي استراتيجيتي ونهجي
04:18
for understanding everything else.
85
258300
1880
لفهم كل شيء.
04:21
I wanted to stay in this relationship. Things were going well.
86
261580
2936
أردتُ البقاء في هذه العلاقة كانت الأمور جيدة
04:24
I decided, let me keep taking these art history classes.
87
264540
2656
قررت بأن أكمل هذه الحصص التاريخية الفنية
04:27
One of the last art history classes, I will not forget, I will never forget.
88
267220
3576
آخر إحدى الحصص التاريخية الفنية، لن أنساها لن أنساها أبدأً.
04:30
It was one of those survey art history classes.
89
270820
2216
كانت تلك من إحدى حصص دراسة تاريخ فن الإستقصاء
04:33
Anybody ever have one of those survey art history classes,
90
273060
2736
هل من أحد أبداً عنده تلك الحصص دراسة تاريخ الفن الاستقصائي
04:35
where they try to teach you the entire history of art
91
275820
2936
عندما يحاولون تعليمك كل ما يتضمنه تاريخ الفن
04:38
in a single semester?
92
278780
1456
في فـصـل دراسي واحد؟
04:40
I'm talking about cave paintings and Jackson Pollock
93
280260
5016
أنا أتحدث عن لوحات الكهف وجاكسون بولوك
04:45
just crunched together all in the same --
94
285300
2256
طحنوا ببعضهم البعض والكل يتشابه
04:47
It doesn't really work, but they try anyway.
95
287580
3280
هذا لا ينجح لكنهم حاولوا على أي حال.
04:51
Well, at the beginning of the semester,
96
291500
2496
طبعاً، في بداية الفصل الدراسي
04:54
I looked at the book,
97
294020
1216
اطلعت على الكتاب لبرهه
04:55
and in this 400-page book was about a 14-page section
98
295260
3936
وفي هذا الكتاب ذو الأربعمائة صفحة كان هناك قسم من أربع عشرة صفحة
04:59
that was on black people in painting.
99
299220
2096
كان مليئًا برسومات الناس السود.
05:01
Now, this was a crammed in section
100
301340
2016
وهذا ما كان يملأ القسم
05:03
that had representations of black people in painting
101
303380
4376
كان ذاك تمثيلاً للسود بالرسم
05:07
and black people who painted.
102
307780
2736
والناس السود الذين رسموا.
05:10
It was poorly curated, let's just put it that way.
103
310540
4296
كانت منسقة بتلك الطريقة السيئة، دعونا نفكر فيها بهذه الطريقة.
05:14
(Laughter)
104
314860
1216
(ضــحـــك)
05:16
Nonetheless I was really excited about it,
105
316100
3336
بالرغم من ذلك، كنت حـقـاً متحمساََ إزائها،
05:19
because in all the other classes that I had,
106
319460
2296
بسبب كل الحصص الأخرى التي ارتدتها،
05:21
we didn't even have that conversation.
107
321780
2640
لم نخض في الحديث عن ذلك.
05:24
We didn't talk about it at all.
108
324940
1480
لم نخض في الحديث مطلقا.
05:27
So imagine my surprise
109
327540
1736
لذا تخيلوا المفاجئة
05:29
when I get to class
110
329300
1576
عندما كنت في الصف
05:30
and on the day that we're supposed to go over that particular chapter,
111
330900
4216
وفي ذلك اليوم الذي من المفترض أن ندرس ذاك الفصل،
05:35
my professor announces,
112
335140
1520
يعلن البروفسور،
05:37
"We're going to skip this chapter today
113
337980
1896
"سوف نتخطى اليوم هذا الفصل
05:39
because we do not have time to go through it."
114
339900
2160
ذلك أننا ليس لدينا الزمن الكافي لنتدارسه."
05:42
"Whoa, I'm sorry, hold on, professor, professor.
115
342660
2856
"آه آه أنا آسف جداً، تـمـهـلي، يــا أستاذة، أستاذة.
05:45
I'm sorry. This is a really important chapter to me.
116
345540
2800
أنا آسف، هذا الفصل مهم حقاً بالنسبة لي
05:49
Are we going to go over it at any point?"
117
349140
2256
هل بوسعنا أن نتدارسه بأي نقطة مــا؟"
05:51
"Titus, we don't have time for this."
118
351420
1816
" تيتيوس، ليس لدينا وقت لهذا"
05:53
"I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry,
119
353260
2096
"أنا آسف، أنا آسف أنا آسف، أنا آسف
05:55
please, I really need to understand.
120
355380
1736
رجـــاء، أريد حقا أن أفهم لماذا
05:57
Clearly the author thinks that this is significant.
121
357140
2416
من الواضح أن المؤلف يظن أن هذا ذو أهمية
05:59
Why are we skipping over this?"
122
359580
1536
لما نتخطى هذا؟"
06:01
"Titus, I do not have time for this."
123
361140
2016
"تيتيوس، ليس لدي وقت لهذا."
06:03
"OK, last question, I'm really sorry here.
124
363180
2256
"أجل، سؤالٌ أخير، أنا حقا آسف هنا.
06:05
When can we talk, because we need to talk."
125
365460
2056
متى يمكننا التحدث عن ذلك لأننا نحتاج للتحدث."
06:07
(Laughter)
126
367540
1816
(ضحـك)
06:09
I went to her office hours.
127
369380
1560
ذهبت في ساعات وجودها بمكتبها.
06:11
I ended up getting kicked out of her office.
128
371620
2536
وجدت نفسي مطرودا خارج مكتبها
06:14
I went to the dean.
129
374180
1496
ذهبت إلى العميد
06:15
The dean finally told me, "I can't force her to teach anything."
130
375700
3056
فأخبرني العميد في النهاية: "لا يمكنني إجبارها على تدريس كل شيء."
06:18
And I knew in that moment if I wanted to understand this history,
131
378780
4056
في تلك اللحظة عرفت أنني إذا أردتُ فهم هذا التاريخ،
06:22
if I wanted to understand the roles of those folks who had to walk,
132
382860
4416
إذا أردتُ فهم أدوار أولئك القوم اللذين كان عليهم المشي،
06:27
I was probably going to have to figure that out myself.
133
387300
2880
كان من الأرجح علي معرفة ذلك بنفسي.
06:33
So ...
134
393420
1200
لهذا...
06:39
above you right here on the slide
135
399780
1572
فوق، مباشرةً هنا عند شرائح العرض
06:43
is a painting by Frans Hals.
136
403140
2320
إنها رسم لوحة فرانس هالس
06:47
This is one of the kinds of images
137
407020
4736
هذه، هذا النوع من الصور
06:51
that was in that chapter.
138
411780
1560
كانت في ذاك الفصل من الكتاب
06:55
I taught myself how to paint
139
415140
2096
علمت نفسي كيف أرسم
06:57
by going to museums and looking at images like this.
140
417260
2920
بذهابي للمتحف ونظري للصور مثل هذه.
07:03
I want to show you something.
141
423460
1381
أريد أن أريكم شيئًا.
07:17
I made this.
142
437940
1200
صنعت هذا.
07:20
I --
143
440140
1216
أنا...
07:21
(Applause)
144
441380
1416
(تــصـــفـــيــق)
07:22
I made some alterations.
145
442820
1256
صنعت بعض التبديلات.
07:24
You'll see there are some slight differences in the painting.
146
444100
2960
سوف ترون بعض الاختلافات الطفيفة في هذه اللوحة.
07:28
All this art history that I had been absorbing
147
448660
4696
كل تاريخ الفن هذا، الذي كنت استوعبه
07:33
helped me to realize that painting is a language.
148
453380
3360
ساعدني بأن أدرك أن الرسم عبارة عن لغة.
07:41
There is a reason
149
461100
1200
هنالك سبب
07:47
why he is the highest in the composition here.
150
467660
3880
لماذا هو الأعلى في التكوين هنا.
07:57
There is a reason
151
477620
1760
هنالك سبب
08:01
why the painter is showing us this gold necklace here.
152
481380
3520
لماذا يرينا الرسام هذا العقد الذهبي هنا
08:08
He's trying to tell us something about the economic status
153
488460
2736
يحاول أن يرينا شيئا ما عن الوضع الإقتصادي
08:11
of these people in these paintings.
154
491220
1667
لهؤلاء الناس في تلك اللوحات.
08:16
Painting is a visual language
155
496140
3936
الرسم هو لغة مرئية
08:20
where everything in the painting
156
500100
3496
حيث كل شيء في الرسم
08:23
is meaningful, is important.
157
503620
2696
له مغزى وأهميّة
08:26
It's coded.
158
506340
1240
وله شفرة.
08:32
But sometimes, because of the compositional structure,
159
512420
3096
لكن في بعض الأوقات، بسبب التركيب التكويني
08:35
because of compositional hierarchy,
160
515540
1800
بسبب التكوين الهرمي،
08:38
it's hard to see other things.
161
518260
2080
من الصعب رؤية أشياء أخرى.
08:56
This silk is supposed to tell us also that they have quite a bit of money.
162
536140
4560
هذه المهارة من المفترض أيضا أن تخبرنا أن لديهم بعض النقود.
09:02
There's more written
163
542660
1656
هناك الكثير قد كُتب
09:04
about dogs in art history
164
544340
2960
عن الكلاب في تاريخ الفن
09:08
than there are about this other character here.
165
548340
2760
ثم إن هنالك عن هذه الشخصية الأخرى هنا.
09:13
Historically speaking, in research on these kinds of paintings,
166
553020
3096
تاريخياً أتحدث في البحث عن هذا النوع من الرسومات،
09:16
I can find out more about the lace
167
556140
3976
بمقدرتي إيجاد الكثير عن العقد
09:20
that the woman is wearing in this painting --
168
560140
2976
الذي ترتديه تلك المرأة في هذه اللوحة
09:23
the manufacturer of the lace -- than I can about this character here,
169
563140
4736
مصنّع هذا العقد ثم ما أستطيع أن أفعل حول هذه الشخصية هنا،
09:27
about his dreams, about his hopes,
170
567900
2136
ماذا عن أحلامه، ماذا عن آماله
09:30
about what he wanted out of life.
171
570060
1880
ماذا عن ما يريده من الحياة.
09:35
I want to show you something.
172
575100
1480
أريد أن أريكم شيئاً.
09:39
I don't want you to think
173
579020
1856
لا أريدكم أن تظنوا
09:40
that this is about eradication.
174
580900
3936
أن هذا عن استئصال الهوية.
09:44
It's not.
175
584860
1216
ليس هذا
09:46
The oil that you saw me just put inside of this paint
176
586100
4136
اللون الزيتي الذي ترونه أنا فقط وضعته داخل الرسم
09:50
is linseed oil.
177
590260
1496
هو زيت بذر الكتان.
09:51
It becomes transparent over time,
178
591780
2816
يمكنه أن يصبح شفافاََ مع مرور الزمن،
09:54
so eventually what's going to happen
179
594620
1720
لذا ماذا يمكن أن يحدث في آخر المطاف
09:57
is these faces
180
597700
1600
هل تلك الوجوه
10:00
will emerge a little bit.
181
600140
1240
سوف تبدأ بالظهور قليلا
10:04
What I'm trying to do,
182
604220
1200
ما أحاول فعله،
10:06
what I'm trying to show you,
183
606140
1334
ما أحاول أن أريكم إياه،
10:08
is how to shift your gaze just slightly,
184
608220
3376
هو كيف تحولون نظركم قليلا فقط،
10:11
just momentarily,
185
611620
1896
فقط للحظة،
10:13
just momentarily,
186
613540
1416
فقط للحظة،
10:14
to ask yourself the question,
187
614980
1560
لتسألوا أنفسكم سؤالًا،
10:18
why do some have to walk?
188
618180
1976
لماذا يتوجب على البعض المشي؟
10:20
What is the impact of these kinds of sculptures at museums?
189
620180
4256
ما تأثير هذا النوع من التماثيل في المتحف؟
10:24
What is the impact of these kinds of paintings
190
624460
3576
ما تأثير هذا النوع من الرسوم
10:28
on some of our most vulnerable in society,
191
628060
2896
على بعض من أكثر الفئات ضعفا في المجتمع،
10:30
seeing these kinds of depictions of themselves all the time?
192
630980
2840
بالنظر إلى هذه الأنواع من التصوير عن نفسهم في كل حين؟
10:34
I'm not saying erase it.
193
634980
1816
أنا لا أقول امسحها.
10:36
We can't erase this history.
194
636820
1440
لا يمكننا حذف التاريخ.
10:39
It's real. We have to know it.
195
639020
2040
إنه حقيقي، يجب علينا معرفة ذلك.
10:41
I think of it in the same way
196
641700
1936
أنا افكر فيه بنفس الطريقة
10:43
we think of --
197
643660
1240
التي نفكر بها
10:47
Let me step back a second.
198
647580
2096
دعوني أرجع إلى الوراء لثانية.
10:49
You remember old-school cameras,
199
649700
2336
هل تذكرون كاميرات التصوير القديمة
10:52
where when you took a picture, you actually had to focus. Right?
200
652060
3296
عندما تلتقط صورة، في الحقيقة يجب أن تركز في التصوير، أليس كذلك؟
10:55
You'd put the camera up,
201
655380
1256
سوف تضع الكاميرا،
10:56
and if I wanted you in focus,
202
656660
1976
وإذا أردت أن أجعلكم تركزون،
10:58
I would move the lens a little to the left
203
658660
2000
سوف أحرك العدسات إلى اليسار قليلا
11:00
and you would come forward.
204
660684
1312
وأنتم سوف تتقدمون للأمام.
11:02
I could move the lens a little to the right,
205
662020
2096
يمكنني تحريك العدسات إلى اليمين قليلاً،
11:04
and you would go back and the folks in the background would come out.
206
664140
3256
وأنتم قد تتقدموا إلى الوراء وهؤلاء الذين بالخلفية سوف يتقدموا للأمام.
11:07
I'm just trying to do that here.
207
667420
2016
أنا فقط أحاول عمل ذلك هنا.
11:09
I'm trying to give you that opportunity.
208
669460
3576
أنا أحاول أن أعطيكم، هذه الفرصة.
11:13
I'm trying to answer that question
209
673060
2216
أنا أحاول الإجابة عن هذا السؤال
11:15
that my son had.
210
675300
1440
الذي سأله ابني.
11:19
I want to make paintings,
211
679900
1976
أريد أن أصنع لوحات،
11:21
I want to make sculptures
212
681900
2256
أُريد أن أصنع تماثيل،
11:24
that are honest,
213
684180
1520
بوسعها أن تكون صادقة،
11:26
that wrestle with the struggles of our past
214
686420
4040
والتي قد تتصارع مع عقبات الماضي
11:31
but speak to the diversity and the advances of our present.
215
691220
4560
لكي تتحدث إلى التنوع والتقدم لحاضرنا.
11:36
And we can't do that by taking an eraser and getting rid of stuff.
216
696700
3176
نحن لا يمكننا فعل ذلك بأخذ ممحاة والتقدم للنيل من هذه الأشياء.
11:39
That's just not going to work.
217
699900
1736
هذا لن ينجح.
11:41
I think that we should do it in the same way
218
701660
2096
أظن أن علينا فعلها بنفس الطريقة
11:43
the American Constitution works.
219
703780
1576
الدستور الأمريكي قد ينجح.
11:45
When we have a situation
220
705380
1256
عندما يكون هنالك وضع
11:46
where we want to change a law in the American Constitution,
221
706660
3856
عندما نريد تغيير قانون ما بالدستور الأمريكي
11:50
we don't erase the other one.
222
710540
2776
نحن لا نمحي الذي قبله
11:53
Alongside that is an amendment,
223
713340
2216
جنبا إلى ذلك إنه الـــتــعــديــل،
11:55
something that says,
224
715580
1256
شيء ما قد يقول،
11:56
"This is where we were, but this is where we are right now."
225
716860
3760
هذا ما كنّا عليه، لكن هذا ما نحن عليه الآن
12:01
I figure if we can do that,
226
721260
2456
عرفت أنه إذا أمكننا فعل ذلك،
12:03
then that will help us understand a little bit
227
723740
2336
يمكن أن يساعدنا هذا على الفهم قليلا
12:06
about where we're going.
228
726100
1200
عن ما سيمضي بنا.
12:38
Thank you.
229
758300
1216
شُـكـراً لـكـم.
12:39
(Applause)
230
759540
3640
(تـصفـيــق)
شكراََ
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7