Susan Solomon: The promise of research with stem cells

95,334 views ・ 2012-09-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: FATEN ALMUTAWA المدقّق: Emad Ahmad
00:16
So, embryonic stem cells
1
16381
2989
الخلايا الجذعية الجنينية
00:19
are really incredible cells.
2
19370
3300
هي خلايا مدهشة حقاً.
00:22
They are our body's own repair kits,
3
22670
2788
فهي عدة إصلاح أجسامنا،
00:25
and they're pluripotent, which means they can morph into
4
25458
2964
وهي خلايا محفزة، بمعنى أنها يمكن أن تتحول إلى
00:28
all of the cells in our bodies.
5
28422
2432
أي نوع من الخلايا في أجسامنا.
00:30
Soon, we actually will be able to use stem cells
6
30854
2688
وقريباً، سوف نكون فعلاً قادرين على استخدام الخلايا الجذعية
00:33
to replace cells that are damaged or diseased.
7
33542
2985
لاستبدال الخلايا التالفة أو المريضة.
00:36
But that's not what I want to talk to you about,
8
36527
2431
ولكن ليس هذا ما أرغب بالتحدث عنه،
00:38
because right now there are some really
9
38958
2678
لأنه حالياً هناك بعض
00:41
extraordinary things that we are doing with stem cells
10
41636
3946
الأشياء الرائعة التي نقوم بها باستخدام الخلايا الجذعية
00:45
that are completely changing
11
45582
1607
والتي تغير وبشكل كامل
00:47
the way we look and model disease,
12
47189
2899
نظرتنا وفهمنا للأمراض،
00:50
our ability to understand why we get sick,
13
50088
2519
وقدرتنا على فهم سبب إصابتنا بها،
00:52
and even develop drugs.
14
52607
2431
وتغير حتى طريقة تطوير الأدوية.
00:55
I truly believe that stem cell research is going to allow
15
55038
4313
أنا أؤمن تماماً بأن البحث في مجال الخلايا الجذعية سوف يسمح
00:59
our children to look at Alzheimer's and diabetes
16
59351
4505
لأطفالنا مستقبلاً بالنظر الى الزهايمر والسكري
01:03
and other major diseases the way we view polio today,
17
63856
4391
والأمراض الأخرى المهمة كما ننظر اليوم الى شلل الأطفال
01:08
which is as a preventable disease.
18
68247
3201
على أنه مرض يمكن الوقاية منه.
01:11
So here we have this incredible field, which has
19
71448
3223
وهكذا، نحن لدينا هذا المجال المدهش، والذي يقدم
01:14
enormous hope for humanity,
20
74671
4387
أملا عظيما للإنسانية،
01:19
but much like IVF over 35 years ago,
21
79058
3520
ولكن هذا المجال مثله مثل بحوث التخصيب في المختبر منذ أكثر من 35 عاما مضت،
01:22
until the birth of a healthy baby, Louise,
22
82578
2334
وحتى ولادة الطفلة لويز وهي في تمام الصحة،
01:24
this field has been under siege politically and financially.
23
84912
5069
كان تحت حصار سياسي ومادي.
01:29
Critical research is being challenged instead of supported,
24
89981
4272
فقد واجهت هذه البحوث المهمة التحدي بدلاً من الدعم،
01:34
and we saw that it was really essential to have
25
94253
4360
وبالتالي، وجدنا أنه من المهم أن نحصل على
01:38
private safe haven laboratories where this work
26
98613
3531
مختبرات خاصة وآمنة حيث يمكن
01:42
could be advanced without interference.
27
102144
2830
أن يُطور هذا العمل بدون تدخل.
01:44
And so, in 2005,
28
104974
2531
وهكذا، في عام 2005،
01:47
we started the New York Stem Cell Foundation Laboratory
29
107505
2612
أسسنا مختبر نيويورك للخلايا الجذعية
01:50
so that we would have a small organization that could
30
110117
3589
لتكون لدينا منظمة صغيرة
01:53
do this work and support it.
31
113706
3312
تقوم بهذا العمل وتدعمه.
01:57
What we saw very quickly is the world of both medical
32
117018
3385
وما لاحظناه وبسرعة كبيرة أن مجالي البحث الطبي
02:00
research, but also developing drugs and treatments,
33
120403
3376
وتطوير الأدوية والمعالجات
02:03
is dominated by, as you would expect, large organizations,
34
123779
3713
تسيطر عليهما المنظمات الكبيرة، كما هو متوقع،
02:07
but in a new field, sometimes large organizations
35
127492
3119
ولكن أحيانا يصعب على المنظمات الكبيرة
02:10
really have trouble getting out of their own way,
36
130611
2168
أن تخرج من مجالها إلى مجال جديد،
02:12
and sometimes they can't ask the right questions,
37
132779
2436
وأحيانا لا يمكنهم طرح الأسئلة الصحيحة،
02:15
and there is an enormous gap that's just gotten larger
38
135215
3356
وهناك فجوة كبيرة وقد أصبحت أكبر
02:18
between academic research on the one hand
39
138571
3211
بين البحث الأكاديمي من جهة
02:21
and pharmaceutical companies and biotechs
40
141782
2701
وبين الشركات الدوائية والتكنولوجيا الحيوية
02:24
that are responsible for delivering all of our drugs
41
144483
3266
المسؤولة عن تقديم جميع أدويتنا
02:27
and many of our treatments, and so we knew that
42
147749
2390
والعديد من معالجاتنا من جهة أخرى، ولذلك علمنا أنه
02:30
to really accelerate cures and therapies, we were going
43
150139
3946
ولكي نسرع عملية التوصل إلى الأدوية والمعالجات، كان علينا
02:34
to have to address this with two things:
44
154085
2807
أن نعالج الأمر بشيئين:
02:36
new technologies and also a new research model.
45
156892
3222
تقنيات جديدة ونموذج بحث جديد.
02:40
Because if you don't close that gap, you really are
46
160114
3759
لأنك إذا لم تغلق تلك الفجوة، فإنك
02:43
exactly where we are today.
47
163873
1607
تكون بالضبط حيثما نحن اليوم.
02:45
And that's what I want to focus on.
48
165480
1667
وذلك ما أرغب بالتركيز عليه.
02:47
We've spent the last couple of years pondering this,
49
167147
3550
لقد أمضينا السنتين الأخيرتين ندرس هذا،
02:50
making a list of the different things that we had to do,
50
170697
2391
ونعمل قائمة بالأشياء التي كان يجب القيام بها
02:53
and so we developed a new technology,
51
173088
2631
وبالتالي طورنا تقنية جديدة،
02:55
It's software and hardware,
52
175719
1251
إنها برامج وأجهزة،
02:56
that actually can generate thousands and thousands of
53
176970
3503
يمكنها بالفعل أن تنتج الآلاف والآلاف من
03:00
genetically diverse stem cell lines to create
54
180473
3170
سلالات الخلايا الجذعية المتنوعة وراثياً لصنع
03:03
a global array, essentially avatars of ourselves.
55
183643
3787
مجموعة شاملة وتُكون صورة تجسيدية لنا.
03:07
And we did this because we think that it's actually going
56
187430
3434
ونحن نفعل هذا لأننا نعتقد بأن ذلك فعلاً سوف
03:10
to allow us to realize the potential, the promise,
57
190864
3415
يسمح لنا بأن ندرك الإمكانيات،
03:14
of all of the sequencing of the human genome,
58
194279
3080
لكل تسلسل الجينوم البشري،
03:17
but it's going to allow us, in doing that,
59
197359
2504
وعند عمل ذلك، سنتمكن من
03:19
to actually do clinical trials in a dish with human cells,
60
199863
5008
القيام فعلاً بتجارب إكلينيكية للخلايا البشرية في طبق،
03:24
not animal cells, to generate drugs and treatments
61
204871
4159
وليس خلايا حيوانية، لإنتاج أدوية ومعالجات
03:29
that are much more effective, much safer,
62
209030
3249
أكثر فعالية، وأكثر أماناً،
03:32
much faster, and at a much lower cost.
63
212279
3256
وأكثر سرعة وبكلفة أقل.
03:35
So let me put that in perspective for you
64
215535
2384
لذا دعوني أضع لكم ذلك في منظور مختلف
03:37
and give you some context.
65
217919
1416
حتى يكون أوضح لكم.
03:39
This is an extremely new field.
66
219335
4832
هذا مجال جديد جداً.
03:44
In 1998, human embryonic stem cells
67
224167
2832
في 1998، عُرفت الخلايا الجذعية الجنينية البشرية لأول مرة
03:46
were first identified, and just nine years later,
68
226999
3512
وبعد ذلك بتسع سنوات فقط،
03:50
a group of scientists in Japan were able to take skin cells
69
230511
4305
استطاع مجموعة من العلماء في اليابان أخذ خلايا من الجلد
03:54
and reprogram them with very powerful viruses
70
234816
3195
وإعادة برمجتها باستخدام فيروسات قوية جداً
03:58
to create a kind of pluripotent stem cell
71
238011
4242
لصنع نوع من الخلية الجذعية المحفزة
04:02
called an induced pluripotent stem cell,
72
242253
2090
سُميت خلية جذعية محفزة مستحدثة،
04:04
or what we refer to as an IPS cell.
73
244343
3008
أو كما نطلق عليها خلية ج م م.
04:07
This was really an extraordinary advance, because
74
247351
3198
كان هذا تطوراً عظيماً، لأنه
04:10
although these cells are not human embryonic stem cells,
75
250549
2544
وبالرغم من أن هذه الخلايا ليست خلايا جذعية جنينية بشرية،
04:13
which still remain the gold standard,
76
253093
1794
والتي ماتزال هي المعيار الذهبي،
04:14
they are terrific to use for modeling disease
77
254887
3470
إلا أن هذه الخلايا رائعة لمحاكاة الأمراض
04:18
and potentially for drug discovery.
78
258357
2730
وإمكانية اكتشاف دواء.
04:21
So a few months later, in 2008, one of our scientists
79
261087
3040
لذا في 2008 وبعد بضعة أشهر، أكمل أحد علمائنا
04:24
built on that research. He took skin biopsies,
80
264127
3200
على ذلك البحث وأخذ هذه المرة عينات من الجلد،
04:27
this time from people who had a disease,
81
267327
2028
لأشخاص لديهم مرض
04:29
ALS, or as you call it in the U.K., motor neuron disease.
82
269355
2914
العصبون الحركي كما يسمى في المملكة المتحدة.
04:32
He turned them into the IPS cells
83
272269
1698
وحولها الى خلايا جذعية محفزة مستحدثة
04:33
that I've just told you about, and then he turned those
84
273967
2686
وهي التي أخبرتكم عنها، وبعد ذلك حول تلك
04:36
IPS cells into the motor neurons that actually
85
276653
2704
الخلايا الجذعية المحفزة المستحدثة إلى خلايا عصبية حركية والتي كانت
04:39
were dying in the disease.
86
279357
1461
في الحقيقة تموت بسبب المرض.
04:40
So basically what he did was to take a healthy cell
87
280818
3019
وبذلك ما قام به أساساً هو أخذ خلية سليمة
04:43
and turn it into a sick cell,
88
283837
1714
وتحويلها إلى خلية مريضة،
04:45
and he recapitulated the disease over and over again
89
285551
3558
وقد لخص المرض مرة بعد الأخرى
04:49
in the dish, and this was extraordinary,
90
289109
3360
في طبق، وكان هذا أمراً عظيماً،
04:52
because it was the first time that we had a model
91
292469
2248
حيث أنها المرة الأولى التي كان لدينا فيها نموذج
04:54
of a disease from a living patient in living human cells.
92
294717
4188
لمرض من مريض حي وفي خلايا بشرية حية
04:58
And as he watched the disease unfold, he was able
93
298905
3120
وبينما كان يراقب ظهور المرض، كان قادراً
05:02
to discover that actually the motor neurons were dying
94
302025
3011
على اكتشاف أن الخلايا العصبية الحركية كانت في الحقيقة تموت
05:05
in the disease in a different way than the field
95
305036
2127
بسبب المرض وبطريقة مختلفة
05:07
had previously thought. There was another kind of cell
96
307163
2494
عما كان يُعتقد سابقاً في هذا المجال. كان هناك نوع آخر من الخلايا
05:09
that actually was sending out a toxin
97
309657
2201
والتي كانت في الحقيقة ترسل سماً
05:11
and contributing to the death of these motor neurons,
98
311858
2511
وتساهم في موت تلك الخلايا العصبية الحركية،
05:14
and you simply couldn't see it
99
314369
1358
وأنت ببساطة لا يمكنك رؤية ذلك
05:15
until you had the human model.
100
315727
1790
حتى تحصل على النموذج البشري.
05:17
So you could really say that
101
317517
2667
وبذلك تستطيع فعلاً أن تقول أنه
05:20
researchers trying to understand the cause of disease
102
320184
3906
عندما كان الباحثون يحاولون معرفة سبب المرض
05:24
without being able to have human stem cell models
103
324090
4152
بدون الحصول على نماذج لخلايا جذعية بشرية
05:28
were much like investigators trying to figure out
104
328242
2760
كانوا كالمحققين الذين يحاولون معرفة
05:31
what had gone terribly wrong in a plane crash
105
331002
3241
ما الخطأ الذي حدث وتسبب في تحطم طائرة
05:34
without having a black box, or a flight recorder.
106
334243
3997
بدون أن يكون لديهم الصندوق الأسود أو تسجيل للرحلة.
05:38
They could hypothesize about what had gone wrong,
107
338240
2602
من الممكن أن يفترضوا ما الخطأ الذي حدث
05:40
but they really had no way of knowing what led
108
340842
3112
ولكن ليس لديهم فعلاً طريقة لمعرفة ما الذي أدى
05:43
to the terrible events.
109
343954
2172
إلى تلك الأحداث المريعة.
05:46
And stem cells really have given us the black box
110
346126
4183
وفي الواقع أن الخلايا الجذعية قد أعطتنا الصندوق الاسود
05:50
for diseases, and it's an unprecedented window.
111
350309
3968
للأمراض، وهي نافذة لم يسبق لها مثيل.
05:54
It really is extraordinary, because you can recapitulate
112
354277
3245
فهي عظيمة حقاً لأنك تستطيع أن تلخص
05:57
many, many diseases in a dish, you can see
113
357522
3247
العديد من الأمراض في طبق، وأن ترى
06:00
what begins to go wrong in the cellular conversation
114
360769
3536
ما الذي بدأ يسوء في التحول الخلوي
06:04
well before you would ever see
115
364305
2424
قبل حتى أن ترى
06:06
symptoms appear in a patient.
116
366729
2536
الأعراض تظهر على المريض.
06:09
And this opens up the ability,
117
369265
2523
وهذا يتيح القدرة،
06:11
which hopefully will become something that
118
371788
2814
والتي من المأمول أن تصبح شيء
06:14
is routine in the near term,
119
374602
2647
روتينياً في وقت قريب،
06:17
of using human cells to test for drugs.
120
377249
4146
على استخدام الخلايا البشرية لاختبار الأدوية.
06:21
Right now, the way we test for drugs is pretty problematic.
121
381395
5464
الطريقة التي نختبر بها الأدوية حالياً
06:26
To bring a successful drug to market, it takes, on average,
122
386859
3318
لإخراج علاج ناجح إلى الأسواق صعبة جداً، ونحتاج في المتوسط،
06:30
13 years — that's one drug —
123
390177
2186
إلى 13 عاماً- لإنتاج علاج واحد-
06:32
with a sunk cost of 4 billion dollars,
124
392363
3388
متكبدين خسائر تصل إلى 4 مليار دولار،
06:35
and only one percent of the drugs that start down that road
125
395751
4867
وفقط 1% من تلك الأدوية التي تُختبر
06:40
are actually going to get there.
126
400618
2248
تُنتج فعلاً.
06:42
You can't imagine other businesses
127
402866
2125
لا يمكنك تخيل وجود مجالات أعمال أخرى
06:44
that you would think of going into
128
404991
1449
قد تفكر في الخوض فيها
06:46
that have these kind of numbers.
129
406440
1755
وهي تتوفر على أرقام كهذه.
06:48
It's a terrible business model.
130
408195
1802
إنه نموذج مريع للأعمال.
06:49
But it is really a worse social model because of
131
409997
3989
ولكنه أسوأ لنا جميعاً كنموذج اجتماعي وذلك بسبب
06:53
what's involved and the cost to all of us.
132
413986
3328
ما يتعلق به وبسبب التكلفة.
06:57
So the way we develop drugs now
133
417314
3752
ولذلك فالطريقة التي نطور بها الأدوية الآن
07:01
is by testing promising compounds on --
134
421066
3200
هي باختبار مكونات واعدة على --
07:04
We didn't have disease modeling with human cells,
135
424266
1880
لم يكن لدينا نماذج لأمراض في خلايا بشرية،
07:06
so we'd been testing them on cells of mice
136
426146
3464
لذا كنا نقوم باختبارها على خلايا من الفئران
07:09
or other creatures or cells that we engineer,
137
429610
3667
أو أي مخلوقات أخرى أو خلايا نقوم ببنائها،
07:13
but they don't have the characteristics of the diseases
138
433277
3061
ولكن ليس لديها خصائص الأمراض
07:16
that we're actually trying to cure.
139
436338
2336
التي نحاول في الواقع علاجها.
07:18
You know, we're not mice, and you can't go into
140
438674
3046
فكما تعلمون، نحن لسنا فئراناً ولا يمكنك أن تأخذ من
07:21
a living person with an illness
141
441720
2418
إنسان حي مصاب بمرض
07:24
and just pull out a few brain cells or cardiac cells
142
444138
2928
بعضاً من خلايا دماغه أو قلبه
07:27
and then start fooling around in a lab to test
143
447066
2289
وتبدأ بالتجارب عليها في مختبر
07:29
for, you know, a promising drug.
144
449355
3561
لتجد علاجاً واعداً.
07:32
But what you can do with human stem cells, now,
145
452916
3585
ولكن ما تستطيع عمله مع الخلايا الجذعية البشرية الآن،
07:36
is actually create avatars, and you can create the cells,
146
456501
4337
هو في الواقع صنع صورة تجسيدية، ويمكنك صنع الخلايا،
07:40
whether it's the live motor neurons
147
460838
1967
سواء كانت الخلايا العصبية الحركية الحية
07:42
or the beating cardiac cells or liver cells
148
462805
3010
أو الخلايا القلبية النابضة أو خلايا الكبد
07:45
or other kinds of cells, and you can test for drugs,
149
465815
4109
أو أنواع أخرى من الخلايا، ويمكنك تجربة الأدوية،
07:49
promising compounds, on the actual cells
150
469924
3125
والمكونات الواعدة، على الخلايا الفعلية
07:53
that you're trying to affect, and this is now,
151
473049
3631
التي تحاول أن تؤثر فيها وهذا ما يمكن فعله الآن،
07:56
and it's absolutely extraordinary,
152
476680
2814
وهذا بالتأكيد أمرٌ عظيم،
07:59
and you're going to know at the beginning,
153
479494
3156
وسوف تعلم منذ البداية،
08:02
the very early stages of doing your assay development
154
482650
3744
الخطوات الأولى لتحقيق تطور في تجربتك
08:06
and your testing, you're not going to have to wait 13 years
155
486394
3389
واختبارك ولن تحتاج لأن تنتظر 13 عاماً
08:09
until you've brought a drug to market, only to find out
156
489783
3319
حتى تخرج علاجاً للسوق، وعندها فقط تكتشف أنه
08:13
that actually it doesn't work, or even worse, harms people.
157
493102
5056
في الواقع غير فعال، أو أسوا من ذلك وهو أنه مضر للناس.
08:18
But it isn't really enough just to look at
158
498158
4340
ولكن أليس كافيا أن تنظر فقط إلى
08:22
the cells from a few people or a small group of people,
159
502498
3782
خلايا لبعض الأشخاص أو مجموعة صغيرة من الناس،
08:26
because we have to step back.
160
506280
1644
لأننا يجب أن نعود للوراء.
08:27
We've got to look at the big picture.
161
507924
1851
حيث أنه يجب أن ننظر إلى الصورة الكبيرة.
08:29
Look around this room. We are all different,
162
509775
3136
انظر حولك في هذه الغرفة. إننا كلنا مختلفون عن بعضنا البعض،
08:32
and a disease that I might have,
163
512911
2740
والمرض الذي يمكن أن أكون مصابة به،
08:35
if I had Alzheimer's disease or Parkinson's disease,
164
515651
2877
فرضاً لو كنت مصابة بمرض الزهايمر أو مرض باركنسون،
08:38
it probably would affect me differently than if
165
518528
3766
فإنه في الغالب سيؤثر علي بشكل مختلف عن
08:42
one of you had that disease,
166
522294
1641
أي شخص منكم مصاب به،
08:43
and if we both had Parkinson's disease,
167
523935
4345
ولو كنا كلنا مصابين بمرض باركنسون،
08:48
and we took the same medication,
168
528280
2268
وأخذنا نفس العلاج،
08:50
but we had different genetic makeup,
169
530548
2747
لكن لكل منا تركيبة وراثية مختلفة
08:53
we probably would have a different result,
170
533295
2285
وبالتالي من المحتمل أن يحصل كل منا على نتيجة مختلفة،
08:55
and it could well be that a drug that worked wonderfully
171
535580
3731
ويمكن أن يكون الدواء الذي أعطى نتيجة رائعة
08:59
for me was actually ineffective for you,
172
539311
3579
معي، غير فعال بالنسبة لك،
09:02
and similarly, it could be that a drug that is harmful for you
173
542890
4692
كما أنه يمكن أن يكون الدواء الضار بك
09:07
is safe for me, and, you know, this seems totally obvious,
174
547582
4302
آمنا بالنسبة لي، وهذا يبدو واضحاً تماماً،
09:11
but unfortunately it is not the way
175
551884
2728
ولكن للأسف هذه ليست الطريقة
09:14
that the pharmaceutical industry has been developing drugs
176
554612
3186
التي تُطور بها الأدوية في مجال صناعة الدواء
09:17
because, until now, it hasn't had the tools.
177
557798
3986
لأنه، حتى الآن، هذه الأدوات غير موجودة.
09:21
And so we need to move away
178
561784
2292
ولذلك، يجب أن نتحرك بعيداً عن
09:24
from this one-size-fits-all model.
179
564076
2954
نموذج المقاس الواحد للجميع.
09:27
The way we've been developing drugs is essentially
180
567030
3177
الطريقة التي نطور بها الأدوية هي بشكل أساسي
09:30
like going into a shoe store,
181
570207
1379
مثل الذهاب إلى محل أحذية،
09:31
no one asks you what size you are, or
182
571586
2283
لا أحد يسألك فيه عن مقاس قدمك أو
09:33
if you're going dancing or hiking.
183
573869
2210
عما إذا كنت ذاهباً للرقص أو المشي.
09:36
They just say, "Well, you have feet, here are your shoes."
184
576079
2808
إنهم فقط يقولون، "حسناً لديك قدمان وهذه حذاؤك."
09:38
It doesn't work with shoes, and our bodies are
185
578887
3600
هذا لا ينفع مع الأحذية، وأجسامنا
09:42
many times more complicated than just our feet.
186
582487
3472
أكثر تعقيداً من أقدامنا بمرات عديدة.
09:45
So we really have to change this.
187
585959
2541
ولذلك فنحن فعلاً علينا أن نغير هذا.
09:48
There was a very sad example of this in the last decade.
188
588500
5184
كان هناك مثال حزين على هذا الأمر في العقد الماضي.
09:53
There's a wonderful drug, and a class of drugs actually,
189
593684
2648
هناك دواء رائع، وهناك في الواقع تصنيف للأدوية،
09:56
but the particular drug was Vioxx, and
190
596332
2680
ولكن كان العلاج المحدد هو فايوكس،
09:59
for people who were suffering from severe arthritis pain,
191
599012
4376
وللأشخاص الذين كانوا يعانون من آلام الروماتيزم الحادة،
10:03
the drug was an absolute lifesaver,
192
603388
3392
كان ذلك الدواء منقذا حقيقيا للأرواح،
10:06
but unfortunately, for another subset of those people,
193
606780
5080
ولكن للأسف، مجموعة أخرى من أولئك الأشخاص،
10:11
they suffered pretty severe heart side effects,
194
611860
4769
عانوا من آثار جانبية حادة تؤثر على القلب،
10:16
and for a subset of those people, the side effects were
195
616629
2728
وكانت الآثار الجانبية على مجموعة من أولئك الأشخاص
10:19
so severe, the cardiac side effects, that they were fatal.
196
619357
3897
حادة جداً حتى أنها كانت مميتة.
10:23
But imagine a different scenario,
197
623254
4042
ولكن تخيلوا سيناريوها مختلفا،
10:27
where we could have had an array, a genetically diverse array,
198
627296
4302
حيث كان يمكننا أن نحصل على تركيبة مختلفة وراثياً،
10:31
of cardiac cells, and we could have actually tested
199
631598
3626
لخلايا قلبية، وكنا سنستطيع بالفعل أن نختبر
10:35
that drug, Vioxx, in petri dishes, and figured out,
200
635224
5081
ذلك العلاج فايوكس في طبق بتري، ونعرف
10:40
well, okay, people with this genetic type are going to have
201
640305
3744
أن الأشخاص من نوع وراثي معين سوف يصابون
10:44
cardiac side effects, people with these genetic subgroups
202
644049
5000
بآثار جانبية تؤثر على القلب، وأن الأشخاص من هذه الجموعات الوراثية الفرعية،
10:49
or genetic shoes sizes, about 25,000 of them,
203
649049
5144
أو قياس الأحذية الوراثي، وهم تقريباً 25,000 منهم
10:54
are not going to have any problems.
204
654193
2760
لن يصابوا بأية مشاكل.
10:56
The people for whom it was a lifesaver
205
656953
2615
بالنسبة للأشخاص الذين كان الدواء بالنسبة لهم منقذاً للحياة
10:59
could have still taken their medicine.
206
659568
1677
مازال بإمكانهم أخذ علاجهم.
11:01
The people for whom it was a disaster, or fatal,
207
661245
4386
وبالنسبة للأشخاص الذين كان الدواء بالنسبة لهم كارثة أو مميتا،
11:05
would never have been given it, and
208
665631
2091
لن يُعطوا هذا الدواء أبداً،
11:07
you can imagine a very different outcome for the company,
209
667722
2583
ويمكن أن تتخيلوا نتيجة مختلفة جداً للشركة
11:10
who had to withdraw the drug.
210
670305
2768
التي اضطرت إلى سحب الدواء.
11:13
So that is terrific,
211
673073
2816
لذا ذلك أمرٌ رائع،
11:15
and we thought, all right,
212
675889
1834
وفكرنا، حسناً،
11:17
as we're trying to solve this problem,
213
677723
2759
بينما نحن نحاول حل هذه المشكلة،
11:20
clearly we have to think about genetics,
214
680482
2197
فمن الواضح أنه يجب أن نفكر في علم الوراثة،
11:22
we have to think about human testing,
215
682679
2834
ويجب أن نفكر في الاختبار البشري،
11:25
but there's a fundamental problem,
216
685513
1579
ولكن هناك مشكلة أساسية،
11:27
because right now, stem cell lines,
217
687092
2699
لأنه حالياً، خطوط الخلايا الجذعية،
11:29
as extraordinary as they are,
218
689791
1710
وبالرغم من أنها رائعة جداً،
11:31
and lines are just groups of cells,
219
691501
1744
والخطوط هي فقط عبارة عن مجموعات من الخلايا،
11:33
they are made by hand, one at a time,
220
693245
4332
إلا أنها تُصنع باليد، واحدة في كل مرة،
11:37
and it takes a couple of months.
221
697577
2224
وتحتاج إلى شهرين.
11:39
This is not scalable, and also when you do things by hand,
222
699801
4366
هذا لا يمكن تحجيمه، وكذلك عندما ُتصنع الأشياء باليد،
11:44
even in the best laboratories,
223
704167
1543
حتى في أفضل المختبرات،
11:45
you have variations in techniques,
224
705710
3161
لديك تغيرات في التقنيات،
11:48
and you need to know, if you're making a drug,
225
708871
3181
وتحتاج أن تعلم أنك إذا كنت ستصنع علاجا،
11:52
that the Aspirin you're going to take out of the bottle
226
712052
1898
أن الأسبرين الذي ستأخذه من العلبة
11:53
on Monday is the same as the Aspirin
227
713950
2440
يوم الأثنين هو نفس الأسبرين
11:56
that's going to come out of the bottle on Wednesday.
228
716390
2081
الذي سيخرج من العلبة يوم الأربعاء.
11:58
So we looked at this, and we thought, okay,
229
718471
3791
لذا نحن ننظر لهذا، ونفكر، حسناً،
12:02
artisanal is wonderful in, you know, your clothing
230
722262
3152
الحرفية رائعة، لملابسك
12:05
and your bread and crafts, but
231
725414
2944
ولخبزك وللصناعات اليدوية الأخرى ولكن
12:08
artisanal really isn't going to work in stem cells,
232
728358
2983
في الواقع الحرفية لن تنفع مع الخلايا الجذعية،
12:11
so we have to deal with this.
233
731341
2390
لذلك يجب أن نحل هذا الأمر.
12:13
But even with that, there still was another big hurdle,
234
733731
3920
ولكن حتى مع ذلك، مازالت هناك عقبة،
12:17
and that actually brings us back to
235
737651
3564
وهذا في الواقع يعيدنا إلى
12:21
the mapping of the human genome, because
236
741215
2384
خريطة الجينوم البشري، لأننا
12:23
we're all different.
237
743599
2711
جميعاً نختلف بعضنا عن بعض.
12:26
We know from the sequencing of the human genome
238
746310
2832
نحن نعرف من تسلسل الجينوم البشري
12:29
that it's shown us all of the A's, C's, G's and T's
239
749142
2557
أنه يظهر لنا كل مجموعات آي وسي وجي وتي
12:31
that make up our genetic code,
240
751699
2468
التي تُكون رمزنا الجيني،
12:34
but that code, by itself, our DNA,
241
754167
4269
ولكن ذلك الرمز لوحده، أو الحمض النووي الخاص بنا،
12:38
is like looking at the ones and zeroes of the computer code
242
758436
4599
هو كالنظر إلى واحدات وأصفار لرمز الكمبيوتر
12:43
without having a computer that can read it.
243
763035
2825
بدون وجود كمبيوتر يستطيع قراءتها.
12:45
It's like having an app without having a smartphone.
244
765860
3288
إنه كالحصول على تطبيق بدون هاتف ذكي.
12:49
We needed to have a way of bringing the biology
245
769148
3884
احتجنا لإيجاد طريقة لاكتشاف الطبيعة الحيوية
12:53
to that incredible data,
246
773032
2209
لتلك البيانات المذهلة،
12:55
and the way to do that was to find
247
775241
3115
والطريقة لفعل ذلك كانت إيجاد
12:58
a stand-in, a biological stand-in,
248
778356
2687
بديل، بديل حيوي،
13:01
that could contain all of the genetic information,
249
781043
4025
والذي يمكن أن يحتوي على كل المعلومات الوراثية،
13:05
but have it be arrayed in such a way
250
785068
2528
حيث يُركب بطريقة
13:07
as it could be read together
251
787596
2864
يمكن بها أن يُقرأ متكاملاً
13:10
and actually create this incredible avatar.
252
790460
3256
ويمكن فعلاً أن يصنع صورة تجسيدية مذهلة.
13:13
We need to have stem cells from all the genetic sub-types
253
793716
3704
نحتاج أن يكون لدينا خلايا جذعية من كل الأنواع الوراثية الفرعية
13:17
that represent who we are.
254
797420
2952
التي تمثلنا.
13:20
So this is what we've built.
255
800372
2760
لذا هذا ما بنيناه.
13:23
It's an automated robotic technology.
256
803132
3320
إنها تقنية روبوتية آلية.
13:26
It has the capacity to produce thousands and thousands
257
806452
2608
لديها القدرة على إنتاج الآلاف والآلاف من
13:29
of stem cell lines. It's genetically arrayed.
258
809060
4239
تسلسلات الخلايا الجذعية. مركبة وراثياً.
13:33
It has massively parallel processing capability,
259
813299
3749
ولديها قدرة هائلة على التحويل المتماثل،
13:37
and it's going to change the way drugs are discovered,
260
817048
3320
وستغير الطريقة التي تكتشف بها الأدوية،
13:40
we hope, and I think eventually what's going to happen
261
820368
3835
نتمنى وأعتقد بأن ما سيحصل في النهاية
13:44
is that we're going to want to re-screen drugs,
262
824203
2199
هو أننا سنرغب بإعادة اختبار الأدوية،
13:46
on arrays like this, that already exist,
263
826402
2491
على تركيبات كهذه، والتي هي موجودة بالفعل،
13:48
all of the drugs that currently exist,
264
828893
1871
كل الأدوية الموجودة حالياً،
13:50
and in the future, you're going to be taking drugs
265
830764
2911
وفي المستقبل، ستأخذون أدوية
13:53
and treatments that have been tested for side effects
266
833675
2872
ومعالجات تم اختبارها لمعرفة آثارها الجانبية
13:56
on all of the relevant cells,
267
836547
2303
على كل الخلايا ذات الصلة،
13:58
on brain cells and heart cells and liver cells.
268
838850
3153
على خلايا الدماغ وخلايا القلب وخلايا الكبد
14:02
It really has brought us to the threshold
269
842003
3329
إنها بالفعل وضعتنا على بداية الطريق
14:05
of personalized medicine.
270
845332
2214
للطب المتخصص.
14:07
It's here now, and in our family,
271
847546
4441
إنها هنا الآن، وفي عائلتي،
14:11
my son has type 1 diabetes,
272
851987
2938
ولدي مصاب بالسكري من النوع الأول،
14:14
which is still an incurable disease,
273
854925
2648
والذي مازال مرضا غير قابل للعلاج،
14:17
and I lost my parents to heart disease and cancer,
274
857573
3442
وفقدت والدي بسبب مرض قلبي وبسبب السرطان
14:21
but I think that my story probably sounds familiar to you,
275
861015
3733
ولكني أعتقد أن قصتي تبدو مألوفة لكم،
14:24
because probably a version of it is your story.
276
864748
4230
لأنه من الممكن أن تكون نسخة أخرى لقصصكم.
14:28
At some point in our lives, all of us,
277
868978
3944
في لحظة ما من حياتنا، كلنا،
14:32
or people we care about, become patients,
278
872922
2736
أو الأشخاص الذين يهموننا، أصبحنا أو أصبحوا مرضى،
14:35
and that's why I think that stem cell research
279
875658
2609
ولذلك أعتقد بأن البحث في الخلايا الجذعية
14:38
is incredibly important for all of us.
280
878267
3383
هو أمر مهم جداً بالنسبة لنا.
14:41
Thank you. (Applause)
281
881650
3668
شكرا. (تصفيق)
14:45
(Applause)
282
885318
7108
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7