Anil Ananthaswamy: What it takes to do extreme astrophysics

33,744 views ・ 2011-04-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:15
I would like to talk today
0
15330
2000
أود أن أتحدث اليوم
00:17
about what I think is one of the greatest adventures
1
17330
2000
حول ما أعتقد أنها إحدى أعظم المغامرات
00:19
human beings have embarked upon,
2
19330
2000
التي شرع البشر فيها،
00:21
which is the quest to understand the universe
3
21330
3000
وهي السعي نحو فهم الكون
00:24
and our place in it.
4
24330
2000
ومكاننا فيه.
00:26
My own interest in this subject, and my passion for it,
5
26330
3000
اهتمامي الخاص بهذا الموضوع، وشغفي به،
00:29
began rather accidentally.
6
29330
2000
بدأ في الواقع صدفة.
00:31
I had bought a copy of this book,
7
31330
3000
كنت قد اشتريت نسخة من هذا الكتاب ،
00:34
"The Universe and Dr. Einstein" --
8
34330
2000
"الكون و... د. أينشتاين" --
00:36
a used paperback from a secondhand bookstore in Seattle.
9
36330
3000
كتاب ورقي الغلاف من محل كتب مستعملة في سياتل.
00:39
A few years after that, in Bangalore,
10
39330
3000
بعد ذلك سنوات قليلة، في بانغلور،
00:42
I was finding it hard to fall asleep one night,
11
42330
2000
كنت أجد صعوبة في النوم في إحدى الليالي،
00:44
and I picked up this book,
12
44330
2000
فالتقطت هذا الكتاب،
00:46
thinking it would put me to sleep in 10 minutes.
13
46330
2000
معتقدا أنه سيجعلني أنام في غضون 10 دقائق.
00:48
And as it happened,
14
48330
2000
وكما حدث،
00:50
I read it from midnight to five in the morning in one shot.
15
50330
3000
قرأته من منتصف الليل حتى الخامسة صباحا دفعة واحدة.
00:53
And I was left with this intense feeling
16
53330
3000
ولقد تركني بشعور مكثف
00:56
of awe and exhilaration
17
56330
2000
من الرهبة والبهجة
00:58
at the universe
18
58330
2000
من الكون
01:00
and our own ability to understand as much as we do.
19
60330
3000
وقدرتنا على الفهم بقدر ما نفعل.
01:03
And that feeling hasn't left me yet.
20
63330
3000
وهذا الشعور لم يفارقني حتى الان.
01:06
That feeling was the trigger for me
21
66330
2000
هذا الشعور كان بمثابة حافز
01:08
to actually change my career --
22
68330
2000
جعلني في الواقع أغير مسيرتي--
01:10
from being a software engineer to become a science writer --
23
70330
3000
من مهندس برمجيات إلى كاتب علوم --
01:13
so that I could partake in the joy of science,
24
73330
3000
حتى أستطيع المشاركة في فرحة للعلوم ،
01:16
and also the joy of communicating it to others.
25
76330
3000
وفرحة ابلاغها للآخرين كذلك.
01:19
And that feeling also led me
26
79330
2000
وهذا الشعور أيضا قادني
01:21
to a pilgrimage of sorts,
27
81330
2000
إلى نوع من الحج،
01:23
to go literally to the ends of the earth
28
83330
2000
للذهاب حرفيا إلى أقاصي الأرض
01:25
to see telescopes, detectors,
29
85330
3000
لرؤية التلسكوبات، والكاشفات،
01:28
instruments that people are building, or have built,
30
88330
3000
آلات يبنيها الناس، أو قد بنوها،
01:31
in order to probe the cosmos
31
91330
2000
من أجل استكشاف الكون
01:33
in greater and greater detail.
32
93330
2000
بتفصيل أكبر وأكبر.
01:35
So it took me from places like Chile --
33
95330
2000
وقد أخذتني الرحلة إلى أماكن مثل تشيلي --
01:37
the Atacama Desert in Chile --
34
97330
2000
صحراء اتاكاما في تشيلي --
01:39
to Siberia,
35
99330
2000
إلى سيبيريا ،
01:41
to underground mines
36
101330
2000
إلى مناجم تحت الأرض،
01:43
in the Japanese Alps, in Northern America,
37
103330
2000
في جبال الألب اليابانية، وفي أمريكا الشمالية،
01:45
all the way to Antarctica
38
105330
2000
على طول الطريق الى القارة القطبية الجنوبية
01:47
and even to the South Pole.
39
107330
2000
وحتى القطب الجنوبي.
01:49
And today I would like to share with you
40
109330
2000
واليوم أود أن أشارككم
01:51
some images, some stories of these trips.
41
111330
3000
بعض الصور وبعض القصص من هذه الرحلات.
01:54
I have been basically spending the last few years
42
114330
2000
وقد قضيت السنوات القليلة الماضية أساسا
01:56
documenting the efforts
43
116330
2000
في توثيق جهود
01:58
of some extremely intrepid men and women
44
118330
3000
رجال ونساء غاية في الإقدام
02:01
who are putting,
45
121330
2000
الذين يضعون ،
02:03
literally at times, their lives at stake
46
123330
2000
أحيانا حرفيا، حياتهم على المحك
02:05
working in some very remote and very hostile places
47
125330
3000
بالعمل في بعض الأماكن النائية جدا وغاية في العدائية
02:08
so that they may gather the faintest signals from the cosmos
48
128330
4000
حتى يتسنى لهم جمع أضعف الاشارات من الكون
02:12
in order for us to understand this universe.
49
132330
3000
ليتسنى لنا أن نفهم هذا الكون.
02:15
And I first begin with a pie chart --
50
135330
2000
وأبدأ أولا مع مخطط دائري.
02:17
and I promise this is the only pie chart
51
137330
2000
وأعدكم أنه المخطط الدائري الوحيد
02:19
in the whole presentation --
52
139330
2000
في العرض كله.
02:21
but it sets up the state of our knowledge of the cosmos.
53
141330
4000
لكنه أساس وضعية معرفتنا للكون.
02:25
All the theories in physics that we have today
54
145330
3000
كل نظريات الفيزياء التي لدينا اليوم
02:28
properly explain what is called normal matter --
55
148330
2000
تشرح بشكل صحيح ما يسمى بالمادة الطبيعية --
02:30
the stuff that we're all made of --
56
150330
2000
الاشياء التي تكوننا جميعا --
02:32
and that's four percent of the universe.
57
152330
2000
وتشكل أربعة في المئة من الكون.
02:34
Astronomers and cosmologists and physicists think
58
154330
3000
علماء الفلك وعلماء الكونيات والفيزيائيون يعتقدون
02:37
that there is something called dark matter in the universe,
59
157330
3000
أن هناك شيء يسمى المادة المظلمة في الكون،
02:40
which makes up 23 percent of the universe,
60
160330
2000
التي تشكل 23 في المئة من الكون ،
02:42
and something called dark energy,
61
162330
2000
وشيء يدعى الطاقة المظلمة،
02:44
which permeates the fabric of space-time,
62
164330
2000
الذي تتخلل نسيج الزمكان ،
02:46
that makes up another 73 percent.
63
166330
2000
ما يشكل 73 أخرى في المئة.
02:48
So if you look at this pie chart, 96 percent of the universe,
64
168330
3000
وبالتالي إذا نظرتم الى هذا الرسم البياني، 96 في المئة من الكون،
02:51
at this point in our exploration of it,
65
171330
2000
في هذه المرحلة من استكشافنا له،
02:53
is unknown or not well understood.
66
173330
3000
غير معروفة أو غير مفهومة جيدا.
02:56
And most of the experiments, telescopes that I went to see
67
176330
3000
ومعظم التجارب ، والتلسكوبات التي ذهبت لرؤيتها
02:59
are in some way addressing this question,
68
179330
3000
تعالج نوعا ما هذا السؤال،
03:02
these two twin mysteries of dark matter and dark energy.
69
182330
3000
هذين التوأمين الغامضين من الطاقة والمادة المظلمتين.
03:05
I will take you first to an underground mine
70
185330
2000
سآخذك أولا إلى منجم تحت الارض
03:07
in Northern Minnesota
71
187330
2000
في شمال ولاية مينيسوتا
03:09
where people are looking
72
189330
2000
حيث يبحث الناس
03:11
for something called dark matter.
73
191330
2000
عن شيء يسمى المادة المظلمة.
03:13
And the idea here is that they are looking for a sign
74
193330
3000
والفكرة هنا هي أنهم يبحثون عن إشارة
03:16
of a dark matter particle hitting one of their detectors.
75
196330
3000
من جسيمات المادة المظلمة تضرب واحد من أجهزة الكشف.
03:19
And the reason why they have to go underground
76
199330
2000
والسبب الذي دعاهم للذهاب تحت الارض
03:21
is that, if you did this experiment on the surface of the Earth,
77
201330
3000
هو أنه ، إن قمت بهاته التجربة على سطح الأرض،
03:24
the same experiment would be swamped by signals
78
204330
2000
نفس التجربة ستكون مغمورة بإشارات
03:26
that could be created by things like cosmic rays,
79
206330
2000
قد تسببها أشياء مثل الأشعة الكونية،
03:28
ambient radio activity,
80
208330
2000
النشاط الإشعاعي المحيط،
03:30
even our own bodies. You might not believe it,
81
210330
3000
وحتى أجسامنا. قد لا تصدقون ذلك،
03:33
but even our own bodies are radioactive enough to disturb this experiment.
82
213330
3000
ولكن حتى أجسامنا تكون مشعة بما يكفي للتشويش على هذه التجربة.
03:36
So they go deep inside mines
83
216330
3000
وبالتالي يذهبون عميقا داخل المناجم
03:39
to find a kind of environmental silence
84
219330
2000
لإيجاد نوع من الصمت البيئي
03:41
that will allow them to hear
85
221330
2000
الذي سيسمح لهم بالاستماع
03:43
the ping of a dark matter particle hitting their detector.
86
223330
3000
رنين جسيمات المادة المظلمة وهي تضرب أجهزة الكشف.
03:46
And I went to see one of these experiments,
87
226330
2000
وذهبت لرؤية إحدى هذه التجارب ،
03:48
and this is actually -- you can barely see it,
88
228330
2000
وهذا هو في الواقع -- تستطيع بالكاد رؤيتها،
03:50
and the reason for that is it's entirely dark in there --
89
230330
3000
والسبب في ذلك هو ان المكان مظلم تماما هناك.
03:53
this is a cavern that was left behind by the miners
90
233330
3000
هذا هو الكهف الذي تركه عمال المناجم
03:56
who left this mine in 1960.
91
236330
2000
الذين تركوا هذه المناجم في 1960.
03:58
And physicists came and started using it
92
238330
2000
وجاء علماء الفيزياء وبدؤوا في استخدامه
04:00
sometime in the 1980s.
93
240330
2000
في وقت ما في الثمانينيات.
04:02
And the miners in the early part of the last century
94
242330
3000
وعمال المنجم في أوائل القرن الماضي
04:05
worked, literally, in candlelight.
95
245330
2000
كانوا يعملون، بضوء الشموع، حرفيا.
04:07
And today, you would see this inside the mine,
96
247330
2000
واليوم ، سترون هذا داخل المنجم،
04:09
half a mile underground.
97
249330
2000
نصف ميل تحت الارض.
04:11
This is one of the largest underground labs in the world.
98
251330
2000
هذا هو واحد من أكبر المختبرات التحت أرضية في العالم.
04:13
And, among other things, they're looking for dark matter.
99
253330
3000
ومن بين أمور أخرى، يبحثون عن المادة المظلمة.
04:16
There is another way to search for dark matter,
100
256330
2000
هناك طريقة أخرى للبحث عن المادة المظلمة،
04:18
which is indirectly.
101
258330
2000
وهي غير مباشرة.
04:20
If dark matter exists in our universe,
102
260330
2000
إذا كانت المادة المظلمة موجودة في عالمنا،
04:22
in our galaxy,
103
262330
2000
في مجرتنا،
04:24
then these particles should be smashing together
104
264330
2000
ثم ينبغي أن تحطم هذه الجزيئات معا
04:26
and producing other particles that we know about --
105
266330
3000
وتنتج الجزيئات الأخرى التي نعرفها --
04:29
one of them being neutrinos.
106
269330
2000
واحد منها هي النيوترونات.
04:31
And neutrinos you can detect
107
271330
2000
ويمكنك الكشف عن النيوترونات
04:33
by the signature they leave
108
273330
2000
من خلال التوقيع الذي تتركه
04:35
when they hit water molecules.
109
275330
2000
حين تضرب جزيئات الماء.
04:37
When a neutrino hits a water molecule
110
277330
2000
عندما يضرب نيوترينو جزيئة الماء
04:39
it emits a kind of blue light,
111
279330
2000
ينبعث منه نوع من الضوء الأزرق،
04:41
a flash of blue light,
112
281330
2000
ومضة من الضوء الأزرق،
04:43
and by looking for this blue light,
113
283330
2000
وبالبحث عن هذا الضوء الأزرق،
04:45
you can essentially understand something about the neutrino
114
285330
2000
يمكنك أساسا فهم شيء عن النيوترينو
04:47
and then, indirectly, something about the dark matter
115
287330
3000
ثم، وبشكل غير مباشر، أمر حول المادة المظلمة
04:50
that might have created this neutrino.
116
290330
2000
التي قد تكون أنشأت هذا النيوترينو.
04:52
But you need very, very large volumes of water
117
292330
3000
ولكنكم في حاجة إلى أحجام كبيرة جدا من المياه
04:55
in order to do this.
118
295330
2000
ولكي نفعل هذا.
04:57
You need something like tens of megatons of water --
119
297330
2000
كنت بحاجة الى ما يقارب عشرات الميغا أطنان من الماء --
04:59
almost a gigaton of water --
120
299330
2000
تقريبا غيغاطن من الماء --
05:01
in order to have any chance of catching this neutrino.
121
301330
3000
من أجل أدنى فرصة لالتقاط هذا النيوترينو.
05:04
And where in the world would you find such water?
122
304330
2000
وأين قد تجد تلك المياه في العالم؟
05:06
Well the Russians have a tank in their own backyard.
123
306330
3000
حسنا الروس لديهم خزان في فنائهم الخلفي.
05:09
This is Lake Baikal.
124
309330
2000
هذه بحيرة بايكال.
05:11
It is the largest lake in the world. It's 800 km long.
125
311330
3000
وهي أكبر بحيرة في العالم. بطول 800 كم.
05:14
It's about 40 to 50 km wide
126
314330
2000
حوالي 40 إلى 50 كلم كعرض
05:16
in most places,
127
316330
2000
في معظم الأماكن،
05:18
and one to two kilometers deep.
128
318330
2000
وما بين 1-2 كلم في العمق.
05:20
And what the Russians are doing
129
320330
2000
وما يفعله الروس
05:22
is they're building these detectors
130
322330
2000
هو انهم يبنون أجهزة كشف
05:24
and immersing them about a kilometer beneath the surface of the lake
131
324330
3000
ويغمرونها بحوالي كيلومتر تحت سطح البحيرة
05:27
so that they can watch for these flashes of blue light.
132
327330
3000
حتى يتمكنوا من مراقبة ومضات من الضوء الأزرق.
05:30
And this is the scene that greeted me when I landed there.
133
330330
3000
وهذا هو المشهد الذي صادفته عندما هبطت هناك.
05:33
This is Lake Baikal
134
333330
2000
هذه بحيرة بايكال
05:35
in the peak of the Siberian winter.
135
335330
2000
في ذروة فصل الشتاء في سيبيريا.
05:37
The lake is entirely frozen.
136
337330
2000
هذه البحيرة متجمدة كليا.
05:39
And the line of black dots
137
339330
3000
وخط النقاط السوداء
05:42
that you see in the background,
138
342330
2000
التي ترون في الخلفية،
05:44
that's the ice camp where the physicists are working.
139
344330
2000
هذا هو مخيم الجليد حيث يعمل الفيزيائيون.
05:46
The reason why they have to work in winter
140
346330
2000
السبب الذي جعلهم يعملون في فصل الشتاء
05:48
is because they don't have the money to work in summer and spring,
141
348330
3000
هو أنهم لا يملكون ما يكفي من المال للعمل في الصيف والربيع،
05:51
which, if they did that,
142
351330
2000
بحيث، إن فعلوا ذلك،
05:53
they would need ships and submersibles to do their work.
143
353330
2000
فإنهم سيحتاجون سفنا وغواصات للقيام بعملهم.
05:55
So they wait until winter --
144
355330
2000
ثم ينتظرون حتى فصل الشتاء --
05:57
the lake is completely frozen over --
145
357330
2000
البحيرة تتجمد تماما --
05:59
and they use this meter-thick ice
146
359330
2000
ويستخدمون هذا الجليد والذي يبلغ سمكه مترا
06:01
as a platform on which to establish their ice camp and do their work.
147
361330
3000
كمنصة لإقامة معسكرهم الجليدي والقيام بعملهم.
06:04
So this is the Russians working on the ice
148
364330
4000
وهكذا هؤلاء هم الروس يعملون على الجليد
06:08
in the peak of the Siberian winter.
149
368330
2000
في ذروة فصل الشتاء في سيبيريا.
06:10
They have to drill holes in the ice,
150
370330
2000
عليهم حفر ثقوب في الجليد،
06:12
dive down into the water -- cold, cold water --
151
372330
2000
الغوص في المياه -- الباردة ، المياه الباردة --
06:14
to get hold of the instrument, bring it up,
152
374330
3000
لالتقاط الجهاز، ورفعه نحو السطح،
06:17
do any repairs and maintenance that they need to do,
153
377330
3000
القيام بأي عمليات إصلاح وصيانة يتعين عليهم القيام بها،
06:20
put it back and get out before the ice melts.
154
380330
2000
إعادته ثم الخروج قبل ان يذوب الجليد.
06:22
Because that phase of solid ice lasts for two months
155
382330
2000
لأن مرحلة الجليد الصلب تلك تستمر لمدة شهرين
06:24
and it's full of cracks.
156
384330
2000
ويكون مليئا بالشقوق.
06:26
And you have to imagine, there's an entire sea-like lake
157
386330
3000
وعليكم أن تتخيلوا، أن هناك بحيرة تشبه البحر بأكملها
06:29
underneath, moving.
158
389330
2000
تحتها ، تتحرك.
06:31
I still don't understand this one Russian man
159
391330
3000
ما زلت لا أفهم هذا الرجل الروسي
06:34
working in his bare chest,
160
394330
2000
يشتغل بصدر عار،
06:36
but that tells you how hard he was working.
161
396330
3000
لكن ذلك يخبركم كيف كان يعمل بجد.
06:39
And these people, a handful of people,
162
399330
2000
وهؤلاء الناس، حفنة من الناس،
06:41
have been working for 20 years,
163
401330
2000
كانوا يشتغلون لعشرين سنة،
06:43
looking for particles that may or may not exist.
164
403330
2000
باحثين عن جزيئات قد توجد أو قد لا توجد.
06:45
And they have dedicated their lives to it.
165
405330
3000
وقد كرسوا حياتهم لذلك.
06:48
And just to give you an idea,
166
408330
2000
وفقط لإعطائكم فكرة،
06:50
they have spent 20 million over 20 years.
167
410330
3000
قد صرف هؤلاء 20 مليون دولار على مدى 20 عاما.
06:53
It's very harsh conditions.
168
413330
2000
انها ظروف قاسية جدا.
06:55
They work on a shoestring budget.
169
415330
2000
ويعملون بميزانية ضئيلة.
06:57
The toilets there are literally holes in the ground
170
417330
2000
المراحيض هناك هي حرفيا عبارة عن ثقوب في الأرض
06:59
covered with a wooden shack.
171
419330
3000
مغطاة بكوخ خشبي.
07:02
And it's that basic,
172
422330
2000
الأمر بتلك البساطة،
07:04
but they do this every year.
173
424330
2000
لكنهم يقومون بذلك كل عام.
07:06
From Siberia to the Atacama Desert in Chile,
174
426330
3000
ومن سيبيريا الى صحراء أتاكاما في شيلي،
07:09
to see something called The Very Large Telescope.
175
429330
2000
لنرى ما يسمى بالتلسكوب الكبير جدا.
07:11
The Very Large Telescope
176
431330
2000
التلسكوب الكبير جدا
07:13
is one of these things that astronomers do --
177
433330
2000
هو واحدة من هذه الأشياء التي يسميها الفلكيين --
07:15
they name their telescopes rather unimaginatively.
178
435330
2000
يسمون تلسكوباتهم بالا خيال.
07:17
I can tell you for a fact,
179
437330
2000
استطيع ان أؤكد لكم أنهم،
07:19
that the next one that they're planning is called The Extremely Large Telescope.
180
439330
3000
يخططون لتسمية التلسكوب القادم بالتلسكوب الكبير للغاية.
07:22
(Laughter)
181
442330
2000
(ضحك)
07:24
And you wouldn't believe it,
182
444330
2000
لن تصدقوا ذلك،
07:26
but the one after that is going to be called The Overwhelmingly Large Telescope.
183
446330
3000
ولكن الذي بعده سيسمى بالتلسكوب الهائل الضخامة.
07:29
But nonetheless,
184
449330
2000
لكن على الرغم من ذلك،
07:31
it's an extraordinary piece of engineering.
185
451330
2000
انها قطعة هندسية مذهلة.
07:33
These are four 8.2 meter telescopes.
186
453330
3000
هذه أربع تلسكوبات بعلو 8.2 متر.
07:36
And these telescopes, among other things,
187
456330
2000
وهذه التلسكوبات ، من بين أمور أخرى،
07:38
they're being used to study
188
458330
2000
يتم استخدامها لدراسة
07:40
how the expansion of the universe is changing with time.
189
460330
3000
كيفية يتغير توسع الكون بمرور الوقت.
07:43
And the more you understand that,
190
463330
2000
وبقدر ما تفهم ذلك،
07:45
the better you would understand
191
465330
2000
بقدر ما تفهم
07:47
what this dark energy that the universe is made of is all about.
192
467330
3000
ماهية الطاقة المظلمة -- التي تشكل الكون --
07:50
And one piece of engineering that I want to leave you with
193
470330
3000
والقطعة الهندسية الذي أود أن أترككم معها
07:53
as regards this telescope
194
473330
2000
فيما يتعلق بهذا التلسكوب
07:55
is the mirror.
195
475330
2000
هي المرآة.
07:57
Each mirror, there are four of them,
196
477330
2000
كل مرآة، وهناك أربعة منها،
07:59
is made of a single piece of glass,
197
479330
2000
مصنوعة من قطعة واحدة من الزجاج،
08:01
a monolithic piece of high-tech ceramic,
198
481330
2000
قطعة متجانسة من السيراميك ذي التكنولوجيا العالية،
08:03
that has been ground down and polished to such accuracy
199
483330
3000
التي تم تمسيده وصقله لدقة
08:06
that the only way to understand what that is
200
486330
3000
إلى درجة أن السبيل لفهمه ذلك هو
08:09
is [to] imagine a city like Paris,
201
489330
2000
هو تصور مدينة مثل باريس،
08:11
with all its buildings and the Eiffel Tower,
202
491330
3000
مع كل مبانيها وبرج ايفل،
08:14
if you grind down Paris to that kind of accuracy,
203
494330
3000
ومن ثم تسوية باريس بهذه الدقة،
08:17
you would be left with bumps that are one millimeter high.
204
497330
4000
سوف نجد مطبات بعلو مليمتر واحد.
08:21
And that's the kind of polishing that these mirrors have endured.
205
501330
3000
وهذا هو التلميع التي تعرضت له هذه المرايا.
08:24
An extraordinary set of telescopes.
206
504330
2000
مجموعة غير عادية من التلسكوبات.
08:26
Here's another view of the same.
207
506330
2000
وهنا مشهد آخر لها.
08:28
The reason why you have to build these telescopes
208
508330
2000
السبب الذي جعلنا نبني هذه التلسكوبات
08:30
in places like the Atacama Desert
209
510330
2000
في أماكن مثل صحراء أتاكاما
08:32
is because of the high altitude desert.
210
512330
3000
هو بسبب علو ارتفاع الصحراء.
08:35
The dry air is really good for telescopes,
211
515330
3000
والهواء الجاف مناسب جدا للتلسكوبات،
08:38
and also, the cloud cover is below the summit of these mountains
212
518330
2000
وكذلك، غطاء السحب هو أدنى من قمة هذا الجبل
08:40
so that the telescopes have
213
520330
2000
بحيث يكون للتلسكوبات
08:42
about 300 days of clear skies.
214
522330
2000
حوالي 300 يوما من السماء الصافية.
08:44
Finally, I want to take you to Antarctica.
215
524330
2000
وأخيرا، أريد أخذكم إلى القارة القطبية الجنوبية.
08:46
I want to spend most of my time on this part of the world.
216
526330
4000
أريد أن أقضي معظم وقتي في هذا الجزء من العالم.
08:50
This is cosmology's final frontier.
217
530330
2000
هذه هي الحد الأقصى لعلم الكونيات.
08:52
Some of the most amazing experiments,
218
532330
2000
بعض من التجارب المدهشة ،
08:54
some of the most extreme experiments,
219
534330
2000
تجارب أكثر تطرفا،
08:56
are being done in Antarctica.
220
536330
2000
تجرى في القارة القطبية الجنوبية.
08:58
I was there to view something called a long-duration balloon flight,
221
538330
3000
كنت هناك لعرض ما يسمى الرحلة-الطويلة للبالون،
09:01
which basically takes telescopes and instruments
222
541330
3000
الذي يأخذ أساسا التلسكوبات والتجهيزات
09:04
all the way to the upper atmosphere,
223
544330
2000
إلى أعالي الغلاف الجوي،
09:06
the upper stratosphere, 40 km up.
224
546330
3000
الطبقة العليا من الستراتوسفير، بعلو 40 كم.
09:09
And that's where they do their experiments,
225
549330
2000
وهناك يجرون تجاربهم،
09:11
and then the balloon, the payload, is brought down.
226
551330
3000
ومن ثم يتم سحب البالون والحمولة، إلى الأسفل.
09:14
So this is us landing on the Ross Ice Shelf in Antarctica.
227
554330
3000
هذا نحن لحظة الهبوط على الجرف الجليدي روس في القارة القطبية الجنوبية.
09:17
That's an American C-17 cargo plane
228
557330
2000
تلك طائرة شحن أمريكية من نوع C-17
09:19
that flew us from New Zealand
229
559330
2000
طارت بنا من نيوزيلندا
09:21
to McMurdo in Antarctica.
230
561330
2000
إلى ماكموردو في القطب الجنوبي.
09:23
And here we are about to board our bus.
231
563330
2000
وهنا نحن بصدد ركوب حافلتنا.
09:25
And I don't know if you can read the lettering,
232
565330
2000
ولا أعرف إن كان بإمكانكم قراءة المنقوش،
09:27
but it says, "Ivan the Terribus."
233
567330
3000
لكنه يقول "إيفان التيريبوس".
09:30
And that's taking us to McMurdo.
234
570330
3000
وقد أخذنا إلى ماكموردو.
09:33
And this is the scene that greets you in McMurdo.
235
573330
3000
وهذا هو المشهد الذي في الإستقبال في ماكموردو.
09:36
And you barely might be able to make out
236
576330
2000
وتستطيع بالكاد تمييز
09:38
this hut here.
237
578330
2000
هذا الكوخ هنا.
09:40
This hut was built by Robert Falcon Scott and his men
238
580330
3000
قد بني هذا الكوخ من طرف روبرت فالكون سكوت ورجاله
09:43
when they first came to Antarctica
239
583330
2000
عندما جاؤوا اولا الى القارة القطبية الجنوبية
09:45
on their first expedition to go to the South Pole.
240
585330
2000
في رحلتهم الأولى إلى القطب الجنوبي.
09:47
Because it's so cold,
241
587330
2000
لأنه بارد جدا،
09:49
the entire contents of that hut is still as they left it,
242
589330
3000
محتويات هذا الكوخ لا تزال كما تركوها،
09:52
with the remnants of the last meal they cooked still there.
243
592330
3000
مع بقايا آخر وجبة طبخوها هناك
09:55
It's an extraordinary place.
244
595330
2000
انه مكان غير عادي.
09:57
This is McMurdo itself. About a thousand people work here in summer,
245
597330
3000
هذه ماكموردو نفسها. حوالي ألف شخص يعملون هنا في الصيف،
10:00
and about 200 in winter
246
600330
2000
وحوالي 200 في فصل الشتاء
10:02
when it's completely dark for six months.
247
602330
2000
عندما تكون مظلمة تماما طيلة ستة أشهر.
10:04
I was here to see the launch
248
604330
2000
كنت هنا لرؤية اطلاق
10:06
of this particular type of instrument.
249
606330
2000
هذا النوع بعينه من التجهيزات.
10:08
This is a cosmic ray experiment
250
608330
2000
هذه تجربة أشعة كونية
10:10
that has been launched all the way to the upper-stratosphere
251
610330
3000
والتي تم إطلاقها على طول الطريق إلى الستراتوسفير العلوي
10:13
to an altitude of 40 km.
252
613330
2000
الى علو 40 كيلومترا.
10:15
What I want you to imagine is this is two tons in weight.
253
615330
3000
ما أريدكم أن تتخيلوه هو أطنان من الوزن.
10:18
So you're using a balloon
254
618330
2000
لذلك يستخدم بالون
10:20
to carry something that is two tons
255
620330
2000
لرفع ما يساوي طنين
10:22
all the way to an altitude of 40 km.
256
622330
3000
على طول الطريق الى ارتفاع 40 كيلومترا.
10:25
And the engineers, the technicians, the physicists
257
625330
3000
والمهندسون والفنيون والفيزيائيون
10:28
have all got to assemble on the Ross Ice Shelf,
258
628330
3000
عليهم جميعا التجمع على الجرف الجليدي روس،
10:31
because Antarctica -- I won't go into the reasons why --
259
631330
3000
لأن القارة القطبية الجنوبية -- وأنا لن أخوض في الأسباب --
10:34
but it's one of the most favorable places for doing these balloon launches,
260
634330
2000
لكنه واحد من أكثر الأماكن الملائمة لإطلاق هذه البالونات،
10:36
except for the weather.
261
636330
2000
فيما عدا الاحوال الجوية.
10:38
The weather, as you can imagine,
262
638330
2000
الطقس، كما قد تتخيلون،
10:40
this is summer, and you're standing on 200 ft of ice.
263
640330
2000
هذا الصيف ، وكنت واقفا على 200 قدم من الجليد.
10:42
And there's a volcano behind,
264
642330
2000
وهناك بركان في الخلف،
10:44
which has glaciers at the very top.
265
644330
2000
بأنهار جليدية على القمة.
10:46
And what they have to do
266
646330
2000
وما يتعين عليهم القيام به
10:48
is they have to assemble the entire balloon --
267
648330
2000
هو تجميع البالون بالكامل --
10:50
the fabric, parachute and everything -- on the ice
268
650330
3000
النسيج والمظلة وكل شيء -- على الجليد
10:53
and then fill it up with helium.
269
653330
2000
ونفخه بعد ذلك بالهيليوم.
10:55
And that process takes about two hours.
270
655330
2000
وهذه العملية تستغرق حوالي الساعتين.
10:57
And the weather can change as they're putting together this whole assembly.
271
657330
3000
ويمكن أن يتغير الطقس وهم يجمعون التشكيلة بأكملها.
11:00
For instance, here they are laying down the balloon fabric behind,
272
660330
3000
على سبيل المثال، ها هم قد وضعوا نسيج البالون في الخلف،
11:03
which is eventually going to be filled up with helium.
273
663330
3000
والذي سيتم في نهاية المطاف نفخه بالهليوم.
11:06
Those two trucks you see at the very end
274
666330
2000
تلك الشاحنتان التي ترون في النهاية البعيدة
11:08
carry 12 tanks each of compressed helium.
275
668330
3000
تحمل 12 خزانا من الهيليوم المضغوط.
11:11
Now, in case the weather changes before the launch,
276
671330
3000
الآن، في حالة تغير الطقس قبل الاطلاق،
11:14
they have to actually pack everything back up into their boxes
277
674330
3000
عليهم حزم كل شيء مرة أخرى وإعادته إلى الصناديق
11:17
and take it out back to McMurdo Station.
278
677330
3000
وإخراجه مرة أخرى إلى محطة ماكموردو.
11:20
And this particular balloon,
279
680330
2000
وهذا البالون بذاته،
11:22
because it has to launch two tons of weight,
280
682330
2000
لأن عليه حمل طنين من الوزن،
11:24
is an extremely huge balloon.
281
684330
3000
هو بالون بالغ الضخامة.
11:27
The fabric alone weighs two tons.
282
687330
2000
النسيج لوحده يزن طنين.
11:29
In order to minimize the weight,
283
689330
3000
ومن أجل تقليل الوزن،
11:32
it's very thin, it's as thin as a sandwich wrapper.
284
692330
2000
جعلوه رقيق جدا، انها رقيقة مثل غلاف شطيرة.
11:34
And if they have to pack it back,
285
694330
2000
وإذا كان عليهم حزمه مجددا،
11:36
they have to put it into boxes
286
696330
2000
عليهم وضعه في صناديق
11:38
and stamp on it so that it fits into the box again --
287
698330
3000
والضغط عليها بحيث تلائم الصندوق مرة أخرى --
11:41
except, when they did it first,
288
701330
2000
باستثناء أنه، عندما فعلوا ذلك في المرة الأولى،
11:43
it would have been done in Texas.
289
703330
2000
قاموا به في ولاية تكساس.
11:45
Here, they can't do it with the kind shoes they're wearing,
290
705330
3000
وهنا، لا يمكنهم أن يفعلوا ذلك بنوع الأحذية الذي يرتدونه،
11:48
so they have to take their shoes off,
291
708330
2000
لذلك يتوجب عليهم خلع أخذيتهم،
11:50
get barefoot into the boxes, in this cold,
292
710330
2000
أن يكونوا حافي القدمين في الصناديق في هذا البرد
11:52
and do that kind of work.
293
712330
2000
وأداء ذلك النوع من العمل.
11:54
That's the kind of dedication these people have.
294
714330
2000
وتلك هي درجة التفاني لدى هؤلاء الناس.
11:56
Here's the balloon being filled up with helium,
295
716330
2000
وهنا البالون يتم نفخه بالهيليوم،
11:58
and you can see it's a gorgeous sight.
296
718330
2000
ويمكنك ان تروا أنه مشهد رائع.
12:00
Here's a scene
297
720330
2000
هنا مقطع
12:02
that shows you the balloon and the payload end-to-end.
298
722330
2000
يعرض البالون وحمولة في النهاية.
12:04
So the balloon is being filled up with helium on the left-hand side,
299
724330
3000
بحيث يتم ملء البالون بالهيليوم على الجانب الأيمن،
12:07
and the fabric actually runs all the way to the middle
300
727330
3000
والنسيج يستمر فعلا على طول الطريق إلى الوسط
12:10
where there's a piece of electronics and explosives
301
730330
3000
حيث هناك قطعة من الالكترونيات والمتفجرات
12:13
being connected to a parachute,
302
733330
2000
متصلة بالمظلة،
12:15
and then the parachute is then connected to the payload.
303
735330
2000
ومن ثم يتم توصيل المظلة بالحمولة.
12:17
And remember, all this wiring is being done
304
737330
2000
وتذكروا، أن ربط كل هذه الأسلاك يتم
12:19
by people in extreme cold, in sub-zero temperatures.
305
739330
3000
من طرف أناس في البرد القارس، في درجات حرارة دون الصفر.
12:22
They're wearing about 15 kg of clothing and stuff,
306
742330
3000
يرتدون نحو 15 كلغ من الملابس والاشياء،
12:25
but they have to take their gloves off in order to do that.
307
745330
3000
ولكن عليهم نزع قفازاتهم للقيام بذلك.
12:28
And I would like to share with you a launch.
308
748330
3000
وأود أن أشارككم الاطلاق.
12:31
(Video) Radio: Okay, release the balloon,
309
751330
2000
(فيديو) راديو: حسنا، أطلقوا البالون،
12:33
release the balloon, release the balloon.
310
753330
3000
أطلقوا البالون، أطلقوا البالون.
13:04
Anil Ananthaswamy: And I'll finally like to leave you with two images.
311
784330
3000
أنيل أنانثاسوامي: وأود أن أترككم أخيرا مع صورتين.
13:07
This is an observatory in the Himalayas, in Ladakh in India.
312
787330
3000
هذا مرصد في جبال الهيمالايا، في لاداخ في الهند.
13:10
And the thing I want you to look at here
313
790330
2000
وما أريد منكم أن تننظروا إليه هنا
13:12
is the telescope on the right-hand side.
314
792330
2000
هو تلسكوب في الجانب الأيمن.
13:14
And on the far left there
315
794330
2000
وعلى أقصى اليسار هناك
13:16
is a 400 year-old Buddhist monastery.
316
796330
2000
هو دير بوذي عمره 400 عاما.
13:18
This is a close-up of the Buddhist monastery.
317
798330
2000
هذه صورة مقربة للدير البوذي.
13:20
And I was struck by the juxtaposition
318
800330
3000
وقد أدهشني تجاور
13:23
of these two enormous disciplines that humanity has.
319
803330
3000
هذين التخصصين العظيمين لدى الإنسانية.
13:26
One is exploring the cosmos on the outside,
320
806330
3000
واحد هو استكشاف الكون الخارجي،
13:29
and the other one is exploring our interior being.
321
809330
2000
والآخر هو استكشاف ذواتنا الداخلية.
13:31
And both require silence of some sort.
322
811330
3000
وكلاهما يتطلب نوعا من الصمت.
13:34
And what struck me was
323
814330
2000
وما أدهشني هو
13:36
every place that I went to to see these telescopes,
324
816330
2000
في كل مكان ذهبت إليه لرؤية هذه التلسكوبات،
13:38
the astronomers and cosmologists
325
818330
2000
علماء الفلك وعلماء الكون
13:40
are in search of a certain kind of silence,
326
820330
2000
في بحث عن نوع معين من الصمت،
13:42
whether it's silence from radio pollution
327
822330
2000
سواء كان ذلك الصمت من التلوث بموجات الراديو
13:44
or light pollution or whatever.
328
824330
3000
أو التلوث الضوئي أو أيا كان.
13:47
And it was very obvious
329
827330
2000
وكان واضحا جدا
13:49
that, if we destroy these silent places on Earth,
330
829330
2000
أنه، إن دمرنا هذه الأماكن الصامتة على الأرض،
13:51
we will be stuck on a planet without the ability to look outwards,
331
831330
3000
سوف نكون عالقين على كوكب من دون القدرة على النظر إلى الخارج ،
13:54
because we will not be able to understand the signals that come from outer space.
332
834330
3000
لأننا لن نكون قادرين على فهم الاشارات التي تأتي من الفضاء الخارجي.
13:57
Thank you.
333
837330
2000
شكرا لك.
13:59
(Applause)
334
839330
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7