Anil Ananthaswamy: What it takes to do extreme astrophysics

33,764 views ・ 2011-04-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Sigal Tifferet
00:15
I would like to talk today
0
15330
2000
ברצוני לדבר היום על מה שלדעתי
00:17
about what I think is one of the greatest adventures
1
17330
2000
היא אחת ההרפתקאות הגדולות ביותר
00:19
human beings have embarked upon,
2
19330
2000
שבני-אדם אי-פעם יצאו למסע בעקבותיה,
00:21
which is the quest to understand the universe
3
21330
3000
שהיא החקירה להבנת היקום
00:24
and our place in it.
4
24330
2000
ואת מקומנו בו.
00:26
My own interest in this subject, and my passion for it,
5
26330
3000
העניין האישי שלי בנושא, ותשוקתי אליו,
00:29
began rather accidentally.
6
29330
2000
החלו די במקריות.
00:31
I had bought a copy of this book,
7
31330
3000
קניתי עותק זה של הספר,
00:34
"The Universe and Dr. Einstein" --
8
34330
2000
"היקום וד"ר איינשטיין" --
00:36
a used paperback from a secondhand bookstore in Seattle.
9
36330
3000
בעל כריכה רכה מחנות ספרי יד-שניה בסיאטל.
00:39
A few years after that, in Bangalore,
10
39330
3000
כמה שנים לאחר-מכן, בבנגלור,
00:42
I was finding it hard to fall asleep one night,
11
42330
2000
התקשתי להירדם לילה אחד,
00:44
and I picked up this book,
12
44330
2000
ולכן נטלתי את הספר,
00:46
thinking it would put me to sleep in 10 minutes.
13
46330
2000
בחושבי שהוא יגרום לי להירדם תוך 10 דקות.
00:48
And as it happened,
14
48330
2000
ומה שקרה הוא שקראתי אותו
00:50
I read it from midnight to five in the morning in one shot.
15
50330
3000
מחצות עד שעה 5:00 בבוקר ברצף אחד.
00:53
And I was left with this intense feeling
16
53330
3000
ונותרתי עם התחושה החזקה
00:56
of awe and exhilaration
17
56330
2000
של יראת-כבוד והתרוממות-רוח
00:58
at the universe
18
58330
2000
מפני היקום
01:00
and our own ability to understand as much as we do.
19
60330
3000
ומיכולתנו שלנו להבין כה הרבה כפי שאנו מבינים.
01:03
And that feeling hasn't left me yet.
20
63330
3000
ותחושה זו עדיין לא עזבה אותי.
01:06
That feeling was the trigger for me
21
66330
2000
אותה תחושה גירתה אותי
01:08
to actually change my career --
22
68330
2000
בעצם לשנות את הקריירה שלי --
01:10
from being a software engineer to become a science writer --
23
70330
3000
להפוך ממהנדס תוכנה לכותב-מדעי --
01:13
so that I could partake in the joy of science,
24
73330
3000
כדי שאוכל לקחת חלק בהנאה שהמדע מעניק,
01:16
and also the joy of communicating it to others.
25
76330
3000
ובהנאה של העברת החוויה הזו לאחרים.
01:19
And that feeling also led me
26
79330
2000
ואותה תחושה גם הובילה אותי
01:21
to a pilgrimage of sorts,
27
81330
2000
לכל מיני מסעות של עליות-לרגל,
01:23
to go literally to the ends of the earth
28
83330
2000
ללכת ממש לקצוות העולם
01:25
to see telescopes, detectors,
29
85330
3000
כדי לראות טלסקופים, חיישנים,
01:28
instruments that people are building, or have built,
30
88330
3000
מכשירים שאנשים בונים או בנו,
01:31
in order to probe the cosmos
31
91330
2000
כדי לחקור את היקום
01:33
in greater and greater detail.
32
93330
2000
בפירוט הולך וגדל.
01:35
So it took me from places like Chile --
33
95330
2000
זה לקח אותי למקומות כמו צ'ילי --
01:37
the Atacama Desert in Chile --
34
97330
2000
מדבר האטקאמה בצ'ילי --
01:39
to Siberia,
35
99330
2000
לסיביר,
01:41
to underground mines
36
101330
2000
למכרות תת-קרקעיים,
01:43
in the Japanese Alps, in Northern America,
37
103330
2000
באלפים היפנים, באמריקה הצפונית,
01:45
all the way to Antarctica
38
105330
2000
ועד לאנטארקטיקה
01:47
and even to the South Pole.
39
107330
2000
ואפילו לקוטב הדרומי.
01:49
And today I would like to share with you
40
109330
2000
והיום ברצוני לחלוק אתכם
01:51
some images, some stories of these trips.
41
111330
3000
כמה תמונות וסיפורים ממסעות אלה.
01:54
I have been basically spending the last few years
42
114330
2000
בעיקרון, העברתי את השנים האחרונות
01:56
documenting the efforts
43
116330
2000
בתיעוד המאמצים
01:58
of some extremely intrepid men and women
44
118330
3000
של כמה אנשים ונשים אמיצים בצורה יוצאת-דופן
02:01
who are putting,
45
121330
2000
אשר לפעמים שמים ממש
02:03
literally at times, their lives at stake
46
123330
2000
את נפשם בכפם
02:05
working in some very remote and very hostile places
47
125330
3000
כאשר הם עובדים במקומות שכוחי-אל ועויינים
02:08
so that they may gather the faintest signals from the cosmos
48
128330
4000
כדי שהם יוכלו לקלוט את האותות החלשים ביותר מהחלל,
02:12
in order for us to understand this universe.
49
132330
3000
וזה כדי שאנו נצליח להבין את היקום.
02:15
And I first begin with a pie chart --
50
135330
2000
אתחיל עם תרשים עוגה.
02:17
and I promise this is the only pie chart
51
137330
2000
אני מבטיח שזהו תרשים העוגה היחיד
02:19
in the whole presentation --
52
139330
2000
בכל ההרצאה.
02:21
but it sets up the state of our knowledge of the cosmos.
53
141330
4000
אבל הוא מגדיר את מצב הידע שלנו על היקום.
02:25
All the theories in physics that we have today
54
145330
3000
כל התאוריות בפיזיקה שיש לנו כיום
02:28
properly explain what is called normal matter --
55
148330
2000
מסבירות היטב את מה שנקרא החומר הרגיל --
02:30
the stuff that we're all made of --
56
150330
2000
החומר שממנו כולנו עשויים --
02:32
and that's four percent of the universe.
57
152330
2000
והוא מהווה 4 אחוז מהיקום.
02:34
Astronomers and cosmologists and physicists think
58
154330
3000
אסטרונומים וקוסמולוגים ופיזיקאים סבורים
02:37
that there is something called dark matter in the universe,
59
157330
3000
שקיים ביקום משהו שנקרא חומר אפל,
02:40
which makes up 23 percent of the universe,
60
160330
2000
שמהווה 23 אחוז מהיקום,
02:42
and something called dark energy,
61
162330
2000
ומשהו שנקרא אנרגיה שחורה,
02:44
which permeates the fabric of space-time,
62
164330
2000
אשר חודרת אל תוך המארג של חלל-זמן,
02:46
that makes up another 73 percent.
63
166330
2000
והמהווה 73 אחוז נוספים.
02:48
So if you look at this pie chart, 96 percent of the universe,
64
168330
3000
לכן אם מסתכלים על תרשים עוגה זה, 96 אחוז מהיקום,
02:51
at this point in our exploration of it,
65
171330
2000
בנקודת-זמן זו של חיפושינו,
02:53
is unknown or not well understood.
66
173330
3000
אינו מוכר או שאינו מובן כראוי.
02:56
And most of the experiments, telescopes that I went to see
67
176330
3000
ברוב הניסויים, הטלסקופים שראיתי
02:59
are in some way addressing this question,
68
179330
3000
מנסים לענות על החידה בדרך כלשהי,
03:02
these two twin mysteries of dark matter and dark energy.
69
182330
3000
על שתי התעלומות הללו של חומר אפל ואנרגיה שחורה.
03:05
I will take you first to an underground mine
70
185330
2000
תחילה אקח אתכם למכרה תת-קרקעי
03:07
in Northern Minnesota
71
187330
2000
במינסוטה צפונית
03:09
where people are looking
72
189330
2000
ששם אנשים מחפשים
03:11
for something called dark matter.
73
191330
2000
אחר משהו שנקרא חומר אפל.
03:13
And the idea here is that they are looking for a sign
74
193330
3000
והרעיון כאן הוא שהם מחפשים סימן
03:16
of a dark matter particle hitting one of their detectors.
75
196330
3000
של חלקיק מחומר אפל הפוגע בחיישנים שלהם.
03:19
And the reason why they have to go underground
76
199330
2000
והסיבה שהם צריכים לרדת מתחת לפני-הקרקע
03:21
is that, if you did this experiment on the surface of the Earth,
77
201330
3000
היא שאם היו מבצעים ניסוי זה על פני-הקרקע,
03:24
the same experiment would be swamped by signals
78
204330
2000
אותו ניסוי היה מוצף באותות
03:26
that could be created by things like cosmic rays,
79
206330
2000
העשויים להיגרם מגורמים כמו קרניים קוסמיות,
03:28
ambient radio activity,
80
208330
2000
גלי-רדיו מהסביבה,
03:30
even our own bodies. You might not believe it,
81
210330
3000
ואפילו מהגופים שלנו עצמנו. קשה להאמין,
03:33
but even our own bodies are radioactive enough to disturb this experiment.
82
213330
3000
אבל אפילו גופינו פולטים קרינת רדיו שדי בה להפריע לניסוי זה.
03:36
So they go deep inside mines
83
216330
3000
לכן הם יורדים עמוק לתוך מכרות
03:39
to find a kind of environmental silence
84
219330
2000
כדי לאתר מין שקט סביבתי
03:41
that will allow them to hear
85
221330
2000
שיאפשר להם להאזין
03:43
the ping of a dark matter particle hitting their detector.
86
223330
3000
לצליל החבטה של חלקיק חומר אפל בחיישנם.
03:46
And I went to see one of these experiments,
87
226330
2000
הלכתי לראות אחד מהניסויים האלה,
03:48
and this is actually -- you can barely see it,
88
228330
2000
וזה למעשה -- בקושי ניתן לראות זאת,
03:50
and the reason for that is it's entirely dark in there --
89
230330
3000
והסיבה לכך היא שחשוך שם לגמרי.
03:53
this is a cavern that was left behind by the miners
90
233330
3000
זוהי מערה גדולה שכורים השאירו אותה מאחור
03:56
who left this mine in 1960.
91
236330
2000
כאשר עזבו אותה ב-1960.
03:58
And physicists came and started using it
92
238330
2000
הפיזיקאים באו והתחילו להשתמש בה
04:00
sometime in the 1980s.
93
240330
2000
איפה שהוא בשנות ה-80.
04:02
And the miners in the early part of the last century
94
242330
3000
הכורים, בראשית המאה הקודמת,
04:05
worked, literally, in candlelight.
95
245330
2000
עבדו לאור נרות.
04:07
And today, you would see this inside the mine,
96
247330
2000
והיום, זה מה שהיינו רואים בתוך המערה,
04:09
half a mile underground.
97
249330
2000
יותר מחצי ק"מ מתחת לאדמה.
04:11
This is one of the largest underground labs in the world.
98
251330
2000
זוהי אחת המעבדות התת-קרקעיות הגדולות בעולם.
04:13
And, among other things, they're looking for dark matter.
99
253330
3000
ובין השאר, הם מחפשים חומר אפל.
04:16
There is another way to search for dark matter,
100
256330
2000
זוהי דרך נוספת לחפש חומר אפל,
04:18
which is indirectly.
101
258330
2000
דרך עקיפה.
04:20
If dark matter exists in our universe,
102
260330
2000
אם קיים חומר אפל ביקום,
04:22
in our galaxy,
103
262330
2000
בגלקסיה שלנו,
04:24
then these particles should be smashing together
104
264330
2000
אז חלקיקים אלה אמורים להתנגש זה בזה
04:26
and producing other particles that we know about --
105
266330
3000
וליצור חלקיקים אחרים שאנו מכירים --
04:29
one of them being neutrinos.
106
269330
2000
אחד מהם הוא ניוטרינו.
04:31
And neutrinos you can detect
107
271330
2000
וניתן לגלות ניוטרינו
04:33
by the signature they leave
108
273330
2000
באמצעות הסימן שהם משאירים
04:35
when they hit water molecules.
109
275330
2000
כאשר הם פוגעים במולקולות מים.
04:37
When a neutrino hits a water molecule
110
277330
2000
כאשר ניוטרינו פוגע במולקולת מים,
04:39
it emits a kind of blue light,
111
279330
2000
הוא פולט מין אור כחול,
04:41
a flash of blue light,
112
281330
2000
הבזק של אור כחול,
04:43
and by looking for this blue light,
113
283330
2000
ועל-ידי חיפוש אחר אור כחול זה,
04:45
you can essentially understand something about the neutrino
114
285330
2000
ניתן להבין משהו על הניוטרינו
04:47
and then, indirectly, something about the dark matter
115
287330
3000
ואז, באופן עקיף, גם על החומר האפל
04:50
that might have created this neutrino.
116
290330
2000
שאולי יצר את הניוטרינו.
04:52
But you need very, very large volumes of water
117
292330
3000
אבל דרוש נפח מאוד, מאוד גדול של מים
04:55
in order to do this.
118
295330
2000
כדי לבצע זאת.
04:57
You need something like tens of megatons of water --
119
297330
2000
צריך משהו כמו עשרות מיליוני טונות של מים --
04:59
almost a gigaton of water --
120
299330
2000
כמעט מיליארד טון מים --
05:01
in order to have any chance of catching this neutrino.
121
301330
3000
כדי שיהיה סיכוי כלשהו ללכוד ניוטרינו.
05:04
And where in the world would you find such water?
122
304330
2000
ואיפה בעולם ניתן למצוא כל-כך הרבה מים?
05:06
Well the Russians have a tank in their own backyard.
123
306330
3000
לרוסים יש מיכל כזה בחצר האחורית שלהם.
05:09
This is Lake Baikal.
124
309330
2000
זהו אגם באיקל.
05:11
It is the largest lake in the world. It's 800 km long.
125
311330
3000
זהו האגם הגדול ביותר בעולם. אורכו 800 ק"מ.
05:14
It's about 40 to 50 km wide
126
314330
2000
רוחבו כ-40 עד 50 ק"מ
05:16
in most places,
127
316330
2000
ברוב המקומות,
05:18
and one to two kilometers deep.
128
318330
2000
ועומקו 1 עד 2 ק"מ.
05:20
And what the Russians are doing
129
320330
2000
ומה שהרוסים עושים
05:22
is they're building these detectors
130
322330
2000
זה לבנות את החיישנים
05:24
and immersing them about a kilometer beneath the surface of the lake
131
324330
3000
ולשקע אותם כק"מ מתחת לפני האגם
05:27
so that they can watch for these flashes of blue light.
132
327330
3000
כך שהם יוכלו לצפות בהבזקים של אור כחול.
05:30
And this is the scene that greeted me when I landed there.
133
330330
3000
וזה המראה שקיבל את פני כאשר הגעתי לשם.
05:33
This is Lake Baikal
134
333330
2000
זהו אגם באיקל
05:35
in the peak of the Siberian winter.
135
335330
2000
בשיאו של החורף הסיבירי.
05:37
The lake is entirely frozen.
136
337330
2000
האגם כולו קפוא.
05:39
And the line of black dots
137
339330
3000
ושורת הנקודות השחורות
05:42
that you see in the background,
138
342330
2000
שרואים ברקע,
05:44
that's the ice camp where the physicists are working.
139
344330
2000
זהו מחנה הקרח בו עובדים הפיזיקאים.
05:46
The reason why they have to work in winter
140
346330
2000
הסיבה שהם צריכים לעבוד בחורף
05:48
is because they don't have the money to work in summer and spring,
141
348330
3000
היא בגלל שאין להם את הכסף לעבוד בקיץ ואביב,
05:51
which, if they did that,
142
351330
2000
שאם הם עשו זאת,
05:53
they would need ships and submersibles to do their work.
143
353330
2000
הם היו זקוקים לאוניות ולתאי-צלילה כדי לבצע את עבודתם.
05:55
So they wait until winter --
144
355330
2000
לכן הם ממתינים לחורף --
05:57
the lake is completely frozen over --
145
357330
2000
עד שהאגם קפוא לגמרי --
05:59
and they use this meter-thick ice
146
359330
2000
והם משתמשים בקרח זה שעוביו מטר
06:01
as a platform on which to establish their ice camp and do their work.
147
361330
3000
בתור משטח עליו הם מקימים את מחנה הקרח ועושים את עבודתם.
06:04
So this is the Russians working on the ice
148
364330
4000
אז אלה הם הרוסים שעובדים על הקרח
06:08
in the peak of the Siberian winter.
149
368330
2000
בשיאו של החורף הסיבירי.
06:10
They have to drill holes in the ice,
150
370330
2000
עליהם לקדוח חורים בקרח,
06:12
dive down into the water -- cold, cold water --
151
372330
2000
לצלול לתוך המים -- מים קרים ביותר --
06:14
to get hold of the instrument, bring it up,
152
374330
3000
כדי לתפוס את הציוד ולהעלותו,
06:17
do any repairs and maintenance that they need to do,
153
377330
3000
לעשות בו תיקונים ואחזקה הנדרשים,
06:20
put it back and get out before the ice melts.
154
380330
2000
להחזירו בחזרה ולהסתלק לפני שהקרח נמס.
06:22
Because that phase of solid ice lasts for two months
155
382330
2000
מכיוון שהקרח במצב מוצק מתקיים במשך חודשיים
06:24
and it's full of cracks.
156
384330
2000
והוא מלא סדקים.
06:26
And you have to imagine, there's an entire sea-like lake
157
386330
3000
ותדמיינו שמתחת יש אגם שלם
06:29
underneath, moving.
158
389330
2000
כמו ים כמעט, זע ונע.
06:31
I still don't understand this one Russian man
159
391330
3000
אני עדיין לא מבין את האיש הרוסי הזה
06:34
working in his bare chest,
160
394330
2000
שעובד בחזה חשוף,
06:36
but that tells you how hard he was working.
161
396330
3000
אבל זה אומר לנו כמה קשה הוא עובד.
06:39
And these people, a handful of people,
162
399330
2000
וקומץ האנשים האלה,
06:41
have been working for 20 years,
163
401330
2000
עובדים כך 20 שנה,
06:43
looking for particles that may or may not exist.
164
403330
2000
מחפשים חלקיקים שאולי קיימים ואולי לא.
06:45
And they have dedicated their lives to it.
165
405330
3000
והם הקדישו לכך את חייהם.
06:48
And just to give you an idea,
166
408330
2000
ורק כדי לקבל מושג,
06:50
they have spent 20 million over 20 years.
167
410330
3000
הם הוציאו 20 מיליון במשך 20 שנה.
06:53
It's very harsh conditions.
168
413330
2000
התנאים מאוד קשים.
06:55
They work on a shoestring budget.
169
415330
2000
הם עובדים בתקציב זעום.
06:57
The toilets there are literally holes in the ground
170
417330
2000
בתי-השימוש שם הם פשוט חורים באדמה
06:59
covered with a wooden shack.
171
419330
3000
המכוסים עם קרש עץ.
07:02
And it's that basic,
172
422330
2000
הכל מאוד בסיסי,
07:04
but they do this every year.
173
424330
2000
אבל הם עושים זאת כל שנה.
07:06
From Siberia to the Atacama Desert in Chile,
174
426330
3000
מסיביר למדבר אטקאמה בצ'ילי,
07:09
to see something called The Very Large Telescope.
175
429330
2000
כדי לראות מה שמכונה הטלסקופ המאוד גדול.
07:11
The Very Large Telescope
176
431330
2000
הטלסקופ המאוד גדול --
07:13
is one of these things that astronomers do --
177
433330
2000
זה משהו שאסטרונומים עושים --
07:15
they name their telescopes rather unimaginatively.
178
435330
2000
הם נותנים שמות חסרי-מעוף לטלסקופים שלהם.
07:17
I can tell you for a fact,
179
437330
2000
אני יכול כבר לומר לכם
07:19
that the next one that they're planning is called The Extremely Large Telescope.
180
439330
3000
שלטלסקופ הבא הם מתכננים לקרוא הטלסקופ הגדול באופן קיצוני.
07:22
(Laughter)
181
442330
2000
(צחוק)
07:24
And you wouldn't believe it,
182
444330
2000
וקשה להאמין,
07:26
but the one after that is going to be called The Overwhelmingly Large Telescope.
183
446330
3000
אבל לזה שיבוא אחריו הם יקראו הטלסקופ הגדול בצורה מכרעת.
07:29
But nonetheless,
184
449330
2000
בכל אופן,
07:31
it's an extraordinary piece of engineering.
185
451330
2000
זוהי חתיכת עבודה הנדסית יוצאת-דופן.
07:33
These are four 8.2 meter telescopes.
186
453330
3000
אלה הם 4 טלסקופים בעלי קוטר 8.2 מטר כל אחד.
07:36
And these telescopes, among other things,
187
456330
2000
והטלסקופים הללו, בין יתר הדברים,
07:38
they're being used to study
188
458330
2000
ישמשו לחקור
07:40
how the expansion of the universe is changing with time.
189
460330
3000
כיצד התפשטות היקום משתנה עם הזמן.
07:43
And the more you understand that,
190
463330
2000
וככל שנבין את זה יותר טוב,
07:45
the better you would understand
191
465330
2000
נבין יותר טוב
07:47
what this dark energy that the universe is made of is all about.
192
467330
3000
מה זו בכלל האנרגיה השחורה שממנה עשוי היקום.
07:50
And one piece of engineering that I want to leave you with
193
470330
3000
עבודה הנדסית אחת שאני רוצה לציין בפניכם
07:53
as regards this telescope
194
473330
2000
בקשר לטלסקופ זה
07:55
is the mirror.
195
475330
2000
היא המראה.
07:57
Each mirror, there are four of them,
196
477330
2000
כל מראה, ישנן 4 כאלה,
07:59
is made of a single piece of glass,
197
479330
2000
עשויה מחתיכה אחת של זכוכית,
08:01
a monolithic piece of high-tech ceramic,
198
481330
2000
קרמיקה העשויה בטכנולוגיית-עילית והעשויה כמקשה אחת,
08:03
that has been ground down and polished to such accuracy
199
483330
3000
שעברה שיוף וליטוש בדיוק כזה
08:06
that the only way to understand what that is
200
486330
3000
שהדרך היחידה להבין את משמעותם
08:09
is [to] imagine a city like Paris,
201
489330
2000
היא לדמיין שעיר כמו פריס,
08:11
with all its buildings and the Eiffel Tower,
202
491330
3000
עם כל בנייניה ומגדל אייפל,
08:14
if you grind down Paris to that kind of accuracy,
203
494330
3000
אם נשייף את פריז באותו דיוק,
08:17
you would be left with bumps that are one millimeter high.
204
497330
4000
יישארו ממנה בליטות שגובהן לא יותר ממ"מ.
08:21
And that's the kind of polishing that these mirrors have endured.
205
501330
3000
המראות עברו את אותה רמת ליטוש.
08:24
An extraordinary set of telescopes.
206
504330
2000
מערכת יוצאת-דופן של טלסקופים.
08:26
Here's another view of the same.
207
506330
2000
הנה עוד מבט עליהם.
08:28
The reason why you have to build these telescopes
208
508330
2000
הסיבה שצריך למקם את הטלסקופים
08:30
in places like the Atacama Desert
209
510330
2000
במקומות כמו מדבר אטקאמה,
08:32
is because of the high altitude desert.
210
512330
3000
היא בגלל הגובה הרב של המדבר.
08:35
The dry air is really good for telescopes,
211
515330
3000
האויר היבש הוא ממש טוב לטלסקופים,
08:38
and also, the cloud cover is below the summit of these mountains
212
518330
2000
וגם שכבת העננים היא מתחת לפסגת ההר
08:40
so that the telescopes have
213
520330
2000
כך שהטלסקופים זוכים
08:42
about 300 days of clear skies.
214
522330
2000
לכ-300 ימים של שמיים נקיים.
08:44
Finally, I want to take you to Antarctica.
215
524330
2000
לבסוף, אקח אתכם לאנטארקטיקה.
08:46
I want to spend most of my time on this part of the world.
216
526330
4000
ברצוני לבלות את רוב זמני בחלק זה של העולם.
08:50
This is cosmology's final frontier.
217
530330
2000
זוהי החזית הקדמית של קוסמולוגיה.
08:52
Some of the most amazing experiments,
218
532330
2000
כמה מהניסויים היותר מדהימים,
08:54
some of the most extreme experiments,
219
534330
2000
כמה מהניסויים היותר מרחיקי-לכת,
08:56
are being done in Antarctica.
220
536330
2000
מתבצעים באנטארקטיקה.
08:58
I was there to view something called a long-duration balloon flight,
221
538330
3000
נכחתי שם כדי לחזות במשהו שנקרא טיסת בלון ממושכת,
09:01
which basically takes telescopes and instruments
222
541330
3000
אשר בעיקרון לוקח טלסקופים ומכשירים
09:04
all the way to the upper atmosphere,
223
544330
2000
אל האטמוספירה העליונה,
09:06
the upper stratosphere, 40 km up.
224
546330
3000
הסטרטוספירה העליונה, 40 ק"מ מעלה.
09:09
And that's where they do their experiments,
225
549330
2000
ושם הם מבצעים את ניסוייהם,
09:11
and then the balloon, the payload, is brought down.
226
551330
3000
ולאחר-מכן, הבלון והמטען מובאים למטה.
09:14
So this is us landing on the Ross Ice Shelf in Antarctica.
227
554330
3000
כאן אלה אנחנו שנחתנו על מדף הקרח רוס, באנטארקטיקה.
09:17
That's an American C-17 cargo plane
228
557330
2000
זה מטוס מטען אמריקאי C-17
09:19
that flew us from New Zealand
229
559330
2000
שהטיס אותנו מני-זילנד
09:21
to McMurdo in Antarctica.
230
561330
2000
למקמורדו באנטארקטיקה.
09:23
And here we are about to board our bus.
231
563330
2000
וכאן אנו עומדים לעלות לאוטובוס.
09:25
And I don't know if you can read the lettering,
232
565330
2000
איני יודע אם אתם יכולים לקרוא את האותיות,
09:27
but it says, "Ivan the Terribus."
233
567330
3000
אבל כתוב שם, "איוון הטריבוס".
09:30
And that's taking us to McMurdo.
234
570330
3000
והוא לוקח אותנו למקמורדו.
09:33
And this is the scene that greets you in McMurdo.
235
573330
3000
וזה המראה שמקבל את פנינו במקמורדו.
09:36
And you barely might be able to make out
236
576330
2000
וניתן בקושי להבחין
09:38
this hut here.
237
578330
2000
בצריף כאן.
09:40
This hut was built by Robert Falcon Scott and his men
238
580330
3000
צריף זה נבנה על-ידי רוברט פלקון סקוט ואנשיו
09:43
when they first came to Antarctica
239
583330
2000
כאשר הם באו לראשונה לאנטארקטיקה
09:45
on their first expedition to go to the South Pole.
240
585330
2000
במשלחת הראשונה שלהם שהגיעה לקוטב הדרומי.
09:47
Because it's so cold,
241
587330
2000
בגלל שקר כל-כך,
09:49
the entire contents of that hut is still as they left it,
242
589330
3000
כל תכולת הצריף נשארה עדיין כמו שהיתה כאשר הם עזבו,
09:52
with the remnants of the last meal they cooked still there.
243
592330
3000
עם השאריות שעדיין שם מהארוחה האחרונה שהם בישלו.
09:55
It's an extraordinary place.
244
595330
2000
זהו מקום מיוחד במינו.
09:57
This is McMurdo itself. About a thousand people work here in summer,
245
597330
3000
זוהי מקמורדו עצמה. כאלף אנשים עובדים כאן בקיץ,
10:00
and about 200 in winter
246
600330
2000
וכמאתיים בחורף
10:02
when it's completely dark for six months.
247
602330
2000
כאשר אז חשוך לגמרי למשך 6 חודשים.
10:04
I was here to see the launch
248
604330
2000
הייתי כאן כדי לחזות בשיגור
10:06
of this particular type of instrument.
249
606330
2000
של הציוד הזה מסוג מסויים.
10:08
This is a cosmic ray experiment
250
608330
2000
זהו ניסוי הקשור בקרינה קוסמית
10:10
that has been launched all the way to the upper-stratosphere
251
610330
3000
ששוגר כל הדרך עד הסטרטוספירה העליונה
10:13
to an altitude of 40 km.
252
613330
2000
לגובה של 40 ק"מ.
10:15
What I want you to imagine is this is two tons in weight.
253
615330
3000
אני מבקש שתדמיינו שזה משקל של 2 טון.
10:18
So you're using a balloon
254
618330
2000
ומשתמשים בבלון כדי
10:20
to carry something that is two tons
255
620330
2000
לשאת משהו במשקל 2 טון
10:22
all the way to an altitude of 40 km.
256
622330
3000
כל הדרך עד לגובה של 40 ק"מ.
10:25
And the engineers, the technicians, the physicists
257
625330
3000
והמהנדסים, הטכנאים, הפיזיקאים,
10:28
have all got to assemble on the Ross Ice Shelf,
258
628330
3000
היו כולם צריכים להתאסף על מדף הקרח רוס,
10:31
because Antarctica -- I won't go into the reasons why --
259
631330
3000
מפני שאנטארקטיקה -- לא אכנס לסיבות --
10:34
but it's one of the most favorable places for doing these balloon launches,
260
634330
2000
אבל היא אחת המקומות המועדפים ביותר בשביל
10:36
except for the weather.
261
636330
2000
לשגר את הבלונים, למעט מזג-האויר.
10:38
The weather, as you can imagine,
262
638330
2000
מזג-האויר, כפי שניתן לדמיין,
10:40
this is summer, and you're standing on 200 ft of ice.
263
640330
2000
זהו קיץ, עומדים על 70 מטר קרח.
10:42
And there's a volcano behind,
264
642330
2000
ויש הר-געש מאחור,
10:44
which has glaciers at the very top.
265
644330
2000
שיש קרחונים על פיסגתו.
10:46
And what they have to do
266
646330
2000
ומה שעליהם לעשות
10:48
is they have to assemble the entire balloon --
267
648330
2000
זה להרכיב את הבלון כולו --
10:50
the fabric, parachute and everything -- on the ice
268
650330
3000
את האריג, המצנח וכל השאר -- על הקרח
10:53
and then fill it up with helium.
269
653330
2000
ואז למלאו בהליום.
10:55
And that process takes about two hours.
270
655330
2000
התהליך הזה לוקח כשעתיים.
10:57
And the weather can change as they're putting together this whole assembly.
271
657330
3000
ומזג-האויר יכול להשתנות בעודם עושים את כל ההרכבה.
11:00
For instance, here they are laying down the balloon fabric behind,
272
660330
3000
לדוגמא, כאן הם מניחים על הקרקע את אריג הבלון,
11:03
which is eventually going to be filled up with helium.
273
663330
3000
אשר בסופו של דבר ימולא בהליום.
11:06
Those two trucks you see at the very end
274
666330
2000
שתי המשאיות שם שרואים ממש בקצה
11:08
carry 12 tanks each of compressed helium.
275
668330
3000
נושאות כל אחת 12 מיכלים של הליום דחוס.
11:11
Now, in case the weather changes before the launch,
276
671330
3000
במקרה בו מזג-האויר משתנה לפני השיגור,
11:14
they have to actually pack everything back up into their boxes
277
674330
3000
אז עליהם לארוז ממש הכל בחזרה לתוך קופסותיהם
11:17
and take it out back to McMurdo Station.
278
677330
3000
ולקחתן בחזרה לתחנת מקמורדו.
11:20
And this particular balloon,
279
680330
2000
והבלון המסויים הזה,
11:22
because it has to launch two tons of weight,
280
682330
2000
בגלל שעליו לשאת משקל של 2 טון,
11:24
is an extremely huge balloon.
281
684330
3000
הוא גדול עד מאוד.
11:27
The fabric alone weighs two tons.
282
687330
2000
האריג לבדו שוקל 2 טון.
11:29
In order to minimize the weight,
283
689330
3000
כדי לצמצם למינימום את המשקל,
11:32
it's very thin, it's as thin as a sandwich wrapper.
284
692330
2000
האריג דק מאוד, הוא דק כמו עטיפת כריך.
11:34
And if they have to pack it back,
285
694330
2000
ואם עליהם לארוז אותו בחזרה,
11:36
they have to put it into boxes
286
696330
2000
עליהם לשים אותו בחזרה בקופסאות
11:38
and stamp on it so that it fits into the box again --
287
698330
3000
ולדרוך עליו כך שהוא יתאים לקופסה --
11:41
except, when they did it first,
288
701330
2000
מלבד המקרה של פעם ראשונה,
11:43
it would have been done in Texas.
289
703330
2000
שזה נעשה בטקסס.
11:45
Here, they can't do it with the kind shoes they're wearing,
290
705330
3000
כאן, הם לא יכולים לעשות זאת עם סוג הנעליים שהם נועלים,
11:48
so they have to take their shoes off,
291
708330
2000
לכן עליהם לחלוץ את נעליהם,
11:50
get barefoot into the boxes, in this cold,
292
710330
2000
לדרוך יחפים בתוך הקופסאות בקור כזה
11:52
and do that kind of work.
293
712330
2000
ולעשות את העבודה.
11:54
That's the kind of dedication these people have.
294
714330
2000
זה סוג המסירות שיש לאנשים אלה.
11:56
Here's the balloon being filled up with helium,
295
716330
2000
כאן הבלון בתהליך מילוי הליום,
11:58
and you can see it's a gorgeous sight.
296
718330
2000
וניתן לראות את המראה היפהפה.
12:00
Here's a scene
297
720330
2000
הנה תמונה
12:02
that shows you the balloon and the payload end-to-end.
298
722330
2000
המראה את הבלון ואת המטען.
12:04
So the balloon is being filled up with helium on the left-hand side,
299
724330
3000
הבלון מתמלא בהליום מצד שמאל,
12:07
and the fabric actually runs all the way to the middle
300
727330
3000
והאריג פרוס עד לאמצע
12:10
where there's a piece of electronics and explosives
301
730330
3000
ששם יש ציוד אלקטרוני וחומרי-נפץ
12:13
being connected to a parachute,
302
733330
2000
המתחברים למצנח,
12:15
and then the parachute is then connected to the payload.
303
735330
2000
ואז המצנח מחובר למטען.
12:17
And remember, all this wiring is being done
304
737330
2000
וצריך לזכור, כל החיווט מתבצע
12:19
by people in extreme cold, in sub-zero temperatures.
305
739330
3000
על-ידי אנשים בקור קיצוני, בטמפרטורות מתחת לאפס.
12:22
They're wearing about 15 kg of clothing and stuff,
306
742330
3000
הם לובשים ביגוד שמשקלו 15 ק"ג,
12:25
but they have to take their gloves off in order to do that.
307
745330
3000
אבל עליהם להסיר את הכפפות כדי לבצע זאת.
12:28
And I would like to share with you a launch.
308
748330
3000
הייתי רוצה לשתף אתכם בשיגור.
12:31
(Video) Radio: Okay, release the balloon,
309
751330
2000
(סרטון) רדיו: בסדר, לשחרר את הבלון,
12:33
release the balloon, release the balloon.
310
753330
3000
לשחרר את הבלון, לשחרר את הבלון.
13:04
Anil Ananthaswamy: And I'll finally like to leave you with two images.
311
784330
3000
אניל אננטסוואמי: ולבסוף, אשאיר אתכם עם שתי תמונות.
13:07
This is an observatory in the Himalayas, in Ladakh in India.
312
787330
3000
זהו מצפה-כוכבים בהרי ההימלאיה, בלדאק שבהודו.
13:10
And the thing I want you to look at here
313
790330
2000
והדבר שאני רוצה שתסתכלו עליו
13:12
is the telescope on the right-hand side.
314
792330
2000
הוא הטלסקופ למעלה מצד ימין.
13:14
And on the far left there
315
794330
2000
והרחק מצד שמאל
13:16
is a 400 year-old Buddhist monastery.
316
796330
2000
נמצא מנזר בודהיסטי בן 400 שנה.
13:18
This is a close-up of the Buddhist monastery.
317
798330
2000
זהו תקריב של המנזר.
13:20
And I was struck by the juxtaposition
318
800330
3000
ומה שהרשים אותי זו הסמיכות
13:23
of these two enormous disciplines that humanity has.
319
803330
3000
של שני ענפי הידע האנושי האלה.
13:26
One is exploring the cosmos on the outside,
320
806330
3000
האחד חוקר ומגלה את היקום בחוץ,
13:29
and the other one is exploring our interior being.
321
809330
2000
והשני חוקר ומגלה את העולם הפנימי.
13:31
And both require silence of some sort.
322
811330
3000
ושניהם זקוקים לסוג של שקט.
13:34
And what struck me was
323
814330
2000
ומה שהרשים אותי היה
13:36
every place that I went to to see these telescopes,
324
816330
2000
שבכל מקום שהלכתי לראות את הטלסקופים,
13:38
the astronomers and cosmologists
325
818330
2000
האסטרונומים והקוסמולוגים
13:40
are in search of a certain kind of silence,
326
820330
2000
מחפשים מין סוג של שקט,
13:42
whether it's silence from radio pollution
327
822330
2000
בין אם זה שקט מפני הפרעות גלי-רדיו
13:44
or light pollution or whatever.
328
824330
3000
ובין אם זה מפני הפרעות אור או מפני כל דבר אחר.
13:47
And it was very obvious
329
827330
2000
ולי זה היה מאוד נהיר
13:49
that, if we destroy these silent places on Earth,
330
829330
2000
שאם אנו הורסים את המקומות השקטים שעל הארץ,
13:51
we will be stuck on a planet without the ability to look outwards,
331
831330
3000
ניתקע כאן ללא היכולת להביט החוצה,
13:54
because we will not be able to understand the signals that come from outer space.
332
834330
3000
מכיוון שלא נהיה מסוגלים להבחין ולפענח את האותות המגיעים מהחלל החיצון.
13:57
Thank you.
333
837330
2000
תודה לכם.
13:59
(Applause)
334
839330
3000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7