请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Hang Wang
校对人员: Jenny Yang
00:15
I would like to talk today
0
15330
2000
今天我要讲的是
00:17
about what I think is one of the greatest adventures
1
17330
2000
我认为的最伟大的一项冒险
00:19
human beings have embarked upon,
2
19330
2000
是人类有史以来
00:21
which is the quest to understand the universe
3
21330
3000
为了探求宇宙
00:24
and our place in it.
4
24330
2000
以及我们在宇宙中的位置的探索。
00:26
My own interest in this subject, and my passion for it,
5
26330
3000
我本身对这个项目的兴趣和激情,
00:29
began rather accidentally.
6
29330
2000
开始的相当得偶然。
00:31
I had bought a copy of this book,
7
31330
3000
我曾经买过一本书,
00:34
"The Universe and Dr. Einstein" --
8
34330
2000
“宇宙和爱因斯坦博士”
00:36
a used paperback from a secondhand bookstore in Seattle.
9
36330
3000
是从西雅图的二手书店买来的平装本。
00:39
A few years after that, in Bangalore,
10
39330
3000
买了这本书很多年之后,一次在班加罗尔,
00:42
I was finding it hard to fall asleep one night,
11
42330
2000
我整晚都睡不着,
00:44
and I picked up this book,
12
44330
2000
于是我随后翻开这本书,
00:46
thinking it would put me to sleep in 10 minutes.
13
46330
2000
认为它在10分钟之内就会让我睡着。
00:48
And as it happened,
14
48330
2000
于是我开始读了,
00:50
I read it from midnight to five in the morning in one shot.
15
50330
3000
结果我一口气从午夜一直读到凌晨5点钟。
00:53
And I was left with this intense feeling
16
53330
3000
我完全沉浸在一种强烈的感觉里
00:56
of awe and exhilaration
17
56330
2000
充满了敬畏和愉悦
00:58
at the universe
18
58330
2000
对于宇宙
01:00
and our own ability to understand as much as we do.
19
60330
3000
以及我们凭借现有的能力对宇宙进行的理解。
01:03
And that feeling hasn't left me yet.
20
63330
3000
这种感觉到现在都萦绕在我脑海里。
01:06
That feeling was the trigger for me
21
66330
2000
这种感觉是我的导火索
01:08
to actually change my career --
22
68330
2000
它真正的让我改变了我的职业方向
01:10
from being a software engineer to become a science writer --
23
70330
3000
让我从一个软件工程师变成了一名科普作者
01:13
so that I could partake in the joy of science,
24
73330
3000
这样我就能参与到充满乐趣的科学事业当中了,
01:16
and also the joy of communicating it to others.
25
76330
3000
我同样得到了与其他人交流科学的乐趣。
01:19
And that feeling also led me
26
79330
2000
这样的感受同样也引导我
01:21
to a pilgrimage of sorts,
27
81330
2000
开始了一场朝圣之旅,
01:23
to go literally to the ends of the earth
28
83330
2000
去真真正正的了解地球,
01:25
to see telescopes, detectors,
29
85330
3000
去探究望远镜,探测器,
01:28
instruments that people are building, or have built,
30
88330
3000
这些人类已经发明创造或者正在研究的设备
01:31
in order to probe the cosmos
31
91330
2000
去探索宇宙
01:33
in greater and greater detail.
32
93330
2000
更多的细节。
01:35
So it took me from places like Chile --
33
95330
2000
正是这种感受,指引我走过了许多地方,比如像,从智利
01:37
the Atacama Desert in Chile --
34
97330
2000
从智利的Atacama沙漠
01:39
to Siberia,
35
99330
2000
到西伯利亚
01:41
to underground mines
36
101330
2000
到过地下矿井
01:43
in the Japanese Alps, in Northern America,
37
103330
2000
无论是日本阿尔卑斯山脉,还是在北美的
01:45
all the way to Antarctica
38
105330
2000
一直到南极洲
01:47
and even to the South Pole.
39
107330
2000
甚至进入了南极圈。
01:49
And today I would like to share with you
40
109330
2000
今天我非常荣幸跟大家分享
01:51
some images, some stories of these trips.
41
111330
3000
一些关于这些行程的故事和图片。
01:54
I have been basically spending the last few years
42
114330
2000
在过去的几年里,我基本上
01:56
documenting the efforts
43
116330
2000
在整理这些成果
01:58
of some extremely intrepid men and women
44
118330
3000
这些英勇无畏的男男女女们
02:01
who are putting,
45
121330
2000
他们不断付出,
02:03
literally at times, their lives at stake
46
123330
2000
时时刻刻都面临着巨大的危险
02:05
working in some very remote and very hostile places
47
125330
3000
在极端偏远和艰苦的环境下作业
02:08
so that they may gather the faintest signals from the cosmos
48
128330
4000
只有这样他们才能收集到来自宇宙的最微小的信号
02:12
in order for us to understand this universe.
49
132330
3000
使得我们能够更清楚的了解宇宙。
02:15
And I first begin with a pie chart --
50
135330
2000
首先,我为大家展示的是一张饼状图。
02:17
and I promise this is the only pie chart
51
137330
2000
我保证这是仅有的一张饼状图
02:19
in the whole presentation --
52
139330
2000
在今天整个的演讲里。
02:21
but it sets up the state of our knowledge of the cosmos.
53
141330
4000
它会帮助我们了解:今天人类对于宇宙的知识的认识
02:25
All the theories in physics that we have today
54
145330
3000
这是现今人类所有的物理学理论
02:28
properly explain what is called normal matter --
55
148330
2000
都是解释我们所谓的正常物质
02:30
the stuff that we're all made of --
56
150330
2000
这些也正是组成我们的物质
02:32
and that's four percent of the universe.
57
152330
2000
它们仅仅占到整个宇宙的百分之四
02:34
Astronomers and cosmologists and physicists think
58
154330
3000
天文学家,宇宙学家和物理学家都认为
02:37
that there is something called dark matter in the universe,
59
157330
3000
在宇宙中存在着一种暗物质,
02:40
which makes up 23 percent of the universe,
60
160330
2000
它占据了宇宙的百分之三十二,
02:42
and something called dark energy,
61
162330
2000
另一种物质称之为暗能量,
02:44
which permeates the fabric of space-time,
62
164330
2000
它弥漫在整个时空的结构中,
02:46
that makes up another 73 percent.
63
166330
2000
暗能量则占据了宇宙剩下的百分之七十三
02:48
So if you look at this pie chart, 96 percent of the universe,
64
168330
3000
所以,当我们审视这张饼图的时候可以发现,宇宙的百分之九十六
02:51
at this point in our exploration of it,
65
171330
2000
对于我们现有的考察来看
02:53
is unknown or not well understood.
66
173330
3000
都是未知的,或者是知之甚少的。
02:56
And most of the experiments, telescopes that I went to see
67
176330
3000
几乎我探究得所有的实验,望远镜设备
02:59
are in some way addressing this question,
68
179330
3000
在某种程度上都是为了研究这个问题
03:02
these two twin mysteries of dark matter and dark energy.
69
182330
3000
那就是:暗物质和暗能量的双生之谜。
03:05
I will take you first to an underground mine
70
185330
2000
首先我要带大家看看一个地下矿井
03:07
in Northern Minnesota
71
187330
2000
它位于明尼苏达的北部
03:09
where people are looking
72
189330
2000
在那里人们正在寻找
03:11
for something called dark matter.
73
191330
2000
被称为暗物质的东西
03:13
And the idea here is that they are looking for a sign
74
193330
3000
之所以选择这里是因为他们发现了一个信号
03:16
of a dark matter particle hitting one of their detectors.
75
196330
3000
一颗暗物质触动了他们的一个探测器。
03:19
And the reason why they have to go underground
76
199330
2000
之所以要到地下需找的原因是
03:21
is that, if you did this experiment on the surface of the Earth,
77
201330
3000
如果在地球表面做同样的实验,
03:24
the same experiment would be swamped by signals
78
204330
2000
会被其他的信号干扰
03:26
that could be created by things like cosmic rays,
79
206330
2000
比如宇宙射线
03:28
ambient radio activity,
80
208330
2000
以及周围的无线电干扰,
03:30
even our own bodies. You might not believe it,
81
210330
3000
甚至是人类的身体。你可能不相信,
03:33
but even our own bodies are radioactive enough to disturb this experiment.
82
213330
3000
但是我们的身体具有的放射性也足够去影响这项实验了
03:36
So they go deep inside mines
83
216330
3000
所以这些科学工作者深入到矿井内部
03:39
to find a kind of environmental silence
84
219330
2000
去需找一种没有干扰的实验环境
03:41
that will allow them to hear
85
221330
2000
使得他们能够监测到
03:43
the ping of a dark matter particle hitting their detector.
86
223330
3000
暗物质撞击检测器的声音。
03:46
And I went to see one of these experiments,
87
226330
2000
我去参加了一次实验
03:48
and this is actually -- you can barely see it,
88
228330
2000
事实上,你几乎是看不见的
03:50
and the reason for that is it's entirely dark in there --
89
230330
3000
因为实验室在完全黑暗的环境下进行的。
03:53
this is a cavern that was left behind by the miners
90
233330
3000
这是一个被矿工们遗弃了的地下洞穴
03:56
who left this mine in 1960.
91
236330
2000
从1960年开始就废弃了
03:58
And physicists came and started using it
92
238330
2000
物理学家随后来到这里开始使用它
04:00
sometime in the 1980s.
93
240330
2000
从二十世纪八十年代开始。
04:02
And the miners in the early part of the last century
94
242330
3000
上个世纪早期的矿工们
04:05
worked, literally, in candlelight.
95
245330
2000
实际上是靠蜡烛在这里照明的
04:07
And today, you would see this inside the mine,
96
247330
2000
时至今日,大家可以看到矿井内部
04:09
half a mile underground.
97
249330
2000
在深及半尺的地下。
04:11
This is one of the largest underground labs in the world.
98
251330
2000
这是现今世界上最大的地下实验室之一。
04:13
And, among other things, they're looking for dark matter.
99
253330
3000
寻找暗物质正是他们其中一项任务。
04:16
There is another way to search for dark matter,
100
256330
2000
还有另外一种需找暗物质的,
04:18
which is indirectly.
101
258330
2000
间接的方法。
04:20
If dark matter exists in our universe,
102
260330
2000
如果暗物质确实存在在我们的宇宙中,
04:22
in our galaxy,
103
262330
2000
在我们的银河系中,
04:24
then these particles should be smashing together
104
264330
2000
那么这些粒子就会相互撞击
04:26
and producing other particles that we know about --
105
266330
3000
从而产生其他我们熟知的粒子。
04:29
one of them being neutrinos.
106
269330
2000
中微子就是其中之一。
04:31
And neutrinos you can detect
107
271330
2000
而且中微子是可以被发现的,
04:33
by the signature they leave
108
273330
2000
通过他们留下的痕迹
04:35
when they hit water molecules.
109
275330
2000
当他们撞击水分子的时候。
04:37
When a neutrino hits a water molecule
110
277330
2000
中微子撞击水分子是
04:39
it emits a kind of blue light,
111
279330
2000
会产生一种蓝光
04:41
a flash of blue light,
112
281330
2000
一种飞逝的蓝光,
04:43
and by looking for this blue light,
113
283330
2000
但是通过需要这种蓝光,
04:45
you can essentially understand something about the neutrino
114
285330
2000
人们就可以在本质上对中微子进行了解,
04:47
and then, indirectly, something about the dark matter
115
287330
3000
进而间接的去了解暗物质,
04:50
that might have created this neutrino.
116
290330
2000
正是暗物质创造出出来这些中微子。
04:52
But you need very, very large volumes of water
117
292330
3000
但是需要大量大量的水
04:55
in order to do this.
118
295330
2000
才能完成这项实验。
04:57
You need something like tens of megatons of water --
119
297330
2000
大概需要十兆吨的水
04:59
almost a gigaton of water --
120
299330
2000
也就是几乎是十亿吨的水
05:01
in order to have any chance of catching this neutrino.
121
301330
3000
才有机会得到这些中微子。
05:04
And where in the world would you find such water?
122
304330
2000
然而在现实世界中,哪里能够得到这么多的水呢?
05:06
Well the Russians have a tank in their own backyard.
123
306330
3000
在俄罗斯有一个巨大的水库。
05:09
This is Lake Baikal.
124
309330
2000
这就是贝加尔湖。
05:11
It is the largest lake in the world. It's 800 km long.
125
311330
3000
它是世界上最大的湖。全场800千米。
05:14
It's about 40 to 50 km wide
126
314330
2000
约40到50米宽
05:16
in most places,
127
316330
2000
在绝大多数地方,
05:18
and one to two kilometers deep.
128
318330
2000
有1至2千米深。
05:20
And what the Russians are doing
129
320330
2000
现在俄罗斯正在致力于
05:22
is they're building these detectors
130
322330
2000
建设探测器,
05:24
and immersing them about a kilometer beneath the surface of the lake
131
324330
3000
并且将他们沉浸到数千米的湖底。
05:27
so that they can watch for these flashes of blue light.
132
327330
3000
这样他们就能观察这些蓝色的闪光了。
05:30
And this is the scene that greeted me when I landed there.
133
330330
3000
这也正是我到达后迎接我的景象
05:33
This is Lake Baikal
134
333330
2000
这就是贝加尔湖
05:35
in the peak of the Siberian winter.
135
335330
2000
在西伯利亚最冷的寒冬山脉上。
05:37
The lake is entirely frozen.
136
337330
2000
湖已经完全结冰了
05:39
And the line of black dots
137
339330
3000
那些黑色的现状斑点
05:42
that you see in the background,
138
342330
2000
大家可以在照片背景中看到的,
05:44
that's the ice camp where the physicists are working.
139
344330
2000
正是物理学家工作的帐篷。
05:46
The reason why they have to work in winter
140
346330
2000
之所以我们必须在冬天工作,
05:48
is because they don't have the money to work in summer and spring,
141
348330
3000
是因为他们没有在夏天和春天工作足够的资金。
05:51
which, if they did that,
142
351330
2000
如果在春夏工作,
05:53
they would need ships and submersibles to do their work.
143
353330
2000
那么他们就需要船和潜水艇来辅助工作。
05:55
So they wait until winter --
144
355330
2000
所以他们只能能到冬天
05:57
the lake is completely frozen over --
145
357330
2000
湖完全结冰后
05:59
and they use this meter-thick ice
146
359330
2000
他们就可以利用这些几米厚的冰
06:01
as a platform on which to establish their ice camp and do their work.
147
361330
3000
这样他们就可以在冰上建帐篷来工作了
06:04
So this is the Russians working on the ice
148
364330
4000
这就是在冰上工作的俄罗斯人
06:08
in the peak of the Siberian winter.
149
368330
2000
在西伯利亚冬天的山脉上。
06:10
They have to drill holes in the ice,
150
370330
2000
他们必须在冰上钻洞,
06:12
dive down into the water -- cold, cold water --
151
372330
2000
跳进水中,极冷极冷的水中,
06:14
to get hold of the instrument, bring it up,
152
374330
3000
去找到水中的设备,并且将其取出,
06:17
do any repairs and maintenance that they need to do,
153
377330
3000
他们需要去完成所有的维护和修养工作,
06:20
put it back and get out before the ice melts.
154
380330
2000
而且要在冰融化之前将其刚回去,再取出来。
06:22
Because that phase of solid ice lasts for two months
155
382330
2000
然而这些坚冰只能持续两个月
06:24
and it's full of cracks.
156
384330
2000
之后就会全部开化。
06:26
And you have to imagine, there's an entire sea-like lake
157
386330
3000
大家可以想象一下,这里就变成一个像海一样的湖了
06:29
underneath, moving.
158
389330
2000
水面下波涛汹涌。
06:31
I still don't understand this one Russian man
159
391330
3000
至今我仍旧不能理解一个俄罗斯人
06:34
working in his bare chest,
160
394330
2000
他居然可以裸着上身工作,
06:36
but that tells you how hard he was working.
161
396330
3000
但是这正给大家展示了他工作得多么努力。
06:39
And these people, a handful of people,
162
399330
2000
然而,就是这么几个人,
06:41
have been working for 20 years,
163
401330
2000
已经工作了近20年。
06:43
looking for particles that may or may not exist.
164
403330
2000
需找这些可能存在也可能不存在的粒子。
06:45
And they have dedicated their lives to it.
165
405330
3000
然而他们却倾注了他们全部的生命。
06:48
And just to give you an idea,
166
408330
2000
只是请大家想一想,
06:50
they have spent 20 million over 20 years.
167
410330
3000
在超过20年的时间里,他们仅花费了2千万,
06:53
It's very harsh conditions.
168
413330
2000
这样的条件是非常艰苦的。
06:55
They work on a shoestring budget.
169
415330
2000
他们的预算是极其有限的。
06:57
The toilets there are literally holes in the ground
170
417330
2000
他们的厕所就是在冰上直接钻一个洞,
06:59
covered with a wooden shack.
171
419330
3000
再在洞上简单的搭建一个木头棚子。
07:02
And it's that basic,
172
422330
2000
然而就是这么简单的设施,
07:04
but they do this every year.
173
424330
2000
他们每年都要依靠这些工作,
07:06
From Siberia to the Atacama Desert in Chile,
174
426330
3000
从西伯利亚一直到智利的阿塔卡马沙漠,
07:09
to see something called The Very Large Telescope.
175
429330
2000
去观察一种巨型望远镜。
07:11
The Very Large Telescope
176
431330
2000
巨型望远镜这个名字
07:13
is one of these things that astronomers do --
177
433330
2000
是这些天文学家取得,
07:15
they name their telescopes rather unimaginatively.
178
435330
2000
他们给自己的望远镜命名,总是这么没有创造性,
07:17
I can tell you for a fact,
179
437330
2000
我可以告诉你
07:19
that the next one that they're planning is called The Extremely Large Telescope.
180
439330
3000
他们下面正在准备建设的望远镜就叫:超巨型望远镜。
07:22
(Laughter)
181
442330
2000
(笑声)
07:24
And you wouldn't believe it,
182
444330
2000
而且大家一定不会相信,
07:26
but the one after that is going to be called The Overwhelmingly Large Telescope.
183
446330
3000
然后在那之后要建的望远镜就叫:极端巨大望远镜。
07:29
But nonetheless,
184
449330
2000
然而,
07:31
it's an extraordinary piece of engineering.
185
451330
2000
它确实是一项非常神奇的工程。
07:33
These are four 8.2 meter telescopes.
186
453330
3000
由4个8.2米得望远镜做成的。
07:36
And these telescopes, among other things,
187
456330
2000
除了其他的一些目的,这些望远镜
07:38
they're being used to study
188
458330
2000
是被用于研究
07:40
how the expansion of the universe is changing with time.
189
460330
3000
宇宙是如何随着时间扩张的。
07:43
And the more you understand that,
190
463330
2000
越多的理解这一点,
07:45
the better you would understand
191
465330
2000
就会越好的理解
07:47
what this dark energy that the universe is made of is all about.
192
467330
3000
暗物质是什么-宇宙是什么构成的--所有的关于这些的问题。
07:50
And one piece of engineering that I want to leave you with
193
470330
3000
我想给大家真是的就是这项工程中的一部分
07:53
as regards this telescope
194
473330
2000
就是这个望远镜
07:55
is the mirror.
195
475330
2000
的镜面。
07:57
Each mirror, there are four of them,
196
477330
2000
一共有四个镜面,
07:59
is made of a single piece of glass,
197
479330
2000
每一个镜面都是有一块单独的玻璃制成,
08:01
a monolithic piece of high-tech ceramic,
198
481330
2000
材料是巨大的高科技陶制品,
08:03
that has been ground down and polished to such accuracy
199
483330
3000
已经被抛光、打磨到非常精确的地步
08:06
that the only way to understand what that is
200
486330
3000
唯一可以理解这种精确的方式
08:09
is [to] imagine a city like Paris,
201
489330
2000
就是想象一个像巴黎一样的城市,
08:11
with all its buildings and the Eiffel Tower,
202
491330
3000
拥有巴黎所有的建筑包括埃菲尔铁塔,
08:14
if you grind down Paris to that kind of accuracy,
203
494330
3000
如果按照这种精度去研磨巴黎,
08:17
you would be left with bumps that are one millimeter high.
204
497330
4000
会得到一毫米厚的沉淀物,
08:21
And that's the kind of polishing that these mirrors have endured.
205
501330
3000
这样的打磨就是这些镜面所承受的精度。
08:24
An extraordinary set of telescopes.
206
504330
2000
令人叹为观止的一组望远镜。
08:26
Here's another view of the same.
207
506330
2000
这是另外的一个望远镜的图像。
08:28
The reason why you have to build these telescopes
208
508330
2000
至于一定要建造这些望远镜
08:30
in places like the Atacama Desert
209
510330
2000
在想Atacama沙漠这样的地方的原因
08:32
is because of the high altitude desert.
210
512330
3000
是因为这里是高纬度的沙漠地带。
08:35
The dry air is really good for telescopes,
211
515330
3000
干燥的空气对望远镜的观测是很有好处的,
08:38
and also, the cloud cover is below the summit of these mountains
212
518330
2000
同时,在高山地区的云层覆盖率也也比较低的。
08:40
so that the telescopes have
213
520330
2000
这样这些望远镜
08:42
about 300 days of clear skies.
214
522330
2000
就有大约300天的晴天来观测了。
08:44
Finally, I want to take you to Antarctica.
215
524330
2000
最后,我想让大家看看南极洲。
08:46
I want to spend most of my time on this part of the world.
216
526330
4000
我想把今天大家的时间都用在地球的这个地方。
08:50
This is cosmology's final frontier.
217
530330
2000
这里是宇宙的终极边境。
08:52
Some of the most amazing experiments,
218
532330
2000
世界上好多最奇妙的实验
08:54
some of the most extreme experiments,
219
534330
2000
最极端的实验
08:56
are being done in Antarctica.
220
536330
2000
都是在南极洲展开的。
08:58
I was there to view something called a long-duration balloon flight,
221
538330
3000
我在那里参观了一项名为长续航时间的气球飞行实验,
09:01
which basically takes telescopes and instruments
222
541330
3000
气球带着望远镜等设备
09:04
all the way to the upper atmosphere,
223
544330
2000
一路飞往上层大气空间,
09:06
the upper stratosphere, 40 km up.
224
546330
3000
一直到平流层40千米以上的位置。
09:09
And that's where they do their experiments,
225
549330
2000
就是在这里他们展开实验的,
09:11
and then the balloon, the payload, is brought down.
226
551330
3000
在这之后,气球的有效负荷会降低,然后下落。
09:14
So this is us landing on the Ross Ice Shelf in Antarctica.
227
554330
3000
最终将会降落在南极洲的罗斯冰架。
09:17
That's an American C-17 cargo plane
228
557330
2000
那就是美国的C-17货机
09:19
that flew us from New Zealand
229
559330
2000
就是它载着我们从新西兰
09:21
to McMurdo in Antarctica.
230
561330
2000
飞往南极洲的麦克默多的。
09:23
And here we are about to board our bus.
231
563330
2000
就是在这里,我们换乘了我们的巴士。
09:25
And I don't know if you can read the lettering,
232
565330
2000
我不确定大家是否能看到车上的字母,
09:27
but it says, "Ivan the Terribus."
233
567330
3000
但是我可以告诉大家,上面写的是:“地狱区间巴士。”
09:30
And that's taking us to McMurdo.
234
570330
3000
就是它把我们带去了麦克默多。
09:33
And this is the scene that greets you in McMurdo.
235
573330
3000
这就是到达麦克默多时迎接你的情景。
09:36
And you barely might be able to make out
236
576330
2000
你几乎无法辨认出
09:38
this hut here.
237
578330
2000
这就是小屋。
09:40
This hut was built by Robert Falcon Scott and his men
238
580330
3000
这个小屋是由Rovert Falcom Scott和他的助手
09:43
when they first came to Antarctica
239
583330
2000
在他们第一次到达南极洲的时候
09:45
on their first expedition to go to the South Pole.
240
585330
2000
第一次准备向南极圈进发的时候建造的。
09:47
Because it's so cold,
241
587330
2000
因为这里实在是太寒冷了,
09:49
the entire contents of that hut is still as they left it,
242
589330
3000
小屋里的东西他们全部留了下来,
09:52
with the remnants of the last meal they cooked still there.
243
592330
3000
他们最后几餐的剩饭仍旧被冰冻在这里。
09:55
It's an extraordinary place.
244
595330
2000
这是一个极端的地方。
09:57
This is McMurdo itself. About a thousand people work here in summer,
245
597330
3000
这就是麦克默多.每年夏天大于有一千个人在这里工作。
10:00
and about 200 in winter
246
600330
2000
冬天大约有200人
10:02
when it's completely dark for six months.
247
602330
2000
届时这里将迎来6个月的连续黑暗。
10:04
I was here to see the launch
248
604330
2000
我在这里观看了
10:06
of this particular type of instrument.
249
606330
2000
这个特殊设备的发射。
10:08
This is a cosmic ray experiment
250
608330
2000
这是一个宇宙射线实验
10:10
that has been launched all the way to the upper-stratosphere
251
610330
3000
实验器材将被一路发射到平流层上层
10:13
to an altitude of 40 km.
252
613330
2000
海拔40千米的地方。
10:15
What I want you to imagine is this is two tons in weight.
253
615330
3000
我想让大家想象一下的是,这些设备有两吨重。
10:18
So you're using a balloon
254
618330
2000
然而需要用气球
10:20
to carry something that is two tons
255
620330
2000
去承载这些两顿重的设备
10:22
all the way to an altitude of 40 km.
256
622330
3000
并且一直送达至海拔40千米的地方。
10:25
And the engineers, the technicians, the physicists
257
625330
3000
所有的工程师,技术人员和物理学家
10:28
have all got to assemble on the Ross Ice Shelf,
258
628330
3000
全部集中到罗斯冰架。
10:31
because Antarctica -- I won't go into the reasons why --
259
631330
3000
而不是集中到南极洲,我就不解释具体原因了
10:34
but it's one of the most favorable places for doing these balloon launches,
260
634330
2000
但是它是这些气球起飞的最佳地点,
10:36
except for the weather.
261
636330
2000
除了天气外。
10:38
The weather, as you can imagine,
262
638330
2000
至于天气,大家可以想象一下,
10:40
this is summer, and you're standing on 200 ft of ice.
263
640330
2000
现在这里是夏天,人们仍旧站在200英尺厚的冰层上。
10:42
And there's a volcano behind,
264
642330
2000
而且后面还有火山,
10:44
which has glaciers at the very top.
265
644330
2000
在火上口还有冰川覆盖,
10:46
And what they have to do
266
646330
2000
他们必须要做的是
10:48
is they have to assemble the entire balloon --
267
648330
2000
一定要集合气球里的所有设备
10:50
the fabric, parachute and everything -- on the ice
268
650330
3000
包括所有的组织物,降落伞,一切一切。在冰上。
10:53
and then fill it up with helium.
269
653330
2000
然后用氢气填满气球。
10:55
And that process takes about two hours.
270
655330
2000
整个过程需要近2个小时。
10:57
And the weather can change as they're putting together this whole assembly.
271
657330
3000
然而,天气因素会影响他们整个组装的进度。
11:00
For instance, here they are laying down the balloon fabric behind,
272
660330
3000
比如,这里他们正躺在气球织物的后面,
11:03
which is eventually going to be filled up with helium.
273
663330
3000
事实上他们马上就要给气球填补氢气了。
11:06
Those two trucks you see at the very end
274
666330
2000
大家看到的两辆离他们很远的卡车
11:08
carry 12 tanks each of compressed helium.
275
668330
3000
每一台都装载了12箱压缩氢气。
11:11
Now, in case the weather changes before the launch,
276
671330
3000
现在,以防在起飞前天气有所变化,
11:14
they have to actually pack everything back up into their boxes
277
674330
3000
他们必须把所有的东西全部打包装起了。
11:17
and take it out back to McMurdo Station.
278
677330
3000
并且把它们都带到McMrudo站去。
11:20
And this particular balloon,
279
680330
2000
正是因为这个特殊的气球
11:22
because it has to launch two tons of weight,
280
682330
2000
可以承载两顿的重量,
11:24
is an extremely huge balloon.
281
684330
3000
这个气球是特别巨大的。
11:27
The fabric alone weighs two tons.
282
687330
2000
气球的组成物自己就有两顿重。
11:29
In order to minimize the weight,
283
689330
3000
为了尽可能的降低重量,
11:32
it's very thin, it's as thin as a sandwich wrapper.
284
692330
2000
它是非常薄的,几乎就跟三明治包装纸那么薄。
11:34
And if they have to pack it back,
285
694330
2000
然而如果他们要把它打包,
11:36
they have to put it into boxes
286
696330
2000
就必须将其放入盒子中,
11:38
and stamp on it so that it fits into the box again --
287
698330
3000
并且重新将盒子粘贴好。
11:41
except, when they did it first,
288
701330
2000
除了他们第一次做的时候,
11:43
it would have been done in Texas.
289
703330
2000
是在德克萨斯。
11:45
Here, they can't do it with the kind shoes they're wearing,
290
705330
3000
在那里,他们不能穿着他们巨大的鞋子来做它,
11:48
so they have to take their shoes off,
291
708330
2000
所以他们把鞋子全部脱掉了,
11:50
get barefoot into the boxes, in this cold,
292
710330
2000
赤脚进去了寒冷的箱子
11:52
and do that kind of work.
293
712330
2000
来完成这项工作。
11:54
That's the kind of dedication these people have.
294
714330
2000
这就是这些人具有的献身精神。
11:56
Here's the balloon being filled up with helium,
295
716330
2000
这是气球已经装满氢气了,
11:58
and you can see it's a gorgeous sight.
296
718330
2000
大家可以看到它真的很美
12:00
Here's a scene
297
720330
2000
这一景象
12:02
that shows you the balloon and the payload end-to-end.
298
722330
2000
向大家展示了气球和承载物的所有情况。
12:04
So the balloon is being filled up with helium on the left-hand side,
299
724330
3000
气球已经被从左侧填满了氢气
12:07
and the fabric actually runs all the way to the middle
300
727330
3000
气球的组织物一直连接到气球的中部
12:10
where there's a piece of electronics and explosives
301
730330
3000
在那有一片电子控制器和爆炸装置,
12:13
being connected to a parachute,
302
733330
2000
用来连接降落伞,
12:15
and then the parachute is then connected to the payload.
303
735330
2000
而降落伞则连接到有效承载物上。
12:17
And remember, all this wiring is being done
304
737330
2000
请大家记住,所有这些都是已经被完成了的
12:19
by people in extreme cold, in sub-zero temperatures.
305
739330
3000
而且是在零度以下的极寒气温中被完成的。
12:22
They're wearing about 15 kg of clothing and stuff,
306
742330
3000
他们都穿着重达15公斤的衣服和工具,
12:25
but they have to take their gloves off in order to do that.
307
745330
3000
但是他们还要脱掉手套去完成一部分工作。
12:28
And I would like to share with you a launch.
308
748330
3000
我非常荣幸可以和大家分享气球起飞的时刻。
12:31
(Video) Radio: Okay, release the balloon,
309
751330
2000
(视频)对讲机:好的,释放气球,
12:33
release the balloon, release the balloon.
310
753330
3000
释放气球,释放气球。
13:04
Anil Ananthaswamy: And I'll finally like to leave you with two images.
311
784330
3000
Anil Ananthaswamy:最后呢,我想跟大家分享两张图片。
13:07
This is an observatory in the Himalayas, in Ladakh in India.
312
787330
3000
这是我在印度的拉达克地区观看到的喜马拉雅山脉。
13:10
And the thing I want you to look at here
313
790330
2000
我希望大家能看到的
13:12
is the telescope on the right-hand side.
314
792330
2000
在右手边的正是望远镜。
13:14
And on the far left there
315
794330
2000
在最左边的地方,
13:16
is a 400 year-old Buddhist monastery.
316
796330
2000
是一座大约400年前的佛教寺庙。
13:18
This is a close-up of the Buddhist monastery.
317
798330
2000
这是寺庙的近景图片。
13:20
And I was struck by the juxtaposition
318
800330
3000
我被这景象震惊了
13:23
of these two enormous disciplines that humanity has.
319
803330
3000
并排的两个人类伟大的创造。
13:26
One is exploring the cosmos on the outside,
320
806330
3000
一个是用来探索外太空的宇宙,
13:29
and the other one is exploring our interior being.
321
809330
2000
一个是用来探究我们人类的内在。
13:31
And both require silence of some sort.
322
811330
3000
二者都需要一份宁静的力量。
13:34
And what struck me was
323
814330
2000
而真正使我震惊的是,
13:36
every place that I went to to see these telescopes,
324
816330
2000
我在每一个地方看到的这些望远镜,
13:38
the astronomers and cosmologists
325
818330
2000
天文学家,宇宙学者,
13:40
are in search of a certain kind of silence,
326
820330
2000
都在寻求这样的一份宁静。
13:42
whether it's silence from radio pollution
327
822330
2000
无论是排除电波的干扰
13:44
or light pollution or whatever.
328
824330
3000
还是光的污染或者一切其他的影响。
13:47
And it was very obvious
329
827330
2000
如此清晰的是,
13:49
that, if we destroy these silent places on Earth,
330
829330
2000
如果我们破坏了地球上这些宁静的地方,
13:51
we will be stuck on a planet without the ability to look outwards,
331
831330
3000
我们就会被困在一个永远丧失探究外面世界的力量的局面里。
13:54
because we will not be able to understand the signals that come from outer space.
332
834330
3000
因为那样我们就失去了理解外层宇宙空间信号的能力。
13:57
Thank you.
333
837330
2000
谢谢大家。
13:59
(Applause)
334
839330
3000
(掌声)。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。