Nancy Etcoff: Happiness and its surprises

64,598 views ・ 2009-06-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hussein Hallak المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:18
This is called Hooked on a Feeling:
0
18330
2000
يسمى هذا متعلق بشعور محدد:
00:20
The Pursuit of Happiness and Human Design.
1
20330
2000
مطاردة السعادة و تصميم البشر
00:22
I put up a somewhat dour Darwin,
2
22330
2000
وضعت صورة لداروين
00:24
but a very happy chimp up there.
3
24330
2000
وصورة لشمبانزي سعيد هناك
00:26
My first point is that the pursuit of happiness is obligatory.
4
26330
3000
النقطة الأولى هي أن السعي لتحقيق السعادة واجب.
00:29
Man wishes to be happy, only wishes to be happy,
5
29330
3000
يأمل البشر بأن يكونوا سعداء، فقط سعداء،
00:32
and cannot wish not to be so.
6
32330
3000
ولا يتمنون غير ذلك.
00:35
We are wired to pursue happiness,
7
35330
2000
نحن بطبيعتنا نسعى وراء السعادة
00:37
not only to enjoy it, but to want more and more of it.
8
37330
3000
لا لنستمتع بها فقط ، إنما لنسعى وراء المزيد والمزيد منها
00:40
So given that that's true,
9
40330
2000
باعتبار أن هذا صحيح ، فما مدى قدرتنا
00:42
how good are we at increasing our happiness?
10
42330
4000
في الحصول على المزيد من السعادة؟
00:46
Well, we certainly try.
11
46330
2000
حسناً ، نحن حقاً نحاول.
00:48
If you look on the Amazon site, there are over 2,000 titles
12
48330
3000
فإذا تصفحتم موقع أمازون ، هناك ما يزيد على 2,000 عنوان
00:51
with advice on the seven habits, the nine choices,
13
51330
3000
فيه نصائح عن العادات السبعة والخيارات التسعة
00:54
the 10 secrets,
14
54330
2000
، العشرة أسرار
00:56
the 14,000 thoughts that are supposed to bring happiness.
15
56330
3000
والـ 14,000 فكرة التي يفترض بها أن تجلب لنا السعادة.
00:59
Now another way we try to increase our happiness
16
59330
2000
الطريقة الأخرى التي نحاول من خلالها الحصول على المزيد من السعادة
01:01
is we medicate ourselves.
17
61330
2000
هي بتناول الأدوية.
01:03
And so there's over 120 million prescriptions out there for antidepressants.
18
63330
4000
و هناك أكثر من 120 مليون وصفة للأدوية المضادة للاكتئاب.
01:07
Prozac was really the first absolute blockbuster drug.
19
67330
3000
بروزاك كان بالتأكيد أول الأدوية الأكثر طلباً على الإطلاق
01:10
It was clean, efficient, there was no high,
20
70330
3000
نظيف وفعال ، ولم يكن هناك شعور بالنشوة.
01:13
there was really no danger, it had no street value.
21
73330
3000
لم يكن هناك أي خطر حقيقي. وليس له قيمة سوقية في الشوارع.
01:16
In 1995,
22
76330
2000
عام 1995
01:18
illegal drugs were a $400 billion business,
23
78330
3000
بلغ حجم الإتجار بالمخدرات الغير مشروعة 400 مليار دولار
01:21
representing eight percent of world trade,
24
81330
2000
ممثلةً ثمانية في المئة من التجارة العالمية
01:23
roughly the same as gas and oil.
25
83330
2000
تقريباً بحجم صناعة الغاز والنفط.
01:25
These routes to happiness haven't really increased happiness very much.
26
85330
4000
حتى الآن لم تمكننا هذه الطرق من الحصول على المزيد من السعادة.
01:29
One problem that's happening now is,
27
89330
2000
إحدى المشاكل التي تحدث الآن
01:31
although the rates of happiness
28
91330
2000
هي أنه على الرغم من أن معدلات السعادة
01:33
are about as flat as the surface of the moon,
29
93330
2000
مسطحة كسطح القمر
01:35
depression and anxiety are rising.
30
95330
2000
فإن معدلات الاكتئاب والقلق آخذة في الارتفاع.
01:37
Some people say this is because we have better diagnosis,
31
97330
4000
بعض الناس يرجعون الأمر لأن لدينا قدرة أفضل على التشخيص
01:41
and more people are being found out.
32
101330
2000
لذا تم اكتشاف المزيد من الحالات لدى الناس
01:43
It isn't just that. We're seeing it all over the world.
33
103330
3000
ليس ذلك فقط. فإننا نشهد الأمر في جميع أنحاء العالم.
01:46
In the United States right now
34
106330
2000
ففي الولايات المتحدة الآن
01:48
there are more suicides than homicides.
35
108330
2000
هناك حالات انتحار أكثر من جرائم القتل.
01:50
There is a rash of suicide in China.
36
110330
2000
هناك موجة من الانتحار في الصين
01:52
And the World Health Organization predicts
37
112330
2000
وتتوقع منظمة الصحة العالمية
01:54
by the year 2020
38
114330
2000
أنه بحلول عام 2020
01:56
that depression will be
39
116330
2000
فإن الاكتئاب سيكون
01:58
the second largest cause of disability.
40
118330
2000
ثاني أكبر سبب للإعاقة
02:00
Now the good news here
41
120330
2000
والخبر الجيد هنا
02:02
is that if you take surveys from around the world,
42
122330
2000
هو أنه إذا ما أخذنا إحصائيات من جميع أنحاء العالم
02:04
we see that about three quarters of people
43
124330
2000
فإننا نجد أن ثلاث أرباع الناس
02:06
will say they are at least pretty happy.
44
126330
2000
يقولون أنهم سعداء بشكل ما .
02:08
But this does not follow any of the usual trends.
45
128330
4000
وهذا لا يتبع أي من الإتجاهات المألوفة.
02:12
For example, these two show great growth in income,
46
132330
3000
على سبيل المثال ، يظهر هذان نمواً كبيراً في الدخل
02:15
absolutely flat happiness curves.
47
135330
2000
ومنحنيات السعادة خطوط مستقيمة ثابتة تماماً.
02:17
My field, the field of psychology,
48
137330
3000
إن مجال عملي ، علم النفس
02:20
hasn't done a whole lot
49
140330
2000
لم يقدم الكثير
02:22
to help us move forward in understanding human happiness.
50
142330
3000
في مساعدتنا بالمضي قدماً في فهم السعادة البشرية.
02:25
In part, we have the legacy of Freud, who was a pessimist,
51
145330
3000
جزئياً ، لدينا تراث فرويد ، الذي كان متشائماً
02:28
who said that pursuit of happiness is a doomed quest,
52
148330
2000
وقال إن السعي لتحقيق السعادة
02:30
is propelled by infantile aspects of the individual
53
150330
4000
محكوم بالدوافع الطفولية للشخص
02:34
that can never be met in reality.
54
154330
2000
والتي لا يمكن أبداً أن تتحقق في الواقع.
02:36
He said, "One feels inclined to say
55
156330
3000
وقال: "يشعر الواحد منا
02:39
that the intention that man should be happy
56
159330
2000
بالميل إلى القول أن فكرة وجوب أن يكون الإنسان سعيداً
02:41
is not included in the plan of creation."
57
161330
3000
ليست متضمنة في خطة الخلق."
02:44
So the ultimate goal of psychoanalytic psychotherapy
58
164330
3000
ولذا فإن الهدف المثالي للعلاج والتحليل النفسي
02:47
was really what Freud called ordinary misery.
59
167330
3000
هو في الواقع ما أسماه فرويد البؤس الاعتيادي.
02:50
(Laughter)
60
170330
2000
(ضحك)
02:52
And Freud in part reflects
61
172330
3000
و يعكس فرويد إلى حد ما
02:55
the anatomy of the human emotion system --
62
175330
3000
تحليل منظومة المشاعر الإنسانية--
02:58
which is that we have both a positive and a negative system,
63
178330
4000
التي تقول أن لدينا نظاماً إيجابياً وآخر سلبي .
03:02
and our negative system
64
182330
2000
ونظامنا السلبي
03:04
is extremely sensitive.
65
184330
2000
حساس للغاية.
03:06
So for example, we're born loving the taste of something sweet
66
186330
3000
على سبيل المثال ، نحن نولد مع حب للطعم الحلو
03:09
and reacting aversively to the taste of something bitter.
67
189330
4000
ونستجيب بشكل غير ملائم للطعم المر.
03:13
We also find that people are more averse to losing
68
193330
3000
كما نجد أيضا أن الناس يكرهون الخسارة
03:16
than they are happy to gain.
69
196330
3000
أكثر من سعادتهم للربح.
03:19
The formula for a happy marriage
70
199330
2000
وصفة الزواج السعيد
03:21
is five positive remarks, or interactions,
71
201330
3000
هي خمس تعليقات أو تفاعلات إيجابية
03:24
for every one negative.
72
204330
2000
لكل تعليق أو تفاعل سلبي وحيد.
03:26
And that's how powerful the one negative is.
73
206330
3000
وهذا هو مدى قوة الواحدة السلبية.
03:29
Especially expressions of contempt or disgust,
74
209330
3000
وخاصة عبارات الازدراء أو الاشمئزاز
03:32
well you really need a lot of positives to upset that.
75
212330
4000
حسنا نحتاج حقاً الى الكثير من الايجابيات لعكس ذلك.
03:36
I also put in here the stress response.
76
216330
3000
اقدم هنا أيضا الاستجابة للضغط والتوتر.
03:39
We're wired for dangers that are immediate,
77
219330
2000
نحن مجهزين للأخطار المباشرة ،
03:41
that are physical, that are imminent,
78
221330
2000
الجسدية ، والتي باتت وشيكة
03:43
and so our body goes into an incredible reaction
79
223330
3000
حيث يستجيب الجسم برد فعل لا يصدق
03:46
where endogenous opioids come in.
80
226330
2000
حيث تتدفق المواد الأفيونية الباطنية
03:48
We have a system that is really ancient,
81
228330
2000
نحن لدينا نظام قديم حقاً
03:50
and really there for physical danger.
82
230330
2000
وهو موجود للتجاوب مع الخطر الجسدي.
03:52
And so over time, this becomes a stress response,
83
232330
3000
وهكذا مع مرور الوقت ، يصبح هذا استجابة للضغط
03:55
which has enormous effects on the body.
84
235330
2000
والتي لها آثار كبيرة على الجسم.
03:57
Cortisol floods the brain;
85
237330
2000
يغمرالكورتيزول الدماغ.
03:59
it destroys hippocampal cells and memory,
86
239330
3000
وهو يؤدي الى تلف خلايا قرن آمون والذاكرة،
04:02
and can lead to all kinds of health problems.
87
242330
2000
ويمكن أن يؤدي إلى جميع أنواع المشاكل الصحية.
04:04
But unfortunately, we need this system in part.
88
244330
3000
ولكن ، لسوء الحظ ، نحن بحاجة إلى هذا النظام جزئياً.
04:07
If we were only governed by pleasure
89
247330
2000
فلو كنا فقط محكومون بالمتعة
04:09
we would not survive.
90
249330
2000
فأننا لن نبقى على قيد الحياة.
04:11
We really have two command posts.
91
251330
2000
فنحن لدينا حقاً اثنين من مراكز القيادة.
04:13
Emotions are short-lived intense responses
92
253330
2000
الأحاسيس هي استجابات مكثفة قصيرة الأجل
04:15
to challenge and to opportunity.
93
255330
3000
للتحدي والفرص.
04:18
And each one of them allows us to click into alternate selves
94
258330
3000
وكل منها تسمح لنا بالتوافق مع ذوات بديلة
04:21
that tune in, turn on, drop out
95
261330
2000
تتوافق ، وتشغل ، وتترك
04:23
thoughts, perceptions, feelings and memories.
96
263330
3000
الأفكار والتصورات والمشاعر والذكريات.
04:26
We tend to think of emotions as just feelings.
97
266330
2000
نحن نميل الى التفكير في العواطف كمشاعر فقط.
04:28
But in fact, emotions are an all-systems alert
98
268330
2000
ولكن في الحقيقة المشاعر نظام تنبيه كامل
04:30
that change what we remember,
99
270330
2000
يغير ما نتذكره
04:32
what kind of decisions we make,
100
272330
2000
أي نوع من القرارات نتخذ
04:34
and how we perceive things.
101
274330
2000
وكيف نرى الأمور
04:36
So let me go forward to the new science of happiness.
102
276330
2000
لذا اسمحوا لي أن ننتقل إلى علم السعادة الجديد.
04:38
We've come away from the Freudian gloom,
103
278330
2000
لقد ابتعدنا عن كآبة فرويد،
04:40
and people are now actively studying this.
104
280330
3000
والناس الآن يدرسون هذا بشكل ناشط.
04:43
And one of the key points in the science of happiness
105
283330
2000
واحدة من النقاط الرئيسية في علم السعادة
04:45
is that happiness and unhappiness
106
285330
2000
هي أن السعادة والتعاسة
04:47
are not endpoints of a single continuum.
107
287330
3000
ليست نقاط النهاية لسلسلة واحدة متصلة .
04:50
The Freudian model is really one continuum
108
290330
3000
نموذج فرويد هو في الحقيقة سلسلة واحدة متصلة
04:53
that, as you get less miserable,
109
293330
2000
كلما أصبحت أقل بؤسا
04:55
you get happier.
110
295330
2000
تصبح أكثر سعادة.
04:57
And that isn't true -- when you get less miserable,
111
297330
2000
وهذا ليس صحيحاً --عندما تصبح أقل بؤساً ،
04:59
you get less miserable.
112
299330
2000
تكون أقل بؤساً
05:01
And that happiness is a whole other end of the equation.
113
301330
3000
والسعادة هي طرف أخر مختلف تماماً من المعادلة.
05:04
And it's been missing. It's been missing from psychotherapy.
114
304330
3000
وهذا كان منسياً . لقد كان مغفلاً من العلاج النفسي.
05:07
So when people's symptoms go away, they tend to recur,
115
307330
3000
لذلك عندما تصبح الأعراض لدى الناس غير ظاهرة ، فإنهم يميلون إلى الانتكاس.
05:10
because there isn't a sense of the other half --
116
310330
2000
بسبب عدم وجود شعور بالنصف الآخر --
05:12
of what pleasure, happiness, compassion, gratitude,
117
312330
3000
بماهية المتعة والسعادة والحنان ، والامتنان
05:15
what are the positive emotions.
118
315330
2000
بماهية المشاعر الايجابية.
05:17
And of course we know this intuitively,
119
317330
2000
وبالطبع نحن نعرف ذلك بشكل بديهي
05:19
that happiness is not just the absence of misery.
120
319330
3000
أن السعادة ليست مجرد انعدام البؤس.
05:22
But somehow it was not put forward until very recently,
121
322330
3000
ولكن ذلك لم يبرز إلا في وقت قريب جداً
05:25
seeing these as two parallel systems.
122
325330
3000
رؤيتهما كنظامين متوازيين
05:28
So that the body can both look for opportunity
123
328330
3000
بحيث يستطيع الجسم البحث عن الفرصة
05:31
and also protect itself from danger, at the same time.
124
331330
2000
وأيضاً حماية نفسه من الخطر ، في الوقت نفسه.
05:33
And they're sort of two reciprocal
125
333330
2000
وهما نوعاً ما ، نظامين متبادلين
05:35
and dynamically interacting systems.
126
335330
2000
ومتفاعلين بشكل حيوي.
05:37
People have also wanted to deconstruct.
127
337330
2000
لقد أراد الناس أيضا التجزيء
05:39
We use this word "happy,"
128
339330
2000
نحن نستخدم هذه الكلمة " سعيد"
05:41
and it's this very large umbrella of a term.
129
341330
2000
وهي مظلة كبيرة جداً كمصطلح.
05:43
And then three emotions for which there are no English words:
130
343330
3000
هناك ثلاثة مشاعر لا توجد كلمات مقابل لها باللغة الإنجليزية:
05:46
fiero, which is the pride in accomplishment of a challenge;
131
346330
4000
فيورو ، التي تعني الفخر في إنجاز التحدي.
05:50
schadenfreude, which is happiness in another's misfortune,
132
350330
4000
شادنفرويدو ، والتي هي السعادة في محنة الآخر ،
05:54
a malicious pleasure;
133
354330
2000
المتعة الحقودة.
05:56
and naches, which is a pride and joy in one's children.
134
356330
3000
ناخس ، التي هي هو الفخر والفرح بأطفالنا.
05:59
Absent from this list, and absent from any discussions of happiness,
135
359330
3000
ماغاب عن هذه القائمة ، وماغاب عن أي نقاش عن السعادة
06:02
are happiness in another's happiness.
136
362330
2000
هوالسعادة لسعادة الآخر.
06:04
We don't seem to have a word for that.
137
364330
3000
ونحن لا يبدو أن لدينا كلمة لها.
06:07
We are very sensitive to the negative,
138
367330
2000
نحن حساسون جداً للسلبيات،
06:09
but it is in part offset by the fact
139
369330
2000
ولكن هذا يعادله حقيقة
06:11
that we have a positivity.
140
371330
2000
ان لدينا موازنة إيجابية.
06:13
We're also born pleasure-seekers.
141
373330
2000
نحن أيضاً ولدنا باحثون عن المتعة.
06:15
Babies love the taste of sweet
142
375330
2000
الأطفال يحبون الطعم الحلو
06:17
and hate the taste of bitter.
143
377330
2000
ويكرهون الطعم المر.
06:19
They love to touch smooth surfaces rather than rough ones.
144
379330
3000
انهم يحبون لمس الأسطح الناعمة بدلاً من تلك الخشنة.
06:22
They like to look at beautiful faces
145
382330
2000
يحبون أن ينظرون إلى الوجوه الجميلة
06:24
rather than plain faces.
146
384330
2000
بدلاً من الوجوه الخالية من المشاعر.
06:26
They like to listen to consonant melodies
147
386330
2000
هم يحبون الاستماع إلى الألحان المتناغمة
06:28
instead of dissonant melodies.
148
388330
2000
بدلاً من الألحان النشاز.
06:30
Babies really are born
149
390330
2000
الأطفال يولدون حقاً
06:32
with a lot of innate pleasures.
150
392330
2000
مع الكثير من المتع الفطرية.
06:34
There was once a statement made by a psychologist
151
394330
3000
وكانت هناك مرة أدلى فيها عالم نفسي بتصريح
06:37
that said that 80 percent of the pursuit of happiness
152
397330
3000
قال فيه إن 80 بالمئة من السعي لتحقيق السعادة
06:40
is really just about the genes,
153
400330
2000
هو فعلياً فقط من الجينات،
06:42
and it's as difficult to become happier as it is to become taller.
154
402330
3000
وإنه لمن الصعب أن تصبح أكثر سعادة كصعوبة أن تصبح أطول قامة.
06:45
That's nonsense.
155
405330
2000
هذا هراء.
06:47
There is a decent contribution to happiness from the genes --
156
407330
3000
هناك إسهام مقبول في سعادتك من قبل الجينات--
06:50
about 50 percent --
157
410330
2000
مايقارب 50 بالمئة --
06:52
but there is still that 50 percent that is unaccounted for.
158
412330
3000
لكن لا يزال هناك 50 بالمئة لم تحتسب.
06:55
Let's just go into the brain for a moment,
159
415330
2000
فلنذهب إلى داخل الدماغ للحظة
06:57
and see where does happiness
160
417330
2000
ونرى من أين تبرز السعادة
06:59
arise from in evolution.
161
419330
2000
خلال تطورنا.
07:01
We have basically at least two systems here,
162
421330
3000
لدينا في الأساس على الأقل نظامين هنا،
07:04
and they both are very ancient.
163
424330
2000
وكلاهما قديم جدا.
07:06
One is the reward system,
164
426330
2000
واحد هو نظام المكافأة،
07:08
and that's fed by the chemical dopamine.
165
428330
2000
ويتغذى على مادة الدوبامين الكيميائية.
07:10
And it starts in the ventral tegmental area.
166
430330
3000
ويبدأ في منطقة الغشاء البطني.
07:13
It goes to the nucleus accumbens,
167
433330
2000
ويتجه إلى النواة المتكئة أو المرافقة (أكمبنس)،
07:15
all the way up to the prefrontal cortex, orbital frontal cortex,
168
435330
2000
، وصولاً إلى قشرة الفص الجبهي ، القشرة المدارية الأمامية ،
07:17
where decisions are made, high level.
169
437330
2000
حيث يتم القرارات على مستوى عال.
07:19
This was originally seen as a system
170
439330
2000
في الاصل هذا تم اعتباره كنظام
07:21
that was the pleasure system of the brain.
171
441330
2000
يمثل نظام المتعة في الدماغ.
07:23
In the 1950s,
172
443330
2000
في الخمسينيات،
07:25
Olds and Milner put electrodes into the brain of a rat.
173
445330
3000
قام اولدز وميلنر بوضع أقطاب كهربائية في دماغ فأر.
07:28
And the rat would just keep pressing that bar
174
448330
3000
واستمر الفأر في الضغط على ذلك القضيب
07:31
thousands and thousands and thousands of times.
175
451330
2000
آلاف وآلاف وآلاف المرات.
07:33
It wouldn't eat. It wouldn't sleep. It wouldn't have sex.
176
453330
3000
لن يأكل. ولن ينام. ولن يمارس الجنس.
07:36
It wouldn't do anything but press this bar.
177
456330
2000
ولن يفعل أي شيء سوى الضغط على هذا القضيب.
07:38
So they assumed
178
458330
2000
لذا افترضوا
07:40
this must be, you know, the brain's orgasmatron.
179
460330
2000
بالطبع ، أنه هذا ذروة تهيج الدماغ.
07:42
It turned out that it wasn't,
180
462330
2000
واتضح أنه لم يكن كذلك.
07:44
that it really is a system of motivation,
181
464330
2000
هذا هو حقيقة نظام التحفيز ،
07:46
a system of wanting.
182
466330
2000
نظام الحاجة.
07:48
It gives objects what's called incentive salience.
183
468330
3000
إنه يعطي الأشياء ما يسمى النقطة المحفزة.
07:51
It makes something look so attractive
184
471330
2000
ما يجعل شيئا ما يبدو جذاباً جداً
07:53
that you just have to go after it.
185
473330
2000
بحيث يجب عليك أن تلاحقه.
07:55
That's something different
186
475330
2000
ذلك شيء مختلف
07:57
from the system that is the pleasure system,
187
477330
3000
عن النظام الذي هو نظام المتعة.
08:00
which simply says, "I like this."
188
480330
2000
الذي يقول ببساطة : "أحب هذا.
08:02
The pleasure system, as you see,
189
482330
2000
نظام المتعة ، كما ترون
08:04
which is the internal opiates, there is a hormone oxytocin,
190
484330
3000
وهو الأفيون الداخلي ، هناك هرمون الأوكسيتوسين
08:07
is widely spread throughout the brain.
191
487330
2000
منتشر في جميع أنحاء الدماغ.
08:09
Dopamine system, the wanting system,
192
489330
2000
ولكن نظام الدوبامين ، نظام الحاجة،
08:11
is much more centralized.
193
491330
2000
هو أكثر مركزية .
08:13
The other thing about positive emotions is that they have a universal signal.
194
493330
3000
والشيء الآخر عن المشاعر الايجابية هي أن لديها إشارة عالمية.
08:16
And we see here the smile.
195
496330
2000
ونحن نرى هنا الابتسامة.
08:18
And the universal signal is not just raising the corner of the lips
196
498330
3000
الإشارة العالمية ليست مجرد رفع زاوية الشفتين
08:21
to the zygomatic major.
197
501330
2000
في العضلة الوجنية الرئيسية.
08:23
It's also crinkling the outer corner of the eye,
198
503330
3000
انها أيضا التجاعيد حول الزاوية الخارجية للعين،
08:26
the orbicularis oculi.
199
506330
3000
الأربيكولاس أوكيولاي.
08:29
So you see, even 10-month-old babies, when they see their mother,
200
509330
3000
لذلك أنتم ترون ، حتى الأطفال بعمر 10 أشهر ، عندما يرون أمهم
08:32
will show this particular kind of smile.
201
512330
2000
سوف يظهرون هذا النوع من الابتسامة.
08:34
Extroverts use it more than introverts.
202
514330
2000
الناس المنفتحون يستخدموها أكثر من الانطوائيون.
08:36
People who are relieved of depression
203
516330
2000
الناس الذين تخلصوا من الاكتئاب
08:38
show it more after than before.
204
518330
2000
يظهروها بعد أكثر من ذي قبل.
08:40
So if you want to unmask a true look of happiness,
205
520330
3000
لذا إذا كنت ترغب في أن تظهر نظرة سعادة حقيقية
08:43
you will look for this expression.
206
523330
2000
فسوف تبحث عن هذا التعبير.
08:45
Our pleasures are really ancient.
207
525330
2000
إن ملذاتنا قديمة بالفعل.
08:47
And we learn, of course, many, many pleasures,
208
527330
2000
ونحن نتعلم ، بالطبع ، الكثير الكثير من المتع،
08:49
but many of them are base. And one of them, of course, is biophilia --
209
529330
3000
ولكن الكثير منها متطرف. وإحدها ، بالطبع ، هو حب الحياة --
08:52
that we have a response to the natural world
210
532330
2000
اننا نتأثر بالعالم الطبيعي
08:54
that's very profound.
211
534330
2000
بشكل عميق جداً.
08:56
Very interesting studies
212
536330
2000
هناك دراسات ملفتة للاهتمام
08:58
done on people recovering from surgery,
213
538330
3000
أجريت على أناس في طريقهم للشفاء من عملية جراحية
09:01
who found that people who faced a brick wall
214
541330
3000
وجدوا أن الناس الذين يرون فقط الجدران من حولهم
09:04
versus people who looked out on trees and nature,
215
544330
3000
في مقابل الأشخاص الذين يرون خارجا الأشجار والطبيعة
09:07
the people who looked out on the brick wall
216
547330
2000
الناس الذين ينظرون إلى جدار
09:09
were in the hospital longer, needed more medication,
217
549330
2000
بقوا في المستشفى فترة أطول، احتاجوا مزيد من الأدوية ،
09:11
and had more medical complications.
218
551330
2000
وكان لديهم مضاعفات طبية أكثر.
09:13
There is something very restorative about nature,
219
553330
2000
هناك شيء بالطبيعة يحيينا،
09:15
and it's part of how we are tuned.
220
555330
3000
وهي جزء من الكيفية التي ننسجم بها.
09:18
Humans, particularly so, we're very imitative creatures.
221
558330
3000
والبشر على وجه الخصوص، نحن المخلوقات الأكثر تقليداً.
09:21
And we imitate from almost the second we are born.
222
561330
2000
ونحن نقلد تقريباً منذ لحظة ولادتنا.
09:23
Here is a three-week-old baby.
223
563330
2000
هذا طفل في الثلاثة أسابيع من العمر.
09:25
And if you stick your tongue out at this baby,
224
565330
2000
إذا اخرجت لسانك تجاه هذا الطفل،
09:27
the baby will do the same.
225
567330
2000
فإن الطفل سيفعل الشيء نفسه.
09:29
We are social beings from the beginning.
226
569330
2000
نحن كائنات اجتماعية منذ الأزل.
09:31
And even studies of cooperation
227
571330
2000
و حتى الدراسات المتخصصة عن التعاون
09:33
show that cooperation between individuals
228
573330
2000
تظهر أن التعاون بين الأفراد
09:35
lights up reward centers of the brain.
229
575330
3000
ينشط مراكز المكافأة داخل الدماغ.
09:38
One problem that psychology has had
230
578330
2000
إحدى المشاكل الموجودة لدى علم النفس
09:40
is instead of looking at this intersubjectivity --
231
580330
2000
هي أنه بدلاً من النظر في الأنا المتبادل --
09:42
or the importance of the social brain
232
582330
3000
أو أهمية الذكاء الاجتماعي
09:45
to humans who come into the world helpless
233
585330
2000
للبشر الذين يأتون إلى العالم عاجزون
09:47
and need each other tremendously --
234
587330
2000
وبحاجة الى بعضهم بشكل كبير --
09:49
is that they focus instead on the self
235
589330
3000
هو أنهم يركزون بدلاً من ذلك على الذات
09:52
and self-esteem, and not self-other.
236
592330
2000
واحترام الذات ، وليس ذات الأخر .
09:54
It's sort of "me," not "we."
237
594330
2000
إنه شكل أخر من "أنا" وليس "نحن".
09:56
And I think this has been a really tremendous problem
238
596330
2000
وأعتقد أن هذا قد يمثل مشكلة كبيرة حقا،
09:58
that goes against our biology and nature,
239
598330
3000
لأنه ضد بيولوجيتنا وطبيعتنا،
10:01
and hasn't made us any happier at all.
240
601330
2000
أنه لا يجعلنا أكثر سعادة على الاطلاق.
10:03
Because when you think about it, people are happiest when in flow,
241
603330
3000
لأنه عندما تفكر في ذلك ، الناس أكثر سعادة عندما يكونون مندمجين
10:06
when they're absorbed in something out in the world,
242
606330
2000
عندما ينشغلون في شيء ما هناك في العالم،
10:08
when they're with other people, when they're active,
243
608330
2000
عندما يكونون مع أشخاص آخرين عندما يكونون فعالين ،
10:10
engaged in sports, focusing on a loved one,
244
610330
2000
مشاركين في الرياضة ، واهتمامهم منصب على بأحبائهم
10:12
learning, having sex, whatever.
245
612330
2000
يتعلمون ، ويمارسون الجنس ، أيا كان.
10:14
They're not sitting in front of the mirror
246
614330
2000
أنهم لا يجلسون أمام المرآة
10:16
trying to figure themselves out,
247
616330
2000
في محاولة معرفة أنفسهم،
10:18
or thinking about themselves.
248
618330
2000
أو يفكرون في أنفسهم.
10:20
These are not the periods when you feel happiest.
249
620330
3000
هذه ليست الفترات التي تشعرك بأنك أكثر سعادة
10:23
The other thing is, that a piece of evidence is,
250
623330
2000
الشيء الآخر ، دليل أخر
10:25
is if you look at computerized text analysis
251
625330
3000
أنكم إذا نظرتم إلى تحليل نصي باستخدام الكومبيوتر
10:28
of people who commit suicide,
252
628330
2000
للأشخاص الذين يقومون بالانتحار،
10:30
what you find there, and it's quite interesting,
253
630330
2000
فسوف تجدون ، وهو أمر مثير للاهتمام،
10:32
is use of the first person singular --
254
632330
2000
استخدام صيغة المفرد --
10:34
"I," "me," "my,"
255
634330
2000
"أنا ، لي ، خاصتي "
10:36
not "we" and "us" --
256
636330
2000
وليس" نحن "و" لنا "--
10:38
and the letters are less hopeless
257
638330
2000
وحروف هي أقل يئساً
10:40
than they are really alone.
258
640330
2000
حيث بالفعل يشعرون بالوحدة.
10:42
And being alone is very unnatural to the human.
259
642330
4000
والبقاء وحيد أمر غير طبيعي للإنسان.
10:46
There is a profound need to belong.
260
646330
3000
ثمة حاجة عميقة للانتماء.
10:49
But there are ways in which our evolutionary history can really trip us up.
261
649330
3000
لذلك فإن التركيز على الذات يجعل المزاج أسوأ.
10:52
Because, for example, the genes don't care whether we're happy,
262
652330
3000
لأنه ،على سبيل المثال ، الجينات لا تهتم فيما إذا كنا سعداء،
10:55
they care that we replicate,
263
655330
2000
أنها تهتم بأننا نتوالد،
10:57
that we pass our genes on.
264
657330
2000
أننا ننقل جيناتنا للجيل الذي يلينا.
10:59
So for example we have three systems
265
659330
2000
لذلك وعلى سبيل المثال لدينا ثلاثة أنظمة
11:01
that underlie reproduction, because it's so important.
266
661330
3000
أساسية للتكاثر ، لأنه مهم جداً
11:04
There's lust, which is just wanting to have sex.
267
664330
3000
هناك الشهوة ، وهي مجرد الرغبة في ممارسة الجنس.
11:07
And that's really mediated by the sex hormones.
268
667330
3000
وهذا ما تحفزه الهرمونات الجنسية.
11:10
Romantic attraction,
269
670330
2000
التجاذب الرومانسي ،
11:12
that gets into the desire system.
270
672330
2000
الذي يصل إلى نظام الرغبة.
11:14
And that's dopamine-fed. And that's, "I must have this one person."
271
674330
3000
وهذا ما يغذيه الدوبامين . وهو ، "يجب أن احصل على هذا الشخص بذاته"
11:17
There's attachment, which is oxytocin,
272
677330
2000
هناك التعلق ، وهو الأوكسيتوسين،
11:19
and the opiates, which says, "This is a long-term bond."
273
679330
3000
والأفيون ، الذي يقول : "هذه علاقة طويلة الأمد."
11:22
See the problem is that, as humans, these three can separate.
274
682330
3000
المشكلة هي أنه ، كبشر، يمكن لهذه الأنظمة الثلاثة أن تكون منفصلة
11:25
So a person can be in a long term attachment,
275
685330
3000
لذا يمكن للشخص أن يكون في علاقة طويلة الأمد،
11:28
become romantically infatuated with someone else,
276
688330
2000
ثم يصبح متيم عاطفياً مع شخص آخر،
11:30
and want to have sex with a third person.
277
690330
3000
ويريد أن يمارس الجنس مع شخص ثالث.
11:33
The other way in which our genes can sometimes lead us astray
278
693330
2000
والطريقة الأخرى التي يمكن فيها لجيناتنا أحيانا أن تضللنا
11:35
is in social status.
279
695330
2000
هي عن طريق المكانة الاجتماعية.
11:37
We are very acutely aware of our social status
280
697330
3000
نحن على علم تام بمكانتنا الاجتماعية
11:40
and always seek to further and increase it.
281
700330
4000
ونسعى دائماً لترفيعها.
11:44
Now in the animal world, there is only one way to increase status,
282
704330
3000
في عالم الحيوان ، هناك طريقة واحدة فقط لزيادة هذه المرتبة
11:47
and that's dominance.
283
707330
2000
وهو الهيمنة.
11:49
I seize command by physical prowess,
284
709330
2000
أنا أمسك بزمام الأمور عن طريق القوة البدنية
11:51
and I keep it by beating my chest,
285
711330
2000
وأحتفظ بها بضربي على صدري ،
11:53
and you make submissive gestures.
286
713330
2000
والآخرون يؤدون إيماءة الخضوع".
11:55
Now, the human has a whole other way to rise to the top,
287
715330
3000
البشر لديهم طريقة أخرى للارتقاء إلى القمة،
11:58
and that is a prestige route,
288
718330
2000
وهي طريق النفوذ،
12:00
which is freely conferred.
289
720330
2000
والذي يمنح بدون قيود.
12:02
Someone has expertise and knowledge, and knows how to do things,
290
722330
3000
شخص لديه الخبرة والمعرفة ، ويعرف كيف يفعل الأشياء،
12:05
and we give that person status.
291
725330
2000
ونحن نعطي هذا الشخص المكانة الاجتماعية.
12:07
And that's clearly the way for us to create many more niches of status
292
727330
4000
وهذا بالنسبة لنا الطريق الواضح لخلق المزيد من المحاريب في المكانة
12:11
so that people don't have to be lower on the status hierarchy
293
731330
3000
وبذلك يمكن لهؤلاء الناس تجنب أن يكونون أسفل التسلسل الهرمي للمكانة
12:14
as they are in the animal world.
294
734330
2000
كما هي الحال في عالم الحيوان .
12:16
The data isn't terribly supportive of money buying happiness.
295
736330
3000
البيانات لا تدعم بشدة أن المال يشتري السعادة.
12:19
But it's not irrelevant.
296
739330
2000
ولكنه ليس بلا أي صلة.
12:21
So if you look at questions like this, life satisfaction,
297
741330
3000
واذا نظرتم الى أسئلة كهذه، الرضا عن الحياة ،
12:24
you see life satisfaction going up with each rung of income.
298
744330
3000
ترى الرضى عن الحياة يرتفع مع كل درجة من الدخل.
12:27
You see mental distress going up with lower income.
299
747330
4000
تشاهد الاضطراب العقلي يزداد مع انخفاض الدخل.
12:31
So clearly there is some effect.
300
751330
2000
فمن الواضح إذن أن هناك بعض التأثير.
12:33
But the effect is relatively small.
301
753330
2000
ولكن تأثير صغير نسبياً.
12:35
And one of the problems with money is materialism.
302
755330
3000
وإحدى المشاكل مع المال هو المادية.
12:38
What happens when people pursue money too avidly,
303
758330
3000
والذي يحدث عندما يطارد الناس المال بنهم،
12:41
is they forget about the real basic pleasures of life.
304
761330
3000
هو أنهم ينسون المتع الأساسية الحقيقية للحياة.
12:44
So we have here, this couple.
305
764330
2000
لذلك لدينا هنا ، هذين الزوجين.
12:46
"Do you think the less-fortunate are having better sex?"
306
766330
2000
"هل تعتقد بأن الأقل حظاً يكون الجنس بينهم أفضل؟"
12:48
And then this kid over here is saying, "Leave me alone with my toys."
307
768330
2000
ومن ثم هذا الطفل يقول: "اتركني لوحدي مع ألعابي ".
12:50
So one of the things is that it really takes over.
308
770330
3000
لذلك فإن أحد الأشياء هو أنه يسيطر.
12:53
That whole dopamine-wanting system
309
773330
2000
بحيث نظام الحاجة والدوبامين ،
12:55
takes over and derails from any of the pleasure system.
310
775330
3000
يسيطر وينحرف عن أي من أنظمة المتعة.
12:58
Maslow had this idea back in the 1950s
311
778330
2000
ماسلو كانت لديه هذه الفكرة في الخمسينيات
13:00
that as people rise above their biological needs,
312
780330
3000
وهي أن بينما يترفع الناس عن حاجاتهم البيولوجية،
13:03
as the world becomes safer
313
783330
2000
يصبح العالم أكثر آمناً
13:05
and we don't have to worry about basic needs being met --
314
785330
3000
وليس هناك أي قلق بشأن توفير الإحتياجات الأساسية--
13:08
our biological system, whatever motivates us, is being satisfied --
315
788330
4000
نظامنا البيولوجي ، كل ما يحفزنا يتم تحقيقه --
13:12
we can rise above them, to think beyond ourselves
316
792330
3000
يمكننا أن نسمو فوقها ، لنفكر أبعد من أنفسنا
13:15
toward self-actualization or transcendence,
317
795330
3000
تجاه تحقيق الذات أو تجاوز الحدود،
13:18
and rise above the materialist.
318
798330
2000
والسمو فوق الماديات.
13:20
So to just quickly conclude with some brief data
319
800330
3000
وللاختتام السريع ببعض البيانات المختصرة
13:23
that suggests this might be so.
320
803330
3000
التي تشير إلى أن الأمر بالفعل هكذا.
13:26
One is people who underwent what is called a quantum change:
321
806330
3000
أحدها هو الناس الذين مروا بما يسمى تغييراً كمياً:
13:29
they felt their life and their whole values had changed.
322
809330
3000
شعروا بأن حياتهم وقيمهم كلها قد تغيرت.
13:32
And sure enough, if you look at the kinds of values that come in,
323
812330
3000
وكما توقعنا ، إذا نظرتم إلى أنواع القيم التي دخلت،
13:35
you see wealth, adventure, achievement, pleasure, fun, be respected,
324
815330
3000
فأنت ترى "الثروة ، المغامرة ، الانجاز ، المتعة ، المرح ، الاحترام"،
13:38
before the change,
325
818330
2000
قبل التغيير،
13:40
and much more post-materialist values after.
326
820330
4000
وقيم تجاوزت المادية بشكل كبير فيما بعد.
13:44
Women had a whole different set of value shifts.
327
824330
3000
النساء كان لديهم مجموعة مختلفة بالكامل من التغيرات في القيم.
13:47
But very similarly, the only one that survived there was happiness.
328
827330
3000
ولكن شبه كبير ، القيمة الوحيدة التي بقيت هي السعادة.
13:50
They went from attractiveness and happiness and wealth and self-control
329
830330
3000
اتجهوا من "الجاذبية" و "السعادة" و "الغنى" و "السيطرة على النفس"
13:53
to generosity and forgiveness.
330
833330
3000
إلى "الكرم" و" التسامح".
13:56
I end with a few quotes.
331
836330
2000
أنهي كلامي مع بضع اقتباسات.
13:58
"There is only one question:
332
838330
2000
" هناك فقط سؤال واحد:
14:00
How to love this world?"
333
840330
2000
كيف تحب هذا العالم؟"
14:02
And Rilke, "If your daily life seems poor,
334
842330
3000
وريلكا ، "اذا كانت حياتك اليومية تبدو فقيرة،
14:05
do not blame it; blame yourself.
335
845330
2000
فلا تلمها؛ بل قم بلوم نفسك.
14:07
Tell yourself that you are not poet enough
336
847330
2000
قل لنفسك أنك لست شاعراً بما يكفي
14:09
to call forth its riches."
337
849330
3000
لتجتذب ثرواتها".
14:12
"First, say to yourself what you would be.
338
852330
2000
"أولا قل لنفسك ماذا تريد أن تكون.
14:14
Then do what you have to do."
339
854330
2000
ثم قم بما عليك القيام به."
14:16
Thank you.
340
856330
2000
شكرا لكم.
14:18
(Applause)
341
858330
1000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7