George Dyson: Let's take a nuclear-powered rocket to Saturn

84,301 views ・ 2008-02-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Okbah Mushaweh المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
I'm a historian.
0
12644
1151
أنا مؤرخ.
00:13
Steve told us about the future of little technology;
1
13819
4093
ستيف أخبركم حول مستقبل تقنية صغرى.
00:17
I'm going to show you some of the past of big technology.
2
17936
4037
أما أنا سأعرض لكم بعضا من ماضي تقنية كبرى.
00:21
This was a project to build a 4,000-ton nuclear bomb-propelled spaceship
3
21997
5436
كان ذلك مشروعا لبناء سفينة فضاء تعمل بأربعة آلاف طن من الوقود النووي
00:27
and go to Saturn and Jupiter.
4
27457
2548
للسفر إلى كوكبي زحل والمشتري.
00:30
This took place in my childhood, 1957-65.
5
30029
4671
وهذا مايعيدني إلى أيام طفولتي مابين عامي 1957 إلى 1965.
00:34
It was deeply classified.
6
34724
1279
لقد كان مشروعا بالغ السرية
00:36
I'm going to show you some stuff that not only has not been declassified,
7
36027
4072
سأعرض لكم بعض الأشياء التي لم ترفع عنها السرية فحسب,
00:40
but has now been reclassified.
8
40123
2506
لكنها أصبحت الآن سرية من جديد.
00:42
(Laughter)
9
42653
3692
(ضحك)
00:46
If all goes well, next year I'll be back,
10
46369
2044
إذا سار كل شيء على ما يرام، سأعود العام القادم ومعي المزيد لكي أعرضه لكم،
00:48
and I'll have a lot more to show you, and if all doesn't go well,
11
48437
3131
وإذا لم تسر الأمور بشكل جيد، ساكون حينها في السجن كـ (وين هو لي)
00:51
I'll be in jail, like Wen Ho Lee.
12
51592
2295
00:53
(Laughter)
13
53911
3746
(ضحك)
00:58
So, this ship was basically the size of the Marriott Hotel,
14
58646
3783
إذاًهذه المركبة كان حجمها مبدئيا كحجم فندق ماريوت,
01:02
a little taller and a little bigger.
15
62453
2283
أطول قليلا وأكبر قليلاً.
01:04
And one of the people who worked on it at the beginning
16
64760
2659
وأحد الأشخاص الذين كانوا يعملون عليها، في بداية المشروع،
01:07
was my father, Freeman, there in the middle.
17
67443
2068
كان والدي، فريمان -- الشخص الذي في المنتصف.
01:09
That's me and my sister, Esther, who's a frequent TEDster.
18
69535
2882
وهذا أنا وشقيقي، إستر، الذي يتردد باستمرار على تيد...
01:12
I didn't like nuclear bomb-propelled spaceships.
19
72441
3162
لم أحب السفن الفضائية النووية
01:15
I mean, I thought it was a great idea, but I started building kayaks.
20
75627
3265
أعني، ظننتها كانت فكرة عظيمة، لذلك بدأت ببناء الزوارق
01:18
So we had a few kayaks.
21
78916
1164
لذا امتلكنا القليل من الزوارق.
01:20
Just so you know that I am not Dr. Strangelove.
22
80104
2715
فقط لمعلوميتكم، أنا لست الدكتور (سترينجلوف)
01:24
But all the time I was out there doing these strange kayak voyages
23
84319
3190
لكن كل هذا الوقت كنت هنالك أقوم برحلات الزورق الغريبة هذه.
01:27
in odd, beautiful parts of this planet,
24
87533
2870
على غير المعتاد، الأجزاء الجميلة من هذا الكوكب،
01:30
I always thought in the back of my mind about Project Orion,
25
90427
3309
دائما ما كنت أعود بذاكرتي إلى الوراء فيما يتعلق بمشروع أوريون,
01:33
and how my father and his friends were going to build these big ships.
26
93760
3976
وكيف كان والدي ورفقائه يذهبون لبناء هذه السفن الضخمة.
01:37
They were actually going to go --
27
97760
2043
كانوا حقا سيذهبون، بل فعلا كانوا يذهبون.
01:39
Ted Taylor, who led the project, was going to take his children.
28
99827
3037
(تيد تايلور)، قائد هذا المشروع، كان قد ذهب لأخذ أطفاله.
01:42
My father was not going to take his children,
29
102888
2127
أما والدي فلم يأخذ أطفاله.
وهذا من الأسباب التي جعلتنا نتشاجر لبضع سنوات.
01:45
that was one of the reasons we sort of had a falling out for a few years.
30
105039
3639
01:48
(Laughter)
31
108702
3710
(ضحك)
هذا المشروع بدأ في عام 1957 في مركز الذرة هنالك.
01:52
The project began in '57 at General Atomics there,
32
112436
2500
01:54
that's right on the coast at La Jolla.
33
114960
1942
والذي يقع على شاطئ (لايولا)
01:56
Look at that central building right in the middle of the picture.
34
116926
3073
انظروا إلى هذا البناء المركزي في يمين منتصف هذه الصورة.
هذه مكتبة قطرها مائة وثلاثين قدم.
02:00
That's the 130-foot diameter library.
35
120023
3336
02:03
That is exactly the size of the base of the spaceship.
36
123383
2953
وهذا بالضبط هو حجم قاعدة المركبة الفضائية.
02:06
So put that library at the bottom of that ship --
37
126360
2422
إذن، ضعوا هذه المكتبة في قاعدة المركبة الفضائية
02:08
that's how big the thing was going to be.
38
128806
1969
هذا يوضح لنا ضخامة هذا الشيء الذي قمنا بعمله.
02:10
It would take two or three thousand bombs.
39
130799
2046
وهو مايسع ألفين أو ثلاثة آلاف قنبلة.
02:12
The people who worked on it were a lot of the Los Alamos people
40
132869
2977
أكثر الأشخاص الذين عملوا عليه كانوا من سكان (لوس ألموس)
02:15
who had done the hydrogen bomb work.
41
135870
1725
من الذين عملوا سابقا على القنبلة الهيدروجينية.
02:17
It was the first project funded by ARPA.
42
137619
2127
وهو المشروع الأول الذي تم تمويله من قبل وكالة المشاريع البحثية المتقدمة في وزارة الدفاع الأمريكية.
02:19
That's the contract where ARPA gave the first million dollars
43
139770
2863
هذا العقد كان هو الذي منح لوكالة المشاريع البحثية المتقدمة المليون دولار الأول لها.
02:22
to get this thing started.
44
142657
1247
لبدء العمل بهذا الشيء.
02:23
"Spaceship project officially begun. Job waiting for you. Dyson."
45
143928
3763
"مشروع السفينة الفضائية تم البدء به رسميا. العمل بانتظاركم. دايسون"
02:27
That's July '58.
46
147715
1421
كان هذا في يوليو عام 1958
02:29
Two days later, the space traveler's manifesto explaining why --
47
149160
4234
بعد ذلك بيومين: بيان لرائد الفضاء يشرح ويتسائل لماذا --
كما سمعنا بالأمس -- لماذا نحتاج للذهاب بعيدا في الفضاء؟
02:33
just like we heard yesterday -- why we need to go into space:
48
153418
2878
02:36
"... trips to satellites of the outer planets.
49
156320
2167
"رحلات إلى الأقمار الصناعية للكواكب الخارجية" -- 20 أغسطس, 1958
02:38
August 20, 1958."
50
158511
1720
02:40
These are the statistics of what would be the good places to go and stop.
51
160255
4357
هذه التي تشاهدونها هي إحصائيات عن ما هي الأماكن المناسبة للذهاب لها ومن ثم التوقف عندها.
02:44
Some of the sizes of the ships,
52
164636
1489
هذه بعض أحجام السفن الفضائية,
02:46
ranging all the way up to ship mass of 8 million tons.
53
166149
4182
تتراوح كلها إلى حد أقصى يُقدّر بـثمانية ملايين طن.
وهذا ما كان متجاوزا بقوة.
02:50
So that was the outer extreme.
54
170355
1433
02:51
Here was version two: 2,000 bombs.
55
171812
3861
هنا كانت النسخة الثانية - ألفين قنبلة.
02:55
These are five-kiloton yield bombs, about the size of small Volkswagens;
56
175697
5293
وهذه خمسة آلاف طن من القنابل المنتجة، حجمها يعادل سيارة فولكسفوغن صغيرة.
وهي تتطلب 800 لكي تدخل في المدار.
03:01
it would take 800 to get into orbit.
57
181014
2459
03:03
Here we see a 10,000-ton ship will deliver 1,300 tons
58
183497
4420
نحن هنا ننظر إلى سفينة العشرة آلاف طن --
ستقوم بتوصيل 1300 طن إلى زحل ومن ثم تعود.
03:07
to Saturn and back -- essentially, a five-year trip.
59
187941
2814
مبدئيا تستغرق الرحلة خمس سنوات.
03:10
Possible departure dates: October 1960 to February 1967.
60
190779
4881
تاريخ المغادرة المتوقع هو: أكتوبر 1960 إلى فبراير 1967.
03:15
These are trajectories going to Mars.
61
195684
2619
هذه هي مسارات السفر إلى المريخ.
03:18
All this was done by hand, with slide rules.
62
198327
2118
كل هذا كان يتم بشكل يدوي، مع مراعاة لقواعد الشريحة.
03:20
The little Orion ship,
63
200469
1564
سفينة أوريون الصغيرة --
وما سيحتاجه لفعله هو ماسيفعله أوريون مع المواد الكيميائية
03:22
and what it would take to do what Orion does with chemicals:
64
202057
2852
03:24
you have a ship the size of the Empire State Building.
65
204933
2537
أنت تملك سفينة بحجم مبنى الإمباير ستيت.
وكالة الفضاء الأمريكية ناسا لم تكن مهتمة. بل حاولت قتل هذا المشروع
03:27
NASA had no interest; they tried to kill the project.
66
207494
2480
من دعم هذا المشروع كانوا هم القوات الجوية.
03:29
The people who supported it were the Air Force,
67
209998
2199
وهو مايعني أن كل تلك الأمور كانت سرية.
03:32
which meant that it was all secret.
68
212221
1674
لهذا السبب أنتم تحصلون الآن على أشياء رفعت عنها السرية،
03:33
And that's why when you get something declassified, that's what it looks like.
69
213919
3680
وهذا مايبدو الآن.
03:37
Military weapon versions that carried hydrogen bombs
70
217623
2516
نسخ الأسلحة العسكرية كانت نسخ محمولة
القنبلة الهيدروجينية باستطاعتها تدمير نصف الكوكب.
03:40
that could destroy half the planet.
71
220163
1681
03:41
There's another version there that sends retaliatory strikes at the Soviet Union.
72
221868
3824
كان هنالك نسخ أخرى مكرسة لتوجيه ضربات ثأرية للإتحاد السوفييتي --
03:45
This is the really secret stuff:
73
225716
1532
كانت هذه أشياء سرية حقيقية: كيف يمكن الحصول على انفجارات طاقة مباشرة،
03:47
how to get directed energy explosions.
74
227272
2112
03:49
So you're sending the energy of a nuclear explosion --
75
229408
2549
لذا أنتم أرسلتم طاقة انفجار نووي --
03:51
not like just a stick of dynamite, but you're directing it at the ship.
76
231981
3362
وليس مجرد أصابع ديناميت،
ولكنكم وجهتموها إلى السفينة الفضائية.
03:55
And this is still a very active subject.
77
235367
2264
وهذا مازال موضوعا ساخنا حتى الآن.
03:57
It's quite dangerous,
78
237655
1206
إنه أمر غاية في الخطورة،
03:58
but I believe it's better to have dangerous things in the open
79
238885
2953
لكنني أعتقد إنه من الأفضل أن تبقى هذه المواضيع الخطرة متاحة للجميع
04:01
than think you're going to keep them secret.
80
241862
2056
بدلأ من الإصرار على إبقائها سرية.
04:03
This is what happened at 600 microseconds.
81
243942
2056
هذا ما قد حدث في 600 مايكروثانية.
بدأت القوات الجوية ببناء نموذج مصغر وبالفعل أنجزت ذلك.
04:06
The Air Force started to build smaller models
82
246022
2775
04:08
and actually started doing this.
83
248821
1694
04:10
The guys in La Jolla said, "We've got to get started now."
84
250539
2723
أصحابنا في (لايولا) قالوا: "علينا أن نبدأ الآن"
04:13
They built a high-explosive propelled model.
85
253286
2400
لقد صنعوا نموذج عالي الانفجار من القذائف.
04:15
These are stills from film footage that was saved
86
255710
3722
هذه اللقطات من الفيلم بقيت محفوظة من قبل أحدهم.
04:19
by someone who was supposed to destroy it but didn't,
87
259456
2555
الذي كان من المفترض أن يدمرها لكنها بقيت،
وحفظت في القبو في الأربعين عاما الماضية.
04:22
and kept it in their basement for the last 40 years.
88
262035
2438
إذاً، هذا منظر لإنفجار ثلاثة أرطال من مادة السي فور شديدة الإنفجار.
04:24
So, these are three-pound charges of C4;
89
264497
1916
04:26
that's about 10 times what the guy had in his shoes.
90
266437
2673
وهذا حوالي عشرة أضعاف ماكان في أحذية أصحابنا.
04:29
(Laughter)
91
269134
1180
04:30
This is Ed Day putting --
92
270338
1422
هذا هو "إد داي" وهو يضعها -- إذن كل واحد من علب القهوة هذه بها ثلاثة أرطال من مادة السي فور شديدة الإنفجار.
04:31
So each of these coffee cans has three pounds of C4 in it.
93
271784
3249
04:35
They're building a system that ejects these at quarter-second intervals.
94
275057
4136
لقد قاموا ببناء نظام يطلقها في ظرف ربع ثانية.
04:39
That's my dad in the sport coat there, holding the briefcase.
95
279217
3278
وهذا هو والدي مرتديا المعطف الرياضي ،وحاملا الحقيبة.
04:42
So, they had a lot of fun doing this.
96
282519
2128
إذاً كان لديهم الكثير من المتعة لفعل ذلك، لكن لم يكن مسموحاً للأطفال بالتواجد هناك.
04:44
But no children were allowed;
97
284671
1485
والدي كان قد أخبرني أنهم يقومون ببناء سفينة فضائية
04:46
my dad could tell me he was building a spaceship and going to go to Saturn,
98
286180
3603
وأنه كان سيذهب بها إلى زحل,
04:49
but he could not say anything more about it.
99
289807
2118
لكنه لم يقم بإخباري أي شيء أكثر من ذلك.
04:51
So all my life I have wanted to find this stuff out,
100
291949
2608
لذا أمضيت كل حياتي بحثا عن هذه الأمور،
04:54
and spent the last four years tracking these old guys down.
101
294581
2952
وبقيت الأربع سنين الأخيرة أتتبع ماضي هؤلاء الرجال القدماء.
هذه المشاهد التي ترونها مأخوذة من الفيديو.
04:57
These are stills from the video.
102
297557
1527
"جيف بيزوس" تكرم بالأمس وقال
04:59
Jeff Bezos kindly, yesterday, said he'll put this video up
103
299108
2779
05:01
on the Amazon site -- some little clip of it.
104
301911
2392
أنه سيضع هذا الفيديو على موقع أمازون, بعض المقاطع.
05:04
(Applause)
105
304327
1008
فشكراً له.
05:05
So, thanks to him.
106
305359
1257
05:06
They got quite serious about the engineering of this.
107
306640
2596
لقد توصلوا إلى نتائج خطيرة جدا حول هندسة هذه.
الحجم لهذه الكتلة، أنتم تعلمون، بالنسبة لنا هي تقنية كبيرة جداً،
05:09
The size of that mass, for us,
108
309260
2021
05:11
is really large technology in a way we're never going to go back to.
109
311305
3928
بحيث لن تجعلنا نعود أبدا للوراء.
05:15
If you saw the 1959 --
110
315257
1754
إذا كنتم قد شاهدتم عام 1959 - هذا هو ماسيشعرنا بما يشبه مقصورة الركاب.
05:17
this is what it would feel like in the passenger compartment;
111
317035
2860
05:19
that's acceleration profile.
112
319919
1373
هذه وثائق وملفات تقنية التسارع للمشروع.
05:21
(Laughter)
113
321316
1008
05:22
And pulse-system yield: we're looking at 20-kiloton yield
114
322348
3853
ونتائج النظام النبضي.
قمنا بالبحث في نتائج عشرين كيلو طن من التي تؤثر علينا بعشر ملايين نيوتن.
05:26
for an effective thrust of 10 million newtons.
115
326225
2311
05:28
Well, here we have a little problem, the radiation doses at the crew station:
116
328560
3637
حسنا، لدينا هنا الآن مشكلة صغيرة:
الجرعات الإشعاعية تصيب طاقم المحطة -- بـ 700 راد لكل ضربة.
05:32
700 rads per shot.
117
332221
2747
05:34
(Laughter)
118
334992
1707
05:36
Fission yields during development:
119
336723
1753
والإنشطار النووي ينتج أثناء التطوير:
05:38
they were hoping to get clean bombs; they didn't.
120
338500
3306
كانوا يأملون بالحصول على قنبلة نقية. لكنهم فشلوا.
05:41
Eyeburn: this is what happens to the people in Miami who are looking up.
121
341830
4256
احتراق العيون -- هذا ماحصل لمن شاهد هذا في ميامي.
زملاء المقصورة. لاحظوا, لم تكن سيئة بالمرة.
05:46
(Laughter)
122
346110
1424
05:47
Personnel compartment noise: that's not too bad; it's very low frequencies,
123
347558
3555
إنها ذات تردد منخفض جدا. مبدئياً تشبه مكبرات الصوت هذه.
05:51
it's basically like these sub-woofers.
124
351137
1818
05:52
And now we have ground-hazard assessments when you have a blow-up on the pad.
125
352979
3634
والآن وعلى أرض الواقع لدينا تقييمات للمخاطر
عندما يكون لدينا انفجار على المنصة.
05:56
Finally, at the very end in 1964, NASA steps in and says,
126
356637
2928
أخيرا، وفي النهاية القصوى، في عام 1964، ناسا تقدمت إلى الأمام قائلة:
05:59
"OK, we'll support a feasibility study for a small version
127
359589
3569
"حسنا, سنقوم بدعم دراسة الجدوى لنسخة مصغرة من المشروع
بهذا سنستطيع البدء بزحل مقابل أن نقوم سوية بالتجميع والتقسيم."
06:03
that could be launched with Saturn Vs in sections and pieced together."
128
363182
4100
إذاً هذا هو مافعلته ناسا، الحصول على، انتم تعرفون،
06:07
So this is what NASA did,
129
367306
2025
06:09
getting an eight-man version that would go to Mars.
130
369355
4951
ثمانية أشخاص هم من سيذهبون إلى المريخ.
06:14
They liked it because the guys could kind of live there and be like,
131
374330
3196
هم يحبونها بسبب أن هذا النوع من الرجال يهوى العيش هنالك --
كالعيش تحت سطح البحر.
06:17
"It's like living in a submarine."
132
377550
1626
هذه هي مقصورة طاقم السفينة. تتبدل وذلك رأساً على عقب
06:19
This is crew compartment.
133
379200
1262
06:20
It switches, so what's upside down is right side up
134
380486
2383
الجهة اليمنى ترتفع حينما نصبح بوضع الجاذبية المصطنع.
06:22
when you go to artificial gravity mode.
135
382893
1863
العلماء كانوا مايزالون يذهبون طويلاً،
06:24
The scientists were still going to go along;
136
384780
2062
وكانوا يريدون أن ياخذوا سبع فلكيين وسبع علماء.
06:26
they would take seven astronauts and seven scientists.
137
386866
2525
إذاً هؤلاء هم نسخة العشرين الذهبون إلى المشتري:
06:29
This is a 20-man version for going to Jupiter:
138
389415
2152
أسرة، أقبية، غرف تمارين.
06:31
bunks, storm cellars, exercise room.
139
391591
1772
06:33
You know, it was going to be a nice, long trip.
140
393387
2647
تعرفون، ستكون رحلة طويلة وجميلة.
06:36
The Air Force version: here we have a military version.
141
396058
4189
هنا نسخة القوات الجوية. نسخة عسكرية مسلحة.
هذا نوع من الأشياء لا يتم السماح بنشرها،
06:40
This is the kind of stuff that's not been declassified,
142
400271
2590
06:42
just that people managed to sneak home and after, you know,
143
402885
2778
مجرد أناس تسللوا من المنزل وبعد ذلك،
06:45
on their deathbed, basically, gave me that.
144
405687
2579
أنتم تعرفون على فراش موتهم أعطوني ما أريد.
هذا النوع من مفهوم الفن --
06:49
The sort of artist conceptions.
145
409234
1498
06:50
These are basically PowerPoint presentations
146
410756
2182
أساسياً هو عبارة عن عروض باور بوينت
06:52
given to the Air Force 40 years ago.
147
412962
2061
أعطيت للقوات الجوية منذ أربعين عام.
06:55
Look at the little guys there outside the vehicle.
148
415047
3698
انظروا إلى الرفاق الصغار هناك، خارج المركبة.
06:59
And one part of NASA was interested in it,
149
419712
2968
جزء وحيد من ناسا كان مهتماً،
07:02
but the headquarters in NASA, they killed the project.
150
422704
2963
لكن المركز الرئيسي لناسا، هم من قتلوا هذا المشروع.
07:06
So finally, at the end,
151
426828
2382
لكن وفي النهاية استطعنا
07:09
we can see the thing followed its sort of design path right up to 1965,
152
429234
5217
انظر للشيء الذي يتبع لمسار نوع التصميم
لحد عام 1965، ثم تم إجهاض جميع هذه المسارات.
07:14
and then all those paths came to a halt.
153
434475
1951
07:16
Results: none.
154
436450
1461
النتائج؟ صفر. لا شيء.
07:17
This project is hereby terminated.
155
437935
2004
هذا المشروع تم إيقافه رسمياً.
07:19
So that's the end.
156
439963
1878
لذا هذه هي النهاية. كل ما استطيع قوله في الختام هو،
07:21
All I can say in closing is:
157
441865
1601
07:23
we heard yesterday that one of the 10 bad things that could happen to us
158
443490
4303
سمعنا بالأمس عن شيء من عشرة أشياء يمكنها أن تحقق السعادة لنا
07:27
is an asteroid with our name on it.
159
447817
2590
هو كويكب يحمل اسمنا.
وشيء من أشياء سيئة يمكنها أن تحقق السعادة لناسا
07:30
And one of the bad things that could happen to NASA
160
450431
2389
07:32
is if that asteroid shows up with our name on it nine months out,
161
452844
3115
هو إذا كان هذا الكويكب يظهر اسمنا عليه لتسعة أشهر،
07:35
and everybody says,
162
455983
1595
وكل شخص سيقول، "حسنا، ماذا نحن فاعلون؟"
07:37
"Well, what are we going to do?"
163
457602
1553
ومشروع أوريون هو حقا واحد فقط، إن لم يكن الوحيد،
07:39
And Orion is really one of the only, if not the only,
164
459179
2943
07:42
off-the-shelf technologies that could do something.
165
462146
4081
من التقنيات الجهازة والمتوفرة التي كان بإمكانها أن تفعل شيئاً.
07:46
(Laughter)
166
466251
1851
07:48
So I'm going to tell you the good news and the bad news.
167
468126
2634
إذاً أنا مستعد لإخباركم باخبار جيدة واخرى سيئة.
07:50
The good news is that NASA has a small, secret contingency-plan division
168
470784
5751
الخبر الجيد هو أن ناسا لديها خطة طوارئة صغيرة وسرية
تنقسم إلى النظر في،
07:56
that is looking at this, trying to keep knowledge of Orion preserved
169
476559
4539
ومحاولة إبقاء معرفة مشروع أوريون محفوظ من حوادث غير متوقعة وسيئة.
08:01
in the event of such a misfortune.
170
481122
2048
08:03
Maybe keep a few little bombs of plutonium on the side.
171
483194
3008
ربما إبقاء قليل من قنابل البلوتونيوم الصغيرة على الرف.
08:06
That's the good news.
172
486226
1151
هذا هو الخبر الجيد. أما الخبر السيء،
08:07
The bad news is, when I got in contact with these people
173
487401
2627
فعند محاولتي الحصول على اتصال بهؤلاء الأشخاص
08:10
to try and get some documents from them, they went crazy
174
490052
3087
لمحاولة الحصول على بعض الوثائق منهم،
أصيبوا بالجنون، بسبب أنني أملك جميع الأشياء التي لا توجد عندهم.
08:13
because I had all this stuff that they don't have,
175
493163
2347
08:15
and NASA purchased 1,759 pages of this stuff from me.
176
495534
5045
وناسا اشترت 1759 صفحة من هذه الأشياء مني.
08:20
So that's the state we're at; it's not very good.
177
500603
2683
إذاً هذا هو الوضع الذي كنا فيه. لم يكن -- لم يكن جيدا جداً.
08:23
(Laughter)
178
503310
1262
08:24
(Applause)
179
504596
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7