George Dyson: Let's take a nuclear-powered rocket to Saturn

83,918 views ・ 2008-02-19

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jimin Lee 검토: InHyuk Song
00:12
I'm a historian.
0
12644
1151
저는 역사학자입니다.
00:13
Steve told us about the future of little technology;
1
13819
4093
스티브가 작은 기술의 미래에 대해서 이야기 했었지만,
00:17
I'm going to show you some of the past of big technology.
2
17936
4037
저는 큰 기술의 과거에 대해서 이야기 해볼까 합니다.
00:21
This was a project to build a 4,000-ton nuclear bomb-propelled spaceship
3
21997
5436
이 프로젝트는 토성과 목성에 보낼 4,000톤급의 핵추진 우주선을
00:27
and go to Saturn and Jupiter.
4
27457
2548
만드는 계획이었습니다.
00:30
This took place in my childhood, 1957-65.
5
30029
4671
제가 어릴 때 -- 1957년부터 65년까지 -- 시작되었죠.
00:34
It was deeply classified.
6
34724
1279
극도의 기밀 사항이었습니다.
00:36
I'm going to show you some stuff that not only has not been declassified,
7
36027
4072
기밀 해제된 사항 뿐만 아니라 지금은 다시 기밀로 재분류된 사항들까지
00:40
but has now been reclassified.
8
40123
2506
오늘 여러분께 보여드릴까 합니다.
00:42
(Laughter)
9
42653
3692
(웃음)
00:46
If all goes well, next year I'll be back,
10
46369
2044
잘 되면, 내년에 돌아와서 여러분들께 더 많은 것을 보여드릴 수 있을 것이고,
00:48
and I'll have a lot more to show you, and if all doesn't go well,
11
48437
3131
잘 안 되면, 웬호 리 씨 처럼 감옥에 가 있겠지요.
00:51
I'll be in jail, like Wen Ho Lee.
12
51592
2295
00:53
(Laughter)
13
53911
3746
(웃음)
00:58
So, this ship was basically the size of the Marriott Hotel,
14
58646
3783
이 우주선은 기본적으로 메리어트 호텔 크기입니다.
01:02
a little taller and a little bigger.
15
62453
2283
조금 더 높고 조금 더 큰 정도지요.
01:04
And one of the people who worked on it at the beginning
16
64760
2659
처음에 이 프로젝트에서 일했던 사람 중에 한 분이
01:07
was my father, Freeman, there in the middle.
17
67443
2068
제 아버지셨습니다. 프리만 씨 -- 저기 가운데 계신데요.
01:09
That's me and my sister, Esther, who's a frequent TEDster.
18
69535
2882
저게 저와 제 여동생 에스더입니다. TED를 자주 보죠
01:12
I didn't like nuclear bomb-propelled spaceships.
19
72441
3162
저는 핵추진 우주선을 좋아하진 않습니다.
01:15
I mean, I thought it was a great idea, but I started building kayaks.
20
75627
3265
분명 멋진 아이디어이긴 하지요. 그래서 저는 카약들을 만들기 시작했습니다.
01:18
So we had a few kayaks.
21
78916
1164
이제 몇 대를 가지고 있습니다.
01:20
Just so you know that I am not Dr. Strangelove.
22
80104
2715
여러분들이 알고 있는 것처럼 저는 Dr. Strangelove(전면 핵전쟁 추진론자) 가 아닙니다.
01:24
But all the time I was out there doing these strange kayak voyages
23
84319
3190
하지만 지금까지 이 이상한 카약 항해를 하고 있었습니다.
01:27
in odd, beautiful parts of this planet,
24
87533
2870
지구의 아름다운 이 장소들에서,
01:30
I always thought in the back of my mind about Project Orion,
25
90427
3309
항상 마음 속에서는 오리온 프로젝트에 대해서 생각해봤어요.
01:33
and how my father and his friends were going to build these big ships.
26
93760
3976
그리고 저의 아버지와 친구들이 이러한 큰배들을 어떻게 만드는지에 대해서도 생각해 봤습니다.
01:37
They were actually going to go --
27
97760
2043
그들은 정말로 해냈습니다. 그들은 실제로 해냈습니다.
01:39
Ted Taylor, who led the project, was going to take his children.
28
99827
3037
이 프로젝트를 이끌었던 테드 테일러는 그의 아이들을 데리고 갈려고 했습니다.
01:42
My father was not going to take his children,
29
102888
2127
저의 아버지는 아이들을 데리고 가려고 하지 않았구요.
이것이 우리가 몇 년동안 떨어진 이유들 중에 하나였죠.
01:45
that was one of the reasons we sort of had a falling out for a few years.
30
105039
3639
01:48
(Laughter)
31
108702
3710
(웃음)
이 프로젝트는 57년 제너럴 아토믹(원자력발전소) 에서 시작 되었습니다.
01:52
The project began in '57 at General Atomics there,
32
112436
2500
01:54
that's right on the coast at La Jolla.
33
114960
1942
제너럴 아토믹은 라 졸라 에있는 해변가에 있습니다.
01:56
Look at that central building right in the middle of the picture.
34
116926
3073
봅시다. 주요건물은 이 사진의 중간에 오른쪽 건물입니다.
저기 40미터쯤 되는 도서관이었어요.
02:00
That's the 130-foot diameter library.
35
120023
3336
02:03
That is exactly the size of the base of the spaceship.
36
123383
2953
우주선의 바닥이 딱 저 크기였습니다.
02:06
So put that library at the bottom of that ship --
37
126360
2422
그래서 저 도서관을 우주선 바닥에 싣고 --
02:08
that's how big the thing was going to be.
38
128806
1969
이 정도로 커질 것이란 얘기죠.
02:10
It would take two or three thousand bombs.
39
130799
2046
핵폭탄 2000-3000개 정도는 필요할 예정이었어요.
02:12
The people who worked on it were a lot of the Los Alamos people
40
132869
2977
일하던 사람들 대부분이 로스 알라모스 사람들이었죠.
02:15
who had done the hydrogen bomb work.
41
135870
1725
수소폭탄 프로젝트에서 일했던 사람들이요.
02:17
It was the first project funded by ARPA.
42
137619
2127
아르파(ARPA)에서 지원한 첫 프로젝트였습니다.
02:19
That's the contract where ARPA gave the first million dollars
43
139770
2863
계약은 이랬죠. 아르파(ARPA)는 이 프로젝트를 시작하기위해
02:22
to get this thing started.
44
142657
1247
첫 백만 달러를 지급했습니다.
02:23
"Spaceship project officially begun. Job waiting for you. Dyson."
45
143928
3763
"우주선 프로젝트 공식 개시. 구인 중입니다, 다이슨 씨."
02:27
That's July '58.
46
147715
1421
그게 58년 7월이었어요.
02:29
Two days later, the space traveler's manifesto explaining why --
47
149160
4234
이틀 후에 우주여행자의 성명서는 우리가 어제 들은것처럼
왜 우리가 우주에 가야하는지를 설명합니다.
02:33
just like we heard yesterday -- why we need to go into space:
48
153418
2878
02:36
"... trips to satellites of the outer planets.
49
156320
2167
"행성 밖 위성들로의 여행들" 1958년 8월 20일
02:38
August 20, 1958."
50
158511
1720
02:40
These are the statistics of what would be the good places to go and stop.
51
160255
4357
이것들은 들려볼 만한 좋은 장소들에 대한 통계입니다.
02:44
Some of the sizes of the ships,
52
164636
1489
몇몇 우주선들의 크기는
02:46
ranging all the way up to ship mass of 8 million tons.
53
166149
4182
8백만톤 크기에 이르렀습니다.
가장 큰 크기였습니다.
02:50
So that was the outer extreme.
54
170355
1433
02:51
Here was version two: 2,000 bombs.
55
171812
3861
이것이 두번째 버전입니다. 폭탄 2,000개죠.
02:55
These are five-kiloton yield bombs, about the size of small Volkswagens;
56
175697
5293
이것들은 작은 폭스바겐 크기의 5킬로톤짜리 폭탄들입니다.
궤도로 진입하기 위해서는 800개가 필요합니다.
03:01
it would take 800 to get into orbit.
57
181014
2459
03:03
Here we see a 10,000-ton ship will deliver 1,300 tons
58
183497
4420
여기 보이는 10,000톤 짜리 우주선은
1,300톤을 목성으로 가져간 다음에 돌아옵니다.
03:07
to Saturn and back -- essentially, a five-year trip.
59
187941
2814
본질적으로 5년간의 여행입니다.
03:10
Possible departure dates: October 1960 to February 1967.
60
190779
4881
가능한 출발 날짜는 1960년 10월에서 1967년 2월이었습니다.
03:15
These are trajectories going to Mars.
61
195684
2619
이것은 화성에 가는 궤도입니다.
03:18
All this was done by hand, with slide rules.
62
198327
2118
이것들은 전부 활주법칙을 따라서 손으로 만들어졌습니다.
03:20
The little Orion ship,
63
200469
1564
이 작은 오리온 우주선은
오리온이 화학적으로 할려고 했던것들을 그대로 합니다.
03:22
and what it would take to do what Orion does with chemicals:
64
202057
2852
03:24
you have a ship the size of the Empire State Building.
65
204933
2537
당신은 엠파이어 스태이트빌딩 크기의 배를 가지고 있습니다.
나사는 관심을 갖지 않았고 그 프로젝트를 없애려고 했습니다.
03:27
NASA had no interest; they tried to kill the project.
66
207494
2480
그 프로젝트를 도와주던 사람들은 공군이였습니다.
03:29
The people who supported it were the Air Force,
67
209998
2199
공군은 이것이 전부 기밀이라고 했죠.
03:32
which meant that it was all secret.
68
212221
1674
그래서 당신이 기밀해제된 것을 접할 때
03:33
And that's why when you get something declassified, that's what it looks like.
69
213919
3680
그것은 이것과 같은 것입니다.
03:37
Military weapon versions that carried hydrogen bombs
70
217623
2516
군사적인 무기 버젼은 이 행성의 반을 파괴할 수 있는
수소폭탄을 싣고 다니는 버젼입니다.
03:40
that could destroy half the planet.
71
220163
1681
03:41
There's another version there that sends retaliatory strikes at the Soviet Union.
72
221868
3824
소련연합에 보복적인 타격을 줄 수 있는 또다른 버젼도 있었습니다.
03:45
This is the really secret stuff:
73
225716
1532
이것은 현실적이고 비밀스러운 것입니다. 즉, 직접적인 에너지폭발을 야기할수있는 방법입니다.
03:47
how to get directed energy explosions.
74
227272
2112
03:49
So you're sending the energy of a nuclear explosion --
75
229408
2549
당신은 단지 한개의 다이나마이트가 아닌
03:51
not like just a stick of dynamite, but you're directing it at the ship.
76
231981
3362
핵 폭발 에너지를 보내는 것이지요.
이 우주선을 이용해서요.
03:55
And this is still a very active subject.
77
235367
2264
그리고 이것은 여전히 매우 역동적인 주제입니다.
03:57
It's quite dangerous,
78
237655
1206
이것은 굉장히 위험하지만,
03:58
but I believe it's better to have dangerous things in the open
79
238885
2953
저는 위험한 것을 비밀로 유지하는 것 보다는
04:01
than think you're going to keep them secret.
80
241862
2056
공개하는 것이 낫다고 믿고 있습니다.
04:03
This is what happened at 600 microseconds.
81
243942
2056
이것은 60,000만분의 1초에 벌어집니다.
공군은 더작은 모델을 만들기 시작했고, 실제로 성공했습니다.
04:06
The Air Force started to build smaller models
82
246022
2775
04:08
and actually started doing this.
83
248821
1694
04:10
The guys in La Jolla said, "We've got to get started now."
84
250539
2723
라 졸라에 있던 사람들은 "우리는 그 일을 착수했다고 말했습니다."
04:13
They built a high-explosive propelled model.
85
253286
2400
그들은 더욱더 파괴적인 모델을 만들었습니다.
04:15
These are stills from film footage that was saved
86
255710
3722
이것들은 누군가가 구한 필름에서 뽑은 장면들입니다.
04:19
by someone who was supposed to destroy it but didn't,
87
259456
2555
그 사람은 필름을 파괴해야 했지만 그러지 않았습니다.
그리고 40년 동안 지하에 필름을 보관했습니다.
04:22
and kept it in their basement for the last 40 years.
88
262035
2438
이건 3파운드 짜리 C4 폭탄입니다.
04:24
So, these are three-pound charges of C4;
89
264497
1916
04:26
that's about 10 times what the guy had in his shoes.
90
266437
2673
그 사람이 가지고 있던 것보다 10배 규모죠.
04:29
(Laughter)
91
269134
1180
04:30
This is Ed Day putting --
92
270338
1422
각각의 커피캔에는 3파운드 짜리 C4가 들어있습니다.
04:31
So each of these coffee cans has three pounds of C4 in it.
93
271784
3249
04:35
They're building a system that ejects these at quarter-second intervals.
94
275057
4136
그들은 4분의 1초 간격으로 하나씩 튀어나오게 하는 시스템을 만들고 있습니다.
04:39
That's my dad in the sport coat there, holding the briefcase.
95
279217
3278
서류 가방을 들고 스포츠 코트를 입고 있는 사람이 제 아버지입니다.
04:42
So, they had a lot of fun doing this.
96
282519
2128
그들은 이런 것들로 재미있게 놀았지만, 아이들에게는 허락되지 않았죠.
04:44
But no children were allowed;
97
284671
1485
제 아버지는 우주선을 만들고 있고 토성에 갈거라고
04:46
my dad could tell me he was building a spaceship and going to go to Saturn,
98
286180
3603
저에게 말씀하실 수도 있었지만,
04:49
but he could not say anything more about it.
99
289807
2118
그것에 대해서는 전혀 말씀이 없었습니다.
04:51
So all my life I have wanted to find this stuff out,
100
291949
2608
그래서 저는 평생동안 이것들을 찾고 싶었고,
04:54
and spent the last four years tracking these old guys down.
101
294581
2952
이 사람들을 추적하는데 지난 4년을 보냈습니다.
이것들은 비디오에서 뽑은 장면들입니다.
04:57
These are stills from the video.
102
297557
1527
Jeff Bezos가 고맙게도
04:59
Jeff Bezos kindly, yesterday, said he'll put this video up
103
299108
2779
05:01
on the Amazon site -- some little clip of it.
104
301911
2392
이 비디오들을 아마존에 올려두겠다고 말했습니다.
05:04
(Applause)
105
304327
1008
감사합니다.
05:05
So, thanks to him.
106
305359
1257
05:06
They got quite serious about the engineering of this.
107
306640
2596
그들은 이것을 만드는데 굉장히 신중했습니다.
이 정도 크기는 너무나 커다란 기술입니다.
05:09
The size of that mass, for us,
108
309260
2021
05:11
is really large technology in a way we're never going to go back to.
109
311305
3928
우리가 다시 시작하기에는 말이죠.
05:15
If you saw the 1959 --
110
315257
1754
1959를 생각해본다면, 이것은 마치 승객용 좌석에 있는 것 같이 느껴지죠.
05:17
this is what it would feel like in the passenger compartment;
111
317035
2860
05:19
that's acceleration profile.
112
319919
1373
저것은 가속 프로필입니다.
05:21
(Laughter)
113
321316
1008
05:22
And pulse-system yield: we're looking at 20-kiloton yield
114
322348
3853
그리고 펄스 시스템이구요.
1,000만 뉴턴의 효과에 해당하는 20 킬로톤의 양을 보고 있습니다.
05:26
for an effective thrust of 10 million newtons.
115
326225
2311
05:28
Well, here we have a little problem, the radiation doses at the crew station:
116
328560
3637
작은 문제가 있습니다.
방사선이 승무원 객실에 한번에 700 rad 만큼씩 들어갑니다.
05:32
700 rads per shot.
117
332221
2747
05:34
(Laughter)
118
334992
1707
05:36
Fission yields during development:
119
336723
1753
개발 하는 동안 핵분열이 일어납니다.
05:38
they were hoping to get clean bombs; they didn't.
120
338500
3306
그들은 깨끗한 폭탄을 얻고 싶었지만 그러지 못했습니다.
05:41
Eyeburn: this is what happens to the people in Miami who are looking up.
121
341830
4256
Eye burn. 마이애미에서 이것을 보던 사람들에게 일어난 것이죠.
인사과. 그렇게 나쁘지는 않습니다.
05:46
(Laughter)
122
346110
1424
05:47
Personnel compartment noise: that's not too bad; it's very low frequencies,
123
347558
3555
그것들은 굉장히 저주파입니다. 기본적으로 서브 우퍼와 같지요.
05:51
it's basically like these sub-woofers.
124
351137
1818
05:52
And now we have ground-hazard assessments when you have a blow-up on the pad.
125
352979
3634
이것들은 지상에서 일어난
피해에 대한 평가서입니다.
05:56
Finally, at the very end in 1964, NASA steps in and says,
126
356637
2928
결국에는 1964년에 NASA가 끼어들어서 이야기합니다.
05:59
"OK, we'll support a feasibility study for a small version
127
359589
3569
"좋습니다. 새턴 5호와 함께 발사될 수 있는
작고 실현 가능한 연구를 지원하겠습니다."
06:03
that could be launched with Saturn Vs in sections and pieced together."
128
363182
4100
이것이 NASA가 한 것 입니다.
06:07
So this is what NASA did,
129
367306
2025
06:09
getting an eight-man version that would go to Mars.
130
369355
4951
화성에 갈 수 있는 8명 짜리 버전이죠.
06:14
They liked it because the guys could kind of live there and be like,
131
374330
3196
마치 잠수함에서 사는 것처럼 그곳에서 사람이 살 수 있기 때문에
그들은 그것을 마음에 들어했습니다.
06:17
"It's like living in a submarine."
132
377550
1626
이것은 승무원 객실입니다. 가상 중력 모드로 가게되면
06:19
This is crew compartment.
133
379200
1262
06:20
It switches, so what's upside down is right side up
134
380486
2383
위아래가 뒤집힙니다.
06:22
when you go to artificial gravity mode.
135
382893
1863
과학자들은 아직 작업을 계속하고 있었습니다.
06:24
The scientists were still going to go along;
136
384780
2062
7명의 우주인과 7명의 과학자를 데려가려고 했습니다.
06:26
they would take seven astronauts and seven scientists.
137
386866
2525
이것은 목성으로 갈 20 명짜리 버전입니다.
06:29
This is a 20-man version for going to Jupiter:
138
389415
2152
벙커, 폭퐁 대피실, 운동을 위한 방.
06:31
bunks, storm cellars, exercise room.
139
391591
1772
06:33
You know, it was going to be a nice, long trip.
140
393387
2647
굉장히 긴 여행이니까요.
06:36
The Air Force version: here we have a military version.
141
396058
4189
공군 버전입니다. 군사 버전이죠.
기밀 목록에서 제외되지 않은 것들입니다.
06:40
This is the kind of stuff that's not been declassified,
142
400271
2590
06:42
just that people managed to sneak home and after, you know,
143
402885
2778
사람들이 집으로 몰래 가지고 와서
06:45
on their deathbed, basically, gave me that.
144
405687
2579
죽음에 임박해서 저에게 준 것들이죠.
아티스트 컨셉입니다.
06:49
The sort of artist conceptions.
145
409234
1498
06:50
These are basically PowerPoint presentations
146
410756
2182
40년전에 건내진 일종의
06:52
given to the Air Force 40 years ago.
147
412962
2061
파워포인트 프리젠테이션이죠.
06:55
Look at the little guys there outside the vehicle.
148
415047
3698
바깥에 저기 작은 사람을 보세요.
06:59
And one part of NASA was interested in it,
149
419712
2968
NASA의 일부는 흥미로워 했지만
07:02
but the headquarters in NASA, they killed the project.
150
422704
2963
NASA 본부는 프로젝트를 끝내버렸습니다.
07:06
So finally, at the end,
151
426828
2382
1965년에 이르기까지
07:09
we can see the thing followed its sort of design path right up to 1965,
152
429234
5217
이 설계를 따른 것들을 볼 수 있지만
결국에 모든 것들은 중단되버렸습니다.
07:14
and then all those paths came to a halt.
153
434475
1951
07:16
Results: none.
154
436450
1461
결과? 아무 것도 없었습니다.
07:17
This project is hereby terminated.
155
437935
2004
이 프로젝트는 여기서 끝이 납니다.
07:19
So that's the end.
156
439963
1878
이게 끝이에요. 이제 마무리하면서 제가 말씀드릴 수 있는 것은,
07:21
All I can say in closing is:
157
441865
1601
07:23
we heard yesterday that one of the 10 bad things that could happen to us
158
443490
4303
우리에게 일어날 수 있는 나쁜 10가지 일들 중에 하나는
07:27
is an asteroid with our name on it.
159
447817
2590
우리 이름을 가진 소행성이 있다는 것입니다.
그리고 NASA에게 일어날 수 있는 나쁜 일들 중 하나는
07:30
And one of the bad things that could happen to NASA
160
450431
2389
07:32
is if that asteroid shows up with our name on it nine months out,
161
452844
3115
만약에 우리 이름을 가진 그 소행성이 9개월 안에 나타난다면
07:35
and everybody says,
162
455983
1595
모두가 "음, 이제 뭘 하지?"라고 말할 것 이라는 거죠.
07:37
"Well, what are we going to do?"
163
457602
1553
오리온은 정말로 거의 유일한
07:39
And Orion is really one of the only, if not the only,
164
459179
2943
07:42
off-the-shelf technologies that could do something.
165
462146
4081
뭔가 실제로 할 수 있는 실질적인 기술이에요.
07:46
(Laughter)
166
466251
1851
07:48
So I'm going to tell you the good news and the bad news.
167
468126
2634
그럼 이제 좋은 소식과 나쁜 소식을 말씀드릴게요.
07:50
The good news is that NASA has a small, secret contingency-plan division
168
470784
5751
좋은 소식은 나사에 작은 비밀
비상 계획 부서가 있어서 이 문제를 연구하고 있고,
07:56
that is looking at this, trying to keep knowledge of Orion preserved
169
476559
4539
만일의 경우에 대비해서 오리온의 지식을 보존하려고 노력하고 있다는 것입니다.
08:01
in the event of such a misfortune.
170
481122
2048
08:03
Maybe keep a few little bombs of plutonium on the side.
171
483194
3008
플루토늄 폭탄 몇 개 정도를 준비해 놓고 있는 것 같아요.
08:06
That's the good news.
172
486226
1151
이게 좋은 소식이었습니다. 나쁜 소식은,
08:07
The bad news is, when I got in contact with these people
173
487401
2627
이 사람들한테 연락을 해서
08:10
to try and get some documents from them, they went crazy
174
490052
3087
문서들을 좀 얻어보려고 했었는데,
그 사람들이 깜짝 놀랐죠. 그 쪽에 없는 것들이 오히려 저한테 있었거든요.
08:13
because I had all this stuff that they don't have,
175
493163
2347
08:15
and NASA purchased 1,759 pages of this stuff from me.
176
495534
5045
그리고 나사에서 이 1,759 페이지를 제게서 사갔습니다.
08:20
So that's the state we're at; it's not very good.
177
500603
2683
우리는 지금 그 정도 상태에 있습니다. 아주 좋지는 않아요.
08:23
(Laughter)
178
503310
1262
08:24
(Applause)
179
504596
2000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7