George Dyson: Let's take a nuclear-powered rocket to Saturn

84,243 views ・ 2008-02-19

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Victor D. Corector: Laszlo Kereszturi
00:12
I'm a historian.
0
12644
1151
Sunt un istoric.
00:13
Steve told us about the future of little technology;
1
13819
4093
Steve ne-a vorbit despre viitorul tehnologiilor mărunte.
00:17
I'm going to show you some of the past of big technology.
2
17936
4037
Iar eu vă voi arăta ceva din trecutul tehnologiilor mari.
00:21
This was a project to build a 4,000-ton nuclear bomb-propelled spaceship
3
21997
5436
Acesta a fost un proiect pentru construirea unei nave spaţiale de 4000 tone propulsată de bombe nucleare
00:27
and go to Saturn and Jupiter.
4
27457
2548
pentru a merge spre Saturn şi Jupiter.
00:30
This took place in my childhood, 1957-65.
5
30029
4671
Se întâmpla în copilăria mea -- 1957 - 1965.
00:34
It was deeply classified.
6
34724
1279
Era clasificat foarte secret.
00:36
I'm going to show you some stuff that not only has not been declassified,
7
36027
4072
Vă voi arăta câte ceva care nu doar că nu a fost declasificat
00:40
but has now been reclassified.
8
40123
2506
dar a fost clasificat din nou acum.
00:42
(Laughter)
9
42653
3692
(Hohote de râs)
00:46
If all goes well, next year I'll be back,
10
46369
2044
Dacă totul va fi bine, la anul voi reveni şi voi avea mult mai multe să vă arăt,
00:48
and I'll have a lot more to show you, and if all doesn't go well,
11
48437
3131
şi dacă nu va fi bine, voi fi la puşcărie ca Wen Ho Lee.
00:51
I'll be in jail, like Wen Ho Lee.
12
51592
2295
00:53
(Laughter)
13
53911
3746
(Hohote de râs)
00:58
So, this ship was basically the size of the Marriott Hotel,
14
58646
3783
Aşa că această navă era de dimensiunea unui hotel Marriott,
01:02
a little taller and a little bigger.
15
62453
2283
puţin mai înaltă şi puţin mai mare.
01:04
And one of the people who worked on it at the beginning
16
64760
2659
Şi unul din persoanele care-au lucrat la ea la început,
01:07
was my father, Freeman, there in the middle.
17
67443
2068
era tatăl meu, Freeman -- acolo în mijloc.
01:09
That's me and my sister, Esther, who's a frequent TEDster.
18
69535
2882
Aceştia suntem eu şi sora mea, Esther, şi ea frecvent pe la TED...
01:12
I didn't like nuclear bomb-propelled spaceships.
19
72441
3162
Nu-mi plăceau navele spaţiale propulsate cu bombe nucleare.
01:15
I mean, I thought it was a great idea, but I started building kayaks.
20
75627
3265
De fapt, credeam că-i o idee grozavă, aşa c-am început să construiesc caiacuri.
01:18
So we had a few kayaks.
21
78916
1164
Aşa că aveam câteva caiacuri.
01:20
Just so you know that I am not Dr. Strangelove.
22
80104
2715
Asta ca să ştiţi că nu sunt Dr. Strangelove.
01:24
But all the time I was out there doing these strange kayak voyages
23
84319
3190
Dar tot acest timp cât eu mergeam în voiaje stranii cu caiacul
01:27
in odd, beautiful parts of this planet,
24
87533
2870
în zone ciudate şi minunate ale acestei planete,
01:30
I always thought in the back of my mind about Project Orion,
25
90427
3309
tot timpul aveam în minte şi Proiectului Orion,
01:33
and how my father and his friends were going to build these big ships.
26
93760
3976
şi cum tata şi prietenii lui urmau să construiască aceste nave mari.
01:37
They were actually going to go --
27
97760
2043
Ei se pregăteau să plece de-adevăratelea. Ei chiar urmau să plece.
01:39
Ted Taylor, who led the project, was going to take his children.
28
99827
3037
Ted Taylor, liderul proiectului, urma să-şi ia şi copiii.
01:42
My father was not going to take his children,
29
102888
2127
Tata nu planifica să ia şi copiii.
Acesta este unul din motivele că oarecum am fost certaţi câţiva ani.
01:45
that was one of the reasons we sort of had a falling out for a few years.
30
105039
3639
01:48
(Laughter)
31
108702
3710
(Hohote de râs)
Proiectul a început în '57 la General Atomic.
01:52
The project began in '57 at General Atomics there,
32
112436
2500
01:54
that's right on the coast at La Jolla.
33
114960
1942
Este chiar la coastă, lîngă La Jolla.
01:56
Look at that central building right in the middle of the picture.
34
116926
3073
Priviţi clădirea centrală chiar din mijlocul acestei poze.
E biblioteca de 130 picioare diametru.
02:00
That's the 130-foot diameter library.
35
120023
3336
02:03
That is exactly the size of the base of the spaceship.
36
123383
2953
Este exact de dimensiunea bazei navei spaţiale.
02:06
So put that library at the bottom of that ship --
37
126360
2422
Aşa că, plasaţi biblioteca la baza navei --
02:08
that's how big the thing was going to be.
38
128806
1969
iată cât de mare urma să fie această navă.
02:10
It would take two or three thousand bombs.
39
130799
2046
Ar fi fost necesare două-trei mii bombe.
02:12
The people who worked on it were a lot of the Los Alamos people
40
132869
2977
Oamenii care lucrau la ea erau în mare de la Los Alamos
02:15
who had done the hydrogen bomb work.
41
135870
1725
oameni care au lucrat la bomba cu hidrogen.
02:17
It was the first project funded by ARPA.
42
137619
2127
Era primul proiect finanţat de ARPA.
02:19
That's the contract where ARPA gave the first million dollars
43
139770
2863
Acesta este contractul prin care ARPA oferea primul milion de dolari
02:22
to get this thing started.
44
142657
1247
pentru începerea proiectului.
02:23
"Spaceship project officially begun. Job waiting for you. Dyson."
45
143928
3763
"Începe oficial proiectul navei spaţiale. Lucrul vă aşteaptă. Dyson."
02:27
That's July '58.
46
147715
1421
Era iulie '58.
02:29
Two days later, the space traveler's manifesto explaining why --
47
149160
4234
Două zile mai târziu: manifestul călătorului spaţial explică de ce --
exact cum aţi auzit ieri -- de ce trebuie să mergem în spaţiu?
02:33
just like we heard yesterday -- why we need to go into space:
48
153418
2878
02:36
"... trips to satellites of the outer planets.
49
156320
2167
"Călătorii spre sateliţii planetelor exterioare" -- 20 august 1958.
02:38
August 20, 1958."
50
158511
1720
02:40
These are the statistics of what would be the good places to go and stop.
51
160255
4357
Aceasta e statistica despre care-ar fi locurile bune de vizitat.
02:44
Some of the sizes of the ships,
52
164636
1489
Unele din dimensiunile navelor,
02:46
ranging all the way up to ship mass of 8 million tons.
53
166149
4182
care ajung până la o navă de tocmai 8 milioane tone.
Dar asta era extrema de sus.
02:50
So that was the outer extreme.
54
170355
1433
02:51
Here was version two: 2,000 bombs.
55
171812
3861
Iată versiunea a doua -- 2000 bombe.
02:55
These are five-kiloton yield bombs, about the size of small Volkswagens;
56
175697
5293
Sunt bombe de 5 kilotone, de dimensiunea unui Volkswagen mic.
Sunt necesare 800 pentru a ajunge pe orbită.
03:01
it would take 800 to get into orbit.
57
181014
2459
03:03
Here we see a 10,000-ton ship will deliver 1,300 tons
58
183497
4420
Aceasta e versiunea unei nave de 10 000 tone --
ar deplasa 1300 tone spre Saturn şi înapoi.
03:07
to Saturn and back -- essentially, a five-year trip.
59
187941
2814
De fapt, un voiaj de 5 ani.
03:10
Possible departure dates: October 1960 to February 1967.
60
190779
4881
Datele pentru lansare: octombrie 1960 până în februarie 1967.
03:15
These are trajectories going to Mars.
61
195684
2619
Acestea sunt traiectoriile spre Martie.
03:18
All this was done by hand, with slide rules.
62
198327
2118
Toate acestea au fost făcute manual cu rigle logaritmice.
03:20
The little Orion ship,
63
200469
1564
Nava Orion mică --
şi ce-ar fi necesar pentru a un Orion bazat pe combustibil chimic,
03:22
and what it would take to do what Orion does with chemicals:
64
202057
2852
03:24
you have a ship the size of the Empire State Building.
65
204933
2537
ar fi necesară o navă de dimensiunea lui Empire State Building.
NASA nu era interesată. Chiar a încercat să oprească proiectul.
03:27
NASA had no interest; they tried to kill the project.
66
207494
2480
Cei care l-au susţinut au fost Forţele Aeriene,
03:29
The people who supported it were the Air Force,
67
209998
2199
ceea ce însemna că era complet clasificat ca si secret.
03:32
which meant that it was all secret.
68
212221
1674
Iată de ce când declasifici ceva
03:33
And that's why when you get something declassified, that's what it looks like.
69
213919
3680
arată în halul ăsta.
03:37
Military weapon versions that carried hydrogen bombs
70
217623
2516
Versiuni militare care erau versiuni ce purtau
bombe cu hidrogen ce puteau distruge jumătate de planetă.
03:40
that could destroy half the planet.
71
220163
1681
03:41
There's another version there that sends retaliatory strikes at the Soviet Union.
72
221868
3824
Exista o altă versiune ce trimitea lovituri retaliatoare asupra Uniunii Sovietice --
03:45
This is the really secret stuff:
73
225716
1532
acestea erau chiar secrete total: cum să obţii explozii cu energie direcţionate,
03:47
how to get directed energy explosions.
74
227272
2112
03:49
So you're sending the energy of a nuclear explosion --
75
229408
2549
aşa ca energia unei explozii nucleare e îndreptată --
03:51
not like just a stick of dynamite, but you're directing it at the ship.
76
231981
3362
nu ca o bucată de dinamită,
dar îndreptaţi explozia spre navă.
03:55
And this is still a very active subject.
77
235367
2264
Şi acesta încă mai e un subiect foarte activ.
03:57
It's quite dangerous,
78
237655
1206
E foarte periculos,
03:58
but I believe it's better to have dangerous things in the open
79
238885
2953
dar cred că-i mai bine ca lucrurile periculoase să fie ştiute
04:01
than think you're going to keep them secret.
80
241862
2056
decât să crezi că le vei păstra secrete.
04:03
This is what happened at 600 microseconds.
81
243942
2056
Acesta este ce s-a întâmplat la 600 microsecunde.
Forţele Aeriene au început să construiască modele mai mici şi chiar făceau asta.
04:06
The Air Force started to build smaller models
82
246022
2775
04:08
and actually started doing this.
83
248821
1694
04:10
The guys in La Jolla said, "We've got to get started now."
84
250539
2723
Tipul din La Jolla a spus: "Trebuie să începem imediat."
04:13
They built a high-explosive propelled model.
85
253286
2400
Au construit un model propulsat de explozivi puternici.
04:15
These are stills from film footage that was saved
86
255710
3722
Acestea sunt cadre dintr-un film păstrat de cineva
04:19
by someone who was supposed to destroy it but didn't,
87
259456
2555
care trebuia să le distrugă şi n-a făcut-o,
dar le-a păstrat în subsol timp de 40 ani.
04:22
and kept it in their basement for the last 40 years.
88
262035
2438
Şi, acestea sunt încărcături de aproape 1kg de C4.
04:24
So, these are three-pound charges of C4;
89
264497
1916
04:26
that's about 10 times what the guy had in his shoes.
90
266437
2673
Acesta este cam de 10 ori ce-avea tipul în pantofi.
04:29
(Laughter)
91
269134
1180
04:30
This is Ed Day putting --
92
270338
1422
Acesta este Ed Day plasând -- fiecare din aceste cutii de cafea conţin 1kg de C4.
04:31
So each of these coffee cans has three pounds of C4 in it.
93
271784
3249
04:35
They're building a system that ejects these at quarter-second intervals.
94
275057
4136
Construiesc un sistem care le aruncă la intervale de sfert de secundă.
04:39
That's my dad in the sport coat there, holding the briefcase.
95
279217
3278
Acesta este tata în jachetă sport, ţinând servieta.
04:42
So, they had a lot of fun doing this.
96
282519
2128
Se distrau de minune experimentând dar copiii n-aveau voie.
04:44
But no children were allowed;
97
284671
1485
Tata îmi putea spune că, construieşte o navă spaţială
04:46
my dad could tell me he was building a spaceship and going to go to Saturn,
98
286180
3603
şi că va merge spre Saturn,
04:49
but he could not say anything more about it.
99
289807
2118
dar altceva nu mai avea voie să spună.
04:51
So all my life I have wanted to find this stuff out,
100
291949
2608
Aşa că toată viaţa am râvnit să aflu aceste lucruri,
04:54
and spent the last four years tracking these old guys down.
101
294581
2952
şi mi-am petrecut ultimii 4 ani regăsindu-i pe aceşti domni.
Acestea sunt cadre din film.
04:57
These are stills from the video.
102
297557
1527
Jeff Bezos zicea ieri foarte amabil
04:59
Jeff Bezos kindly, yesterday, said he'll put this video up
103
299108
2779
05:01
on the Amazon site -- some little clip of it.
104
301911
2392
că va pune acest film pe site-ul Amazon, un mic clip din el.
05:04
(Applause)
105
304327
1008
Aşa că mulţumesc lui.
05:05
So, thanks to him.
106
305359
1257
05:06
They got quite serious about the engineering of this.
107
306640
2596
Ei erau foarte serioşi de ingineria acestor lucruri.
Dimensiunea acestei mase, ştiţi, pentru noi e tehnologie cu adevărat grea,
05:09
The size of that mass, for us,
108
309260
2021
05:11
is really large technology in a way we're never going to go back to.
109
311305
3928
şi într-un fel nu ne vom mai întoarce spre ea.
05:15
If you saw the 1959 --
110
315257
1754
Dacă aţi văzut 1959 -- aşa ar fi arătat compartimentul pasagerilor.
05:17
this is what it would feel like in the passenger compartment;
111
317035
2860
05:19
that's acceleration profile.
112
319919
1373
Acesta este un profil de acceleraţie.
05:21
(Laughter)
113
321316
1008
05:22
And pulse-system yield: we're looking at 20-kiloton yield
114
322348
3853
Şi sistem de tracţiune bazat pe impulsuri.
Ne orientăm la un model de 20 kilotone pentru un efect de 10 milioane Newtoni.
05:26
for an effective thrust of 10 million newtons.
115
326225
2311
05:28
Well, here we have a little problem, the radiation doses at the crew station:
116
328560
3637
Bine, aici avem o mică problemă:
dozele de radiaţie în cabina echipajului -- 700 rad per explozie.
05:32
700 rads per shot.
117
332221
2747
05:34
(Laughter)
118
334992
1707
05:36
Fission yields during development:
119
336723
1753
Explozii de fisiune în timpul proiectării:
05:38
they were hoping to get clean bombs; they didn't.
120
338500
3306
ei sperau să obţină bombe curate. N-au reuşit.
05:41
Eyeburn: this is what happens to the people in Miami who are looking up.
121
341830
4256
Orbire -- asta se întâmplă celor din Miami care privesc în sus la decolare.
Compartimentul personalului. Observaţi, nu-i prea rău.
05:46
(Laughter)
122
346110
1424
05:47
Personnel compartment noise: that's not too bad; it's very low frequencies,
123
347558
3555
Frecvenţa e foarte joasă. E practic similar acestor difuzoare de başi.
05:51
it's basically like these sub-woofers.
124
351137
1818
05:52
And now we have ground-hazard assessments when you have a blow-up on the pad.
125
352979
3634
Şi acum aprecierea pericolelor la sol
când aveţi un dezastru pe pista de lansare.
05:56
Finally, at the very end in 1964, NASA steps in and says,
126
356637
2928
În fine, chiar la sfârşit, în 1964, NASA se implică şi zice,
05:59
"OK, we'll support a feasibility study for a small version
127
359589
3569
"OK, vom susţine un studiu de fezabilitate pentru o versiune mică
care poate fi lansată cu Saturn V în secţiuni şi asamblată."
06:03
that could be launched with Saturn Vs in sections and pieced together."
128
363182
4100
Şi acesta este ce-a făcut NASA, proiectând, ştiţi,
06:07
So this is what NASA did,
129
367306
2025
06:09
getting an eight-man version that would go to Mars.
130
369355
4951
o versiune de opt persoane ce-ar fi zburat spre Marte.
06:14
They liked it because the guys could kind of live there and be like,
131
374330
3196
Le-a plăcut deoarece tipii ar fi putut oarecum trăi în ea --
similar cu traiul pe un submarin.
06:17
"It's like living in a submarine."
132
377550
1626
Acesta este cabina echipajului. Comută, astfel că ce este cu picioarele în sus
06:19
This is crew compartment.
133
379200
1262
06:20
It switches, so what's upside down is right side up
134
380486
2383
devine orientat normal când treceţi în regim de gravitaţie artificială.
06:22
when you go to artificial gravity mode.
135
382893
1863
Savanţii încă urmau să fie incluşi în echipaj,
06:24
The scientists were still going to go along;
136
384780
2062
şi ei ar fi luat 7 astronauţi şi 7 savanţi.
06:26
they would take seven astronauts and seven scientists.
137
386866
2525
Acesta este o versiune de 20 persoane pentru Jupiter:
06:29
This is a 20-man version for going to Jupiter:
138
389415
2152
cabine de dormit, beciuri de furtună, săli de exersare.
06:31
bunks, storm cellars, exercise room.
139
391591
1772
06:33
You know, it was going to be a nice, long trip.
140
393387
2647
Ştiţi, urma să fie un voiaj îndelungat şi frumos.
06:36
The Air Force version: here we have a military version.
141
396058
4189
Versiunea Forţelor Aeriene. Avem şi o versiune militară.
Aşa ceva n-a fost încă declasificat,
06:40
This is the kind of stuff that's not been declassified,
142
400271
2590
06:42
just that people managed to sneak home and after, you know,
143
402885
2778
doar că lumea a reuşit să le ducă pe furiş acasă şi apoi,
06:45
on their deathbed, basically, gave me that.
144
405687
2579
ştiţi, pe patul lor de moarte de fapt mi le-au dat mie.
Un fel de viziune artistică --
06:49
The sort of artist conceptions.
145
409234
1498
06:50
These are basically PowerPoint presentations
146
410756
2182
acestea sunt practic prezentări PowerPoint
06:52
given to the Air Force 40 years ago.
147
412962
2061
oferite pentru Forţele Aeriene acum 40 ani.
06:55
Look at the little guys there outside the vehicle.
148
415047
3698
Priviţi aceşti tipi mărunţi, lângă navă.
06:59
And one part of NASA was interested in it,
149
419712
2968
Şi o parte din NASA era interesată,
07:02
but the headquarters in NASA, they killed the project.
150
422704
2963
dar conducerea NASA, ei au oprit proiectul.
07:06
So finally, at the end,
151
426828
2382
Aşa că în final putem observa
07:09
we can see the thing followed its sort of design path right up to 1965,
152
429234
5217
cum acest lucru a urmat traseul propriu de proiectare
până în 1965. Şi apoi toate aceste trasee s-au oprit brusc.
07:14
and then all those paths came to a halt.
153
434475
1951
07:16
Results: none.
154
436450
1461
Rezultate? Nimic.
07:17
This project is hereby terminated.
155
437935
2004
Acest proiect este definitiv terminat.
07:19
So that's the end.
156
439963
1878
Aşa că acesta este sfârşitul. Ce-aş mai putea spune în final e,
07:21
All I can say in closing is:
157
441865
1601
07:23
we heard yesterday that one of the 10 bad things that could happen to us
158
443490
4303
ieri am auzit că unul din cele 10 lucruri care ni se pot întâmpla
07:27
is an asteroid with our name on it.
159
447817
2590
e un asteroid destinat planetei noastre.
Şi ce se poate întâmpla rău pentru NASA
07:30
And one of the bad things that could happen to NASA
160
450431
2389
07:32
is if that asteroid shows up with our name on it nine months out,
161
452844
3115
e dacă acest asteroid destinat nouă apare în următoarele 9 luni,
07:35
and everybody says,
162
455983
1595
şi toţi vor întreba: "Păi, şi ce vom face acum?"
07:37
"Well, what are we going to do?"
163
457602
1553
Şi Orion e una din puţinele, dacă nu unica
07:39
And Orion is really one of the only, if not the only,
164
459179
2943
07:42
off-the-shelf technologies that could do something.
165
462146
4081
tehnologie disponibilă care ar putea face ceva.
07:46
(Laughter)
166
466251
1851
07:48
So I'm going to tell you the good news and the bad news.
167
468126
2634
Aşa că vă voi spune ştirea bună şi cea rea.
07:50
The good news is that NASA has a small, secret contingency-plan division
168
470784
5751
Ştirea bună e că NASA are o mică şi secretă
divizie de planificare de contingenţă care examinează aşa ceva,
07:56
that is looking at this, trying to keep knowledge of Orion preserved
169
476559
4539
şi încearcă să asigure continuitatea cunoştinţelor despre Orion în caz de catastrofă.
08:01
in the event of such a misfortune.
170
481122
2048
08:03
Maybe keep a few little bombs of plutonium on the side.
171
483194
3008
Poate chiar câteva mici bombe de plutoniu puse deoparte.
08:06
That's the good news.
172
486226
1151
Acesta este ştirea bună. Ştirea proastă e că
08:07
The bad news is, when I got in contact with these people
173
487401
2627
atunci când am contactat aceste persoane
08:10
to try and get some documents from them, they went crazy
174
490052
3087
încercând să obţin nişte documente de la ei,
s-au supărat foc, deoarece eu am toate aceste documente pe care ei nu le au.
08:13
because I had all this stuff that they don't have,
175
493163
2347
08:15
and NASA purchased 1,759 pages of this stuff from me.
176
495534
5045
Şi NASA a cumpărat 1759 pagini de documente de la mine.
08:20
So that's the state we're at; it's not very good.
177
500603
2683
Aşa că acesta este starea curentă a lucrurilor. Nu este prea bună.
08:23
(Laughter)
178
503310
1262
08:24
(Applause)
179
504596
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7