George Dyson: Let's take a nuclear-powered rocket to Saturn

George Dyson: Orion Projesi'nin hikayesi.

84,243 views ・ 2008-02-19

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ayça Bağcı Gözden geçirme: Emre Kocahan
00:12
I'm a historian.
0
12644
1151
Ben bir tarihçiyim.
00:13
Steve told us about the future of little technology;
1
13819
4093
Steve bize ufak teknolojinin geleceğini anlattı.
00:17
I'm going to show you some of the past of big technology.
2
17936
4037
Ben de size büyük teknolojinin geçmişini göstereceğim.
00:21
This was a project to build a 4,000-ton nuclear bomb-propelled spaceship
3
21997
5436
Bu projenin amacı nükleer bomba ile çalışan 4000 tonluk
00:27
and go to Saturn and Jupiter.
4
27457
2548
Satürn ve Jüpiter'e gidecek bir uzay aracı inşa etmekti.
00:30
This took place in my childhood, 1957-65.
5
30029
4671
O zamanlar ben çocuktum -1957 'den 65'e kadar sürdü bu proje.
00:34
It was deeply classified.
6
34724
1279
Çok gizliydi.
00:36
I'm going to show you some stuff that not only has not been declassified,
7
36027
4072
Size sadece gizliliği kaldırılmış şeyler değil
00:40
but has now been reclassified.
8
40123
2506
yeniden gizlenmiş şeyler
00:42
(Laughter)
9
42653
3692
göstereceğim.
00:46
If all goes well, next year I'll be back,
10
46369
2044
Her şey yolunda giderse, gelecek yıl geri döneceğim ve size gösterecek çok fazla şeyim olacak
00:48
and I'll have a lot more to show you, and if all doesn't go well,
11
48437
3131
ve her şey yolunda gitmezse de Wen Ho Lee gibi ben de
00:51
I'll be in jail, like Wen Ho Lee.
12
51592
2295
00:53
(Laughter)
13
53911
3746
hapiste olacağım.
00:58
So, this ship was basically the size of the Marriott Hotel,
14
58646
3783
Bu uzay gemisi aslında Marriott Hotel büyüklüğündeydi
01:02
a little taller and a little bigger.
15
62453
2283
ondan biraz daha uzun ve biraz daha büyüktü.
01:04
And one of the people who worked on it at the beginning
16
64760
2659
Ve başlarda onun yapımında çalışan adamlardan biri
01:07
was my father, Freeman, there in the middle.
17
67443
2068
benim babamdı, Freeman - şurada tam ortada
01:09
That's me and my sister, Esther, who's a frequent TEDster.
18
69535
2882
Ben ve kardeşim Esther, kendisi de sıkı bir TED kullanıcısı..
01:12
I didn't like nuclear bomb-propelled spaceships.
19
72441
3162
Ben nükleer bomba ile çalışan uzay araçlarını hiç sevmedim
01:15
I mean, I thought it was a great idea, but I started building kayaks.
20
75627
3265
Aslında müthiş bir fikir olduğunu düşündüm ve kano yapmaya başladım.
01:18
So we had a few kayaks.
21
78916
1164
Böylece birkaç kanomuz oldu.
01:20
Just so you know that I am not Dr. Strangelove.
22
80104
2715
Bildiğiniz gibi, ben Dr. Strangelove değilim.
01:24
But all the time I was out there doing these strange kayak voyages
23
84319
3190
Ama onca zaman boyunca gezegenin eşsiz ve güzel yerlerinde
01:27
in odd, beautiful parts of this planet,
24
87533
2870
bu garip kano seyahatlerini yaptım.
01:30
I always thought in the back of my mind about Project Orion,
25
90427
3309
Aklımın bir yerlerinde hep Project Orion vardı
01:33
and how my father and his friends were going to build these big ships.
26
93760
3976
babam ve arkadaşlarının o kadar büyük gemileri nasıl yapacaklarını düşündüm durdum.
01:37
They were actually going to go --
27
97760
2043
Gerçekten gideceklerdi. Cidden gidiyorlardı.
01:39
Ted Taylor, who led the project, was going to take his children.
28
99827
3037
Projeye başkanlık yapan Ted Taylor çocuklarını da yanına alacaktı.
01:42
My father was not going to take his children,
29
102888
2127
Benim babam çocuklarını götürmüyordu.
Birkaç sene boyunca küs kalmamızın nedenlerinden biri de buydu aslında.
01:45
that was one of the reasons we sort of had a falling out for a few years.
30
105039
3639
01:48
(Laughter)
31
108702
3710
Proje General Atomic'de 1957 yılında başladı.
01:52
The project began in '57 at General Atomics there,
32
112436
2500
01:54
that's right on the coast at La Jolla.
33
114960
1942
Burası La Jolla'nın tam kıyısında.
01:56
Look at that central building right in the middle of the picture.
34
116926
3073
Resmin ortasındaki merkez binasına bakın.
Orası yaklaşık 40 metre çapında bir kütüphane.
02:00
That's the 130-foot diameter library.
35
120023
3336
02:03
That is exactly the size of the base of the spaceship.
36
123383
2953
Tam olarak bir uzay gemisinin tabanı kadar.
02:06
So put that library at the bottom of that ship --
37
126360
2422
Yani, bu kütüphaneyi geminin tabanına oturtun --
02:08
that's how big the thing was going to be.
38
128806
1969
işte bu şey o kadar büyük olacaktı.
02:10
It would take two or three thousand bombs.
39
130799
2046
Bunun için iki yada üç bin bomba gerekirdi.
02:12
The people who worked on it were a lot of the Los Alamos people
40
132869
2977
Bu işte Los Alamos'lu insanlar çalışıyordu
02:15
who had done the hydrogen bomb work.
41
135870
1725
daha önce hidrojen bombası yapımında çalışmışlardı.
02:17
It was the first project funded by ARPA.
42
137619
2127
ARPA tarafından finanse edilen ilk proje buydu.
02:19
That's the contract where ARPA gave the first million dollars
43
139770
2863
Bu, ARPA 'nın işi başlatmak için verdiği
02:22
to get this thing started.
44
142657
1247
ilk milyon dolarlık sözleşme.
02:23
"Spaceship project officially begun. Job waiting for you. Dyson."
45
143928
3763
"Uzay gemisi projesi resmi olarak başlamıştır. İşe koyulabilirsin. Dyson."
02:27
That's July '58.
46
147715
1421
Temmuz 1958.
02:29
Two days later, the space traveler's manifesto explaining why --
47
149160
4234
İki gün sonra: uzayda yolculuk yapanların manifestosu yayınlandı
tıpkı dün gibi-- neden uzaya gitmemiz gerekiyor? sorusunu yanıtlıyordu.
02:33
just like we heard yesterday -- why we need to go into space:
48
153418
2878
02:36
"... trips to satellites of the outer planets.
49
156320
2167
"Dış gezegenlerin uydularına seyahat" -- 20 Ağustos 1958.
02:38
August 20, 1958."
50
158511
1720
02:40
These are the statistics of what would be the good places to go and stop.
51
160255
4357
Bunlar gidilinebilir ve kalınabilir güzel yerlerle ilgili istatistiki veriler.
02:44
Some of the sizes of the ships,
52
164636
1489
Bazı boyutlardaki gemiler
02:46
ranging all the way up to ship mass of 8 million tons.
53
166149
4182
kilo bakımından 8 milyon tona kadar çıkıyordu,
bu inanılmaz uçta bir şeydi.
02:50
So that was the outer extreme.
54
170355
1433
02:51
Here was version two: 2,000 bombs.
55
171812
3861
Burada ise 2. versiyon: 2.000 bomba
02:55
These are five-kiloton yield bombs, about the size of small Volkswagens;
56
175697
5293
Bunlar küçük Volkswagen'ler boyutunda 5 kilotonluk verimli bombalar
ve yörüngeye girebilmek için bunlardan 800 tane gerek.
03:01
it would take 800 to get into orbit.
57
181014
2459
03:03
Here we see a 10,000-ton ship will deliver 1,300 tons
58
183497
4420
Şimdi gördüğümüz 10.000 tonluk gemi ise
Saturn'e 1.300 ton bırakıp geri gelmesi planlanıyordu
03:07
to Saturn and back -- essentially, a five-year trip.
59
187941
2814
ve özünde 5 yıllık bir yolculuk.
03:10
Possible departure dates: October 1960 to February 1967.
60
190779
4881
Tahmini gidiş-geliş tarihi zamanı: Kasım 1960-Şubat 1967
03:15
These are trajectories going to Mars.
61
195684
2619
Mars'a giden yörüngelerin çizimi
03:18
All this was done by hand, with slide rules.
62
198327
2118
ise tamamen elde hesap cevtvelleri ile yapıldı.
03:20
The little Orion ship,
63
200469
1564
Küçük Orion gemisi,
elinizde Orion gibi Empire State boyutunda bir gemi varken
03:22
and what it would take to do what Orion does with chemicals:
64
202057
2852
03:24
you have a ship the size of the Empire State Building.
65
204933
2537
Orion'un yapacaklarını yapabilmesi için gereken kimyasallar.
NASA'nın projeye hiçbir ilgisi yoktu hatta projeyi öldürmeye çalıştılar.
03:27
NASA had no interest; they tried to kill the project.
66
207494
2480
Destekleyenler ise Hava Kuvvetleri'ydi
03:29
The people who supported it were the Air Force,
67
209998
2199
bu da demek ki bunların hepsi sırdı.
03:32
which meant that it was all secret.
68
212221
1674
İşte bu yüzden elinizde gizli
03:33
And that's why when you get something declassified, that's what it looks like.
69
213919
3680
bir şey varsa böyle görünür.
03:37
Military weapon versions that carried hydrogen bombs
70
217623
2516
Askeri silah türleri ise gezegenin yarısını yok edebilecek
hidrojen bombaları taşıyordu.
03:40
that could destroy half the planet.
71
220163
1681
03:41
There's another version there that sends retaliatory strikes at the Soviet Union.
72
221868
3824
Bu ise Sovyet Birliği'ne misilleme gönderen başka bir türü.
03:45
This is the really secret stuff:
73
225716
1532
Asıl gizli kısmısa enerji patlamalarına nasıl yön verileceğiydi.
03:47
how to get directed energy explosions.
74
227272
2112
03:49
So you're sending the energy of a nuclear explosion --
75
229408
2549
Çünkü nükleer patlama enerjisi gönderiyorsunuz ve
03:51
not like just a stick of dynamite, but you're directing it at the ship.
76
231981
3362
bir parça dinamiti fırlatmaktan farklı bu.
Ama bu enerjiyi direk gemiye yönlendiriyorsunuz
03:55
And this is still a very active subject.
77
235367
2264
ve bu obje oldukça hareketli.
03:57
It's quite dangerous,
78
237655
1206
Oldukça tehlikeli...
03:58
but I believe it's better to have dangerous things in the open
79
238885
2953
Tehlikeli şeylerin gizli tutulmasındansa
04:01
than think you're going to keep them secret.
80
241862
2056
onların açıkta olmasını yeğlerim.
04:03
This is what happened at 600 microseconds.
81
243942
2056
600 milisaniyede ne olduğunu görüyorsunuz.
Hava Kuvvetleri daha küçük modeller kurdu ve gerçekten bunları yapmaya başladılar.
04:06
The Air Force started to build smaller models
82
246022
2775
04:08
and actually started doing this.
83
248821
1694
04:10
The guys in La Jolla said, "We've got to get started now."
84
250539
2723
La Jolla'da ki adamlar "Şimdi başlamamız gerek." dediler.
04:13
They built a high-explosive propelled model.
85
253286
2400
Yüksek patlamalı itmeli modeli yaptılar.
04:15
These are stills from film footage that was saved
86
255710
3722
Birinin aslında yok etmesi gereken ama
04:19
by someone who was supposed to destroy it but didn't,
87
259456
2555
sakladığı film görütülerinden kalanlar.
ve bunları 40 yıl boyunca bodrumunda sakladı.
04:22
and kept it in their basement for the last 40 years.
88
262035
2438
Bunlar da yaklaşık 1.5 kiloluk C4 şarjörleri
04:24
So, these are three-pound charges of C4;
89
264497
1916
04:26
that's about 10 times what the guy had in his shoes.
90
266437
2673
ki bu da adamın ayakkabısında olanın 10 katı
04:29
(Laughter)
91
269134
1180
04:30
This is Ed Day putting --
92
270338
1422
Ed Day... Bu arada herbir kahve kutusu 1.5 kilo C4 bulunduruyor.
04:31
So each of these coffee cans has three pounds of C4 in it.
93
271784
3249
04:35
They're building a system that ejects these at quarter-second intervals.
94
275057
4136
Bu aletleri çeyrek saniye aralıklarla fırlatacak bir sistem kuruyorlar
04:39
That's my dad in the sport coat there, holding the briefcase.
95
279217
3278
Elinde çanta olan spor montlu adam babam.
04:42
So, they had a lot of fun doing this.
96
282519
2128
Evet, bunu yaparken oldukça eğleniyorlar.Ama hiçbir çocuğun bulunmasına izin yok.
04:44
But no children were allowed;
97
284671
1485
Babam Satürn'e giden
04:46
my dad could tell me he was building a spaceship and going to go to Saturn,
98
286180
3603
bir uzay gemisi yaptığını söyleyebilirdi
04:49
but he could not say anything more about it.
99
289807
2118
ama bu konuda daha fazla bir şey söylemezdi
04:51
So all my life I have wanted to find this stuff out,
100
291949
2608
Tüm hayatım boyunca bu şeyleri öğrenmek istedim
04:54
and spent the last four years tracking these old guys down.
101
294581
2952
ve son dört senemi bu yaşlı çocukların izini sürerek geçirdim
Bu görüntüler hala videodan.
04:57
These are stills from the video.
102
297557
1527
Jeff Bezos, dün bu videoyu-videonun küçük bir klibini
04:59
Jeff Bezos kindly, yesterday, said he'll put this video up
103
299108
2779
05:01
on the Amazon site -- some little clip of it.
104
301911
2392
Amazon sitesine koyacağını söyledi.
05:04
(Applause)
105
304327
1008
Onun sayesinde
05:05
So, thanks to him.
106
305359
1257
05:06
They got quite serious about the engineering of this.
107
306640
2596
Sistemin mühendisliği konusu iyice ciddiye bindi.
Bize göre o kütlenin boyutu bir daha tekrar kullanmayacağımız
05:09
The size of that mass, for us,
108
309260
2021
05:11
is really large technology in a way we're never going to go back to.
109
311305
3928
şekilde gerçekten geniş bir teknoloji.
05:15
If you saw the 1959 --
110
315257
1754
Eğer 1959'u gördüyseniz. Bu yolcu bölümünde nasıl
05:17
this is what it would feel like in the passenger compartment;
111
317035
2860
05:19
that's acceleration profile.
112
319919
1373
hissedeceğinizin ivme grafiği.
05:21
(Laughter)
113
321316
1008
05:22
And pulse-system yield: we're looking at 20-kiloton yield
114
322348
3853
Ve darbe sistemi verimi:
20 kiloton verimin bizim için etkisi 10 milyon Newton.
05:26
for an effective thrust of 10 million newtons.
115
326225
2311
05:28
Well, here we have a little problem, the radiation doses at the crew station:
116
328560
3637
Bu noktada ufacık bir problemimiz var
mürettebat istasyonunda radyasyon dozu atış başına 700 rads.
05:32
700 rads per shot.
117
332221
2747
05:34
(Laughter)
118
334992
1707
05:36
Fission yields during development:
119
336723
1753
Gelişim sırasında fizyon verimi:
05:38
they were hoping to get clean bombs; they didn't.
120
338500
3306
temiz bombalar yapmaya çalışıyorlardı---beceremediler.
05:41
Eyeburn: this is what happens to the people in Miami who are looking up.
121
341830
4256
Gözde Güneş yanığı: Miami'deki insanların yukarıya her baktıklarında yaşadığı şey.
Personel bölümü sesi:o kadar da fena değil
05:46
(Laughter)
122
346110
1424
05:47
Personnel compartment noise: that's not too bad; it's very low frequencies,
123
347558
3555
çok düşük frekansta yani direk çok güçlü bir hoperlör gibi.
05:51
it's basically like these sub-woofers.
124
351137
1818
05:52
And now we have ground-hazard assessments when you have a blow-up on the pad.
125
352979
3634
Baktığımız ise kalkışta gerçekleşecek
zemin tehlike değerlendirmeleri.
05:56
Finally, at the very end in 1964, NASA steps in and says,
126
356637
2928
Nihayetinde,1964'ün sonunda, NASA müdahale ediyor ve diyor ki
05:59
"OK, we'll support a feasibility study for a small version
127
359589
3569
Pekala, daha küçük bir Saturn Vs'yle birlikte parçalar halinde
ve birlikte fırlatılabilecek fizibilite araştırması için size destek olacağız.
06:03
that could be launched with Saturn Vs in sections and pieced together."
128
363182
4100
NASA'nın yaptığı ise roketin Mars'a gidecek
06:07
So this is what NASA did,
129
367306
2025
06:09
getting an eight-man version that would go to Mars.
130
369355
4951
sekiz kişilik versiyonunu yapmaktı.
06:14
They liked it because the guys could kind of live there and be like,
131
374330
3196
Bu fikir oldukça hoşlarına gitti çünkü orada yaşayanlar
"Tıpkı bir denizaltında yaşamak gibi." diyordu.
06:17
"It's like living in a submarine."
132
377550
1626
Bu mürettebat kompartımanı.Yapay yerçekimi modunda
06:19
This is crew compartment.
133
379200
1262
06:20
It switches, so what's upside down is right side up
134
380486
2383
üst kısmı ile alt kısmı yer değiştirecek şekilde tasarlanmış.
06:22
when you go to artificial gravity mode.
135
382893
1863
Bilimadamları hala yedi astronot ve
06:24
The scientists were still going to go along;
136
384780
2062
yedi bilimadamı götürebileceklerinde ısrar ediyorlardı.
06:26
they would take seven astronauts and seven scientists.
137
386866
2525
Ranzalar, fırtına mahzenleri ve egzersiz odasıyla beraber
06:29
This is a 20-man version for going to Jupiter:
138
389415
2152
bu versiyon ise 20 kişiyle Jupiter'e gidiyor.
06:31
bunks, storm cellars, exercise room.
139
391591
1772
06:33
You know, it was going to be a nice, long trip.
140
393387
2647
Tahmin edebilirsiniz, oldukça uzun ve hoş bir yolculuk.
06:36
The Air Force version: here we have a military version.
141
396058
4189
Hava kuvvetleri modeli: askeri tarzda hazırlanmış
Bunlar gizlenmemiş, insanların evlerine kaçırdığı
06:40
This is the kind of stuff that's not been declassified,
142
400271
2590
06:42
just that people managed to sneak home and after, you know,
143
402885
2778
ve sonra,bilirsiniz, ölüm döşeklerinde
06:45
on their deathbed, basically, gave me that.
144
405687
2579
bana verdikleri şeyler.
Biraz daha artistik çizimler:
06:49
The sort of artist conceptions.
145
409234
1498
06:50
These are basically PowerPoint presentations
146
410756
2182
aslında 40 sene önce Hava Kuvvetlerine verilen
06:52
given to the Air Force 40 years ago.
147
412962
2061
bugünkü PowerPoint sunumları.
06:55
Look at the little guys there outside the vehicle.
148
415047
3698
Aracın dışındaki küçük parçalara bakın.
06:59
And one part of NASA was interested in it,
149
419712
2968
NASA'nın bir kısmı projeyle ilgilenmişti ama
07:02
but the headquarters in NASA, they killed the project.
150
422704
2963
NASA'daki merkez projeyi tamamen bitirme kararı aldı.
07:06
So finally, at the end,
151
426828
2382
En sonunda görüyoruz ki
07:09
we can see the thing followed its sort of design path right up to 1965,
152
429234
5217
1965'e kadar dizayn yolunun çoğu izlendi
ama proje durma noktasına geldi.
07:14
and then all those paths came to a halt.
153
434475
1951
07:16
Results: none.
154
436450
1461
Sonuç yok.
07:17
This project is hereby terminated.
155
437935
2004
Bu vesile ile proje tamamen bitirildi.
07:19
So that's the end.
156
439963
1878
Evet, sonu bu. Bitirirken söyleyebileceğim tek şey,
07:21
All I can say in closing is:
157
441865
1601
07:23
we heard yesterday that one of the 10 bad things that could happen to us
158
443490
4303
dün duyduk ki başımıza gelebilecek en kötü on şeyden biri
07:27
is an asteroid with our name on it.
159
447817
2590
Dünya'ya çarpabilecek bir astreoitmiş.
Ve NASA'nın başına gelebilecek en kötü şeylerden biri ise
07:30
And one of the bad things that could happen to NASA
160
450431
2389
07:32
is if that asteroid shows up with our name on it nine months out,
161
452844
3115
üzerinde ismimiz yazan ve dokuz aya çarpacak olan astroite
07:35
and everybody says,
162
455983
1595
çözüm üretemeyip "Peki,şimdi ne yapacağız?!" demek.
07:37
"Well, what are we going to do?"
163
457602
1553
Ve Orion ise gerçekten bir şey
07:39
And Orion is really one of the only, if not the only,
164
459179
2943
07:42
off-the-shelf technologies that could do something.
165
462146
4081
yapabilecek raftan kaldırılmış tek teknoloji.
07:46
(Laughter)
166
466251
1851
07:48
So I'm going to tell you the good news and the bad news.
167
468126
2634
Size iyi ve kötü haberi söyleyeceğim.
07:50
The good news is that NASA has a small, secret contingency-plan division
168
470784
5751
İyi haber NASA'nın küçük gizli bir olası plan bölümü bu konuyla ilgileniyor.
Bunu ise, tahlisizlik zamanında
07:56
that is looking at this, trying to keep knowledge of Orion preserved
169
476559
4539
Orion'un korunmuş bilgilerini kullanarak yapmaya çalışıyorlar.
08:01
in the event of such a misfortune.
170
481122
2048
08:03
Maybe keep a few little bombs of plutonium on the side.
171
483194
3008
Tabii, belki yanına bir iki tane plutonium bombası koyarlar.
08:06
That's the good news.
172
486226
1151
Bu iyi haberdi.Kötü haber ise
08:07
The bad news is, when I got in contact with these people
173
487401
2627
bu insanlarla biraz dökümana ulaşabilmek için
08:10
to try and get some documents from them, they went crazy
174
490052
3087
iletişime geçtiğimde
çılgına döndüler çünkü ellerinde olmayan birçok şeyim vardı.
08:13
because I had all this stuff that they don't have,
175
493163
2347
08:15
and NASA purchased 1,759 pages of this stuff from me.
176
495534
5045
1.759 sayfalık sahip olduğum belgeleri NASA benden satın aldı.
08:20
So that's the state we're at; it's not very good.
177
500603
2683
Evet durum bu, yani çok iç açıcı değil.
08:23
(Laughter)
178
503310
1262
08:24
(Applause)
179
504596
2000
Alkışlar
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7