George Dyson: Let's take a nuclear-powered rocket to Saturn

Джордж Дайсон о проекте Орион.

84,243 views

2008-02-19 ・ TED


New videos

George Dyson: Let's take a nuclear-powered rocket to Saturn

Джордж Дайсон о проекте Орион.

84,243 views ・ 2008-02-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nikolay Frolov Редактор: Benno Eidus
00:12
I'm a historian.
0
12644
1151
Я - историк.
00:13
Steve told us about the future of little technology;
1
13819
4093
Стив рассказал нам о будущем малых технологий.
00:17
I'm going to show you some of the past of big technology.
2
17936
4037
Я расскажу вам кое-что о прошлом больших технологий.
00:21
This was a project to build a 4,000-ton nuclear bomb-propelled spaceship
3
21997
5436
Существовал проект строительства 4000-тонного ядерного, разгоняемого бомбами космического корабля
00:27
and go to Saturn and Jupiter.
4
27457
2548
для полётов на Сатурн и Юпитер.
00:30
This took place in my childhood, 1957-65.
5
30029
4671
Это было во времена моего детства - 1957 - 1965
00:34
It was deeply classified.
6
34724
1279
Это было глубоко засекречено.
00:36
I'm going to show you some stuff that not only has not been declassified,
7
36027
4072
Я покажу вам некоторые вещи, которые были не только рассекречены,
00:40
but has now been reclassified.
8
40123
2506
но снова засекречены в наше время.
00:42
(Laughter)
9
42653
3692
(Смех)
00:46
If all goes well, next year I'll be back,
10
46369
2044
Если всё пойдёт нормально, то в следующем году я приду снова и смогу вам показать гораздо больше.
00:48
and I'll have a lot more to show you, and if all doesn't go well,
11
48437
3131
Если же всё пройдёт не так хорошо, я окажусь в тюрьме, как Вень Хо Ли.
00:51
I'll be in jail, like Wen Ho Lee.
12
51592
2295
00:53
(Laughter)
13
53911
3746
(Смех)
00:58
So, this ship was basically the size of the Marriott Hotel,
14
58646
3783
Этот корабль был почти размером с Отель Мариотт,
01:02
a little taller and a little bigger.
15
62453
2283
немного выше и немного больше.
01:04
And one of the people who worked on it at the beginning
16
64760
2659
И одним из работавших над ним с самого начала
01:07
was my father, Freeman, there in the middle.
17
67443
2068
был мой отец, он в середине.
01:09
That's me and my sister, Esther, who's a frequent TEDster.
18
69535
2882
Это мы с моей сестрой, Эстер, которая является частой слушательницей TED.
01:12
I didn't like nuclear bomb-propelled spaceships.
19
72441
3162
Мне не нравятся ядерные космические корабли, разгоняемые бомбами.
01:15
I mean, I thought it was a great idea, but I started building kayaks.
20
75627
3265
То есть я подумал, что это была отличная идея, поэтому я начал строить байдарки.
01:18
So we had a few kayaks.
21
78916
1164
У нас было несколько байдарок.
01:20
Just so you know that I am not Dr. Strangelove.
22
80104
2715
Просто чтобы вы знали, я не доктор Стрейнджлав.
01:24
But all the time I was out there doing these strange kayak voyages
23
84319
3190
Но всё это время я был там, совершал эти странные путешествия на байдарках
01:27
in odd, beautiful parts of this planet,
24
87533
2870
в необычных, красивых местах этой планеты.
01:30
I always thought in the back of my mind about Project Orion,
25
90427
3309
Я всегда думал про себя о проекте Орион,
01:33
and how my father and his friends were going to build these big ships.
26
93760
3976
и о том, как мой отец со своими друзьями собирались строить эти огромные корабли.
01:37
They were actually going to go --
27
97760
2043
А они действительно собирались. Они на самом деле собирались.
01:39
Ted Taylor, who led the project, was going to take his children.
28
99827
3037
Тэд Тейлор, начальник проекта, собирался взять с собой своих детей.
01:42
My father was not going to take his children,
29
102888
2127
Мой отец не собирался брать своих.
В том числе поэтому мы как бы поссорились на несколько лет.
01:45
that was one of the reasons we sort of had a falling out for a few years.
30
105039
3639
01:48
(Laughter)
31
108702
3710
(Смех)
Проект начался в 57 году в General Atomics.
01:52
The project began in '57 at General Atomics there,
32
112436
2500
01:54
that's right on the coast at La Jolla.
33
114960
1942
Это прямо на побережье Ла Хойа.
01:56
Look at that central building right in the middle of the picture.
34
116926
3073
Посмотрите на центральное здание прямо посередине этой фотографии.
Это библиотека в 40 метров в диаметре.
02:00
That's the 130-foot diameter library.
35
120023
3336
02:03
That is exactly the size of the base of the spaceship.
36
123383
2953
Это в точности размер основания космического корабля.
02:06
So put that library at the bottom of that ship --
37
126360
2422
Представьте библиотеку в основании корабля --
02:08
that's how big the thing was going to be.
38
128806
1969
такого размера он задумывался.
02:10
It would take two or three thousand bombs.
39
130799
2046
Понадобилось бы 2 или 3 тысячи бомб.
02:12
The people who worked on it were a lot of the Los Alamos people
40
132869
2977
Многие люди, работавшие на ним, были из Лос Аламоса,
02:15
who had done the hydrogen bomb work.
41
135870
1725
те же люди, что сделали водородную бомбу.
02:17
It was the first project funded by ARPA.
42
137619
2127
Это был первый проект профинансированный Агентством по перспективным научно-исследовательским разработкам (ARPA).
02:19
That's the contract where ARPA gave the first million dollars
43
139770
2863
Это контракт, в котором ARPA предоставила первый миллион долларов
02:22
to get this thing started.
44
142657
1247
для начала проекта.
02:23
"Spaceship project officially begun. Job waiting for you. Dyson."
45
143928
3763
"Проект космического корабля официально стартовал. За работу, Дайсон".
02:27
That's July '58.
46
147715
1421
Это был июль 58 года.
02:29
Two days later, the space traveler's manifesto explaining why --
47
149160
4234
Двумя днями позже: манифест космического путешественника, объясняющего почему -
как мы слышали вчера -- почему нам нужно отправиться в космос?
02:33
just like we heard yesterday -- why we need to go into space:
48
153418
2878
02:36
"... trips to satellites of the outer planets.
49
156320
2167
"Путешествия к спутникам внешних планет" -- 20 августа 1958 года.
02:38
August 20, 1958."
50
158511
1720
02:40
These are the statistics of what would be the good places to go and stop.
51
160255
4357
Это статистика о том, куда следовало бы направиться и остановиться.
02:44
Some of the sizes of the ships,
52
164636
1489
Размеры некоторых кораблей
02:46
ranging all the way up to ship mass of 8 million tons.
53
166149
4182
были настолько велики, что масса их достигала 8 миллионов тонн.
Это была самая большая крайность.
02:50
So that was the outer extreme.
54
170355
1433
02:51
Here was version two: 2,000 bombs.
55
171812
3861
Вот версия номер 2 -- 2000 бомб.
02:55
These are five-kiloton yield bombs, about the size of small Volkswagens;
56
175697
5293
Это бомбы мощностью в 5 килотонн, размером с небольшой Фольксваген.
Понадобилось бы 800 штук, чтобы достичь орбиты.
03:01
it would take 800 to get into orbit.
57
181014
2459
03:03
Here we see a 10,000-ton ship will deliver 1,300 tons
58
183497
4420
Здесь мы видим 10 000 тонный корабль --
который доставил бы 1300 тонн на Сатурн и обратно.
03:07
to Saturn and back -- essentially, a five-year trip.
59
187941
2814
Путешествие длинной в 5 лет.
03:10
Possible departure dates: October 1960 to February 1967.
60
190779
4881
Возможная дата отлёта: октябрь 1960 - февраль 1967.
03:15
These are trajectories going to Mars.
61
195684
2619
Это возможные траектории до Марса.
03:18
All this was done by hand, with slide rules.
62
198327
2118
Всё это ручные расчёты, выполненные при помощи логарифмической линейки.
03:20
The little Orion ship,
63
200469
1564
Маленький корабль Орион --
и что потребовалось бы, чтобы сделать с химикалиями то, что с ними делает Орион,
03:22
and what it would take to do what Orion does with chemicals:
64
202057
2852
03:24
you have a ship the size of the Empire State Building.
65
204933
2537
корабль размером с Эмпаэр Стейт Билдинг.
НАСА это не интересовало. Они старались уничтожить проект.
03:27
NASA had no interest; they tried to kill the project.
66
207494
2480
Люди, поддерживающие его были из ВВС,
03:29
The people who supported it were the Air Force,
67
209998
2199
что означало, что всё было под секретом.
03:32
which meant that it was all secret.
68
212221
1674
Именно поэтому, когда что-нибудь рассекречивается,
03:33
And that's why when you get something declassified, that's what it looks like.
69
213919
3680
оно выглядит так.
03:37
Military weapon versions that carried hydrogen bombs
70
217623
2516
Образцы вооружений, снабжённые
водородными бомбами, способными уничтожить пол планеты.
03:40
that could destroy half the planet.
71
220163
1681
03:41
There's another version there that sends retaliatory strikes at the Soviet Union.
72
221868
3824
Там был и другой образец, который наносил ответные удары по СССР --
03:45
This is the really secret stuff:
73
225716
1532
это был настоящий секрет: как произвести точечные энергетические взрывы,
03:47
how to get directed energy explosions.
74
227272
2112
03:49
So you're sending the energy of a nuclear explosion --
75
229408
2549
т.е. вы посылаете энергию ядерного взрыва --
03:51
not like just a stick of dynamite, but you're directing it at the ship.
76
231981
3362
не просто палку с динамитом,
а вы направляете её прямо на корабль.
03:55
And this is still a very active subject.
77
235367
2264
И эти исследования проводятся до сих пор.
03:57
It's quite dangerous,
78
237655
1206
Это довольно опасно,
03:58
but I believe it's better to have dangerous things in the open
79
238885
2953
но я думаю, пусть лучше об опасных вещах будет известно,
04:01
than think you're going to keep them secret.
80
241862
2056
чем думать, что они секретны.
04:03
This is what happened at 600 microseconds.
81
243942
2056
Вот что случилось за 600 микросекунд.
ВВС начали делать маленькие модели.
04:06
The Air Force started to build smaller models
82
246022
2775
04:08
and actually started doing this.
83
248821
1694
04:10
The guys in La Jolla said, "We've got to get started now."
84
250539
2723
Парни из Ла Хойа говорили: "Мы должны начать сейчас".
04:13
They built a high-explosive propelled model.
85
253286
2400
Они построили разгоняемую взрывами модель.
04:15
These are stills from film footage that was saved
86
255710
3722
Это кадры из киноплёнки, которая была сохранена кем-то,
04:19
by someone who was supposed to destroy it but didn't,
87
259456
2555
кто должен был уничтожить её, но не сделал этого,
а хранил её в своём подвале последние 40 лет.
04:22
and kept it in their basement for the last 40 years.
88
262035
2438
Это полтора килограмма Си 4.
04:24
So, these are three-pound charges of C4;
89
264497
1916
04:26
that's about 10 times what the guy had in his shoes.
90
266437
2673
Это в 10 раз больше, чем у того парня в ботинках.
04:29
(Laughter)
91
269134
1180
04:30
This is Ed Day putting --
92
270338
1422
Вот Эд Дей закладывает его -- в каждой из этих кофейных банок по полтора килограмма Си 4.
04:31
So each of these coffee cans has three pounds of C4 in it.
93
271784
3249
04:35
They're building a system that ejects these at quarter-second intervals.
94
275057
4136
Они создают систему, которая выпускает их каждую четверть секунды.
04:39
That's my dad in the sport coat there, holding the briefcase.
95
279217
3278
Это мой отец в спортивном плаще, держит чемодан.
04:42
So, they had a lot of fun doing this.
96
282519
2128
Так что они замечательно проводили время, но детям участвовать запрещалось.
04:44
But no children were allowed;
97
284671
1485
Мой отец мог бы сказать, что он строит космический корабль,
04:46
my dad could tell me he was building a spaceship and going to go to Saturn,
98
286180
3603
и что он собирается отправиться на Сатурн,
04:49
but he could not say anything more about it.
99
289807
2118
но больше он ни о чём рассказать не мог.
04:51
So all my life I have wanted to find this stuff out,
100
291949
2608
Поэтому всю жизнь я хотел это разузнать,
04:54
and spent the last four years tracking these old guys down.
101
294581
2952
и потратил последние 4 года в поисках этих стариков.
Это кадры из киноплёнки.
04:57
These are stills from the video.
102
297557
1527
Джефф Безос любезно заявил вчера,
04:59
Jeff Bezos kindly, yesterday, said he'll put this video up
103
299108
2779
05:01
on the Amazon site -- some little clip of it.
104
301911
2392
что он выложит это видео на сайт Амазон, небольшой отрывок из него.
05:04
(Applause)
105
304327
1008
Так что спасибо ему за это.
05:05
So, thanks to him.
106
305359
1257
05:06
They got quite serious about the engineering of this.
107
306640
2596
Они довольно серьёзно отнеслись к его проектированию.
Подобная масса, как вы понимаете, представляется нам очень большой технологией.
05:09
The size of that mass, for us,
108
309260
2021
05:11
is really large technology in a way we're never going to go back to.
109
311305
3928
к которой мы, пожалуй, никогда больше не вернёмся.
05:15
If you saw the 1959 --
110
315257
1754
Если вы увидели 1959 -- вот как выглядел пассажирский отсек.
05:17
this is what it would feel like in the passenger compartment;
111
317035
2860
05:19
that's acceleration profile.
112
319919
1373
Это схема разгона.
05:21
(Laughter)
113
321316
1008
05:22
And pulse-system yield: we're looking at 20-kiloton yield
114
322348
3853
И выхлоп импульсной системы.
Мы смотрим на выхлоп в 20 килотонн, который произведёт для нас эффект в 10 миллионов Ньютонов.
05:26
for an effective thrust of 10 million newtons.
115
326225
2311
05:28
Well, here we have a little problem, the radiation doses at the crew station:
116
328560
3637
Здесь мы сталкиваемся с маленькой проблемой:
Доза облучения для экипажа станции - 700 рад за выстрел.
05:32
700 rads per shot.
117
332221
2747
05:34
(Laughter)
118
334992
1707
05:36
Fission yields during development:
119
336723
1753
Продукты распада во время взлёта:
05:38
they were hoping to get clean bombs; they didn't.
120
338500
3306
они надеялись сделать чистые бомбы. Им не удалось.
05:41
Eyeburn: this is what happens to the people in Miami who are looking up.
121
341830
4256
Ожог глаз -- вот что происходило с людьми в Майами, которые наблюдали за этим.
Пассажирский отсек. Заметьте, не так уж плох.
05:46
(Laughter)
122
346110
1424
05:47
Personnel compartment noise: that's not too bad; it's very low frequencies,
123
347558
3555
Он очень низкочастотный. Он по сути, как эти сав-буферы.
05:51
it's basically like these sub-woofers.
124
351137
1818
05:52
And now we have ground-hazard assessments when you have a blow-up on the pad.
125
352979
3634
И, наконец, есть оценка наземных рисков,
при взрывах на площадке.
05:56
Finally, at the very end in 1964, NASA steps in and says,
126
356637
2928
В конце концов, в 1964 году, НАСА вмешалась и сказала:
05:59
"OK, we'll support a feasibility study for a small version
127
359589
3569
"Хорошо, мы поддержим исследование осуществимости маленькой версии,
которую можно было бы запустить с помощью Сатурнов 5 и собрать вместе."
06:03
that could be launched with Saturn Vs in sections and pieced together."
128
363182
4100
Вот что сделала НАСА, модель на
06:07
So this is what NASA did,
129
367306
2025
06:09
getting an eight-man version that would go to Mars.
130
369355
4951
8 человек, которая могла отправиться на Марс.
06:14
They liked it because the guys could kind of live there and be like,
131
374330
3196
Она понравилась им потому, что парни могли жить там --
как в подводной лодке.
06:17
"It's like living in a submarine."
132
377550
1626
Это жилой отсек для команды. Он переворачивается
06:19
This is crew compartment.
133
379200
1262
06:20
It switches, so what's upside down is right side up
134
380486
2383
обратно в правильное положение при переходе в состояние искусственной гравитации.
06:22
when you go to artificial gravity mode.
135
382893
1863
Учёные по-прежнему собирались полететь,
06:24
The scientists were still going to go along;
136
384780
2062
и они бы взяли семь астронавтов и семь учёных.
06:26
they would take seven astronauts and seven scientists.
137
386866
2525
Это 20-местная модель для полёта на Юпитер:
06:29
This is a 20-man version for going to Jupiter:
138
389415
2152
койки, подвалы, тренажёрный зал.
06:31
bunks, storm cellars, exercise room.
139
391591
1772
06:33
You know, it was going to be a nice, long trip.
140
393387
2647
Знаете, могло бы получиться хорошее длинное путешествие.
06:36
The Air Force version: here we have a military version.
141
396058
4189
Вот модель ВВС. Военная модель.
Этот прототип не был рассекречен,
06:40
This is the kind of stuff that's not been declassified,
142
400271
2590
06:42
just that people managed to sneak home and after, you know,
143
402885
2778
просто людям удалось кое-что утащить, и затем,
06:45
on their deathbed, basically, gave me that.
144
405687
2579
будучи уже при смерти, они передавали их мне.
Это своего рода артистическая концепция --
06:49
The sort of artist conceptions.
145
409234
1498
06:50
These are basically PowerPoint presentations
146
410756
2182
это презентации PowerPoint,
06:52
given to the Air Force 40 years ago.
147
412962
2061
переданные ВВС 40 лет назад.
06:55
Look at the little guys there outside the vehicle.
148
415047
3698
Посмотрите на маленьких людей вот там, за кораблём.
06:59
And one part of NASA was interested in it,
149
419712
2968
И один из департаментов НАСА был заинтересован,
07:02
but the headquarters in NASA, they killed the project.
150
422704
2963
но штаб НАСА решил закрыть проект.
07:06
So finally, at the end,
151
426828
2382
В итоге, мы можем
07:09
we can see the thing followed its sort of design path right up to 1965,
152
429234
5217
увидеть своего рода путей развития дизайна
вплоть до 1965 года. А затем все эти пути оборвались.
07:14
and then all those paths came to a halt.
153
434475
1951
07:16
Results: none.
154
436450
1461
Результаты? Никаких.
07:17
This project is hereby terminated.
155
437935
2004
Этот проект таким образом прекращён.
07:19
So that's the end.
156
439963
1878
Это конец. Всё, что я могу сказать в завершение,
07:21
All I can say in closing is:
157
441865
1601
07:23
we heard yesterday that one of the 10 bad things that could happen to us
158
443490
4303
мы слышали вчера, что одним из 10 плохих событий, которые могут с нами произойти,
07:27
is an asteroid with our name on it.
159
447817
2590
будет астероид с пунктом назначения "Земля".
И одна из неприятностей, которая может произойти с НАСА,
07:30
And one of the bad things that could happen to NASA
160
450431
2389
07:32
is if that asteroid shows up with our name on it nine months out,
161
452844
3115
заключается в том, что этот астероид появится через девять месяцев,
07:35
and everybody says,
162
455983
1595
и все скажут: "Ну и что мы собираемся делать?"
07:37
"Well, what are we going to do?"
163
457602
1553
И Орион на самом деле одна, если не единственная,
07:39
And Orion is really one of the only, if not the only,
164
459179
2943
07:42
off-the-shelf technologies that could do something.
165
462146
4081
готовая технология, которая могла бы помочь.
07:46
(Laughter)
166
466251
1851
07:48
So I'm going to tell you the good news and the bad news.
167
468126
2634
Я расскажу вам хорошую и плохую новость.
07:50
The good news is that NASA has a small, secret contingency-plan division
168
470784
5751
Хорошая новость заключается в том, что у НАСА есть маленький секретный
департамент по чрезвычайным ситуациям, который наблюдает за этим,
07:56
that is looking at this, trying to keep knowledge of Orion preserved
169
476559
4539
стараясь сохранить знания об Орионе нетронутыми на случай такой неприятности.
08:01
in the event of such a misfortune.
170
481122
2048
08:03
Maybe keep a few little bombs of plutonium on the side.
171
483194
3008
Может быть, хранит где-то несколько маленьких плутониевых бомб.
08:06
That's the good news.
172
486226
1151
Это хорошая новость. Плохая новость заключается в том,
08:07
The bad news is, when I got in contact with these people
173
487401
2627
что когда я связался с этими людьми,
08:10
to try and get some documents from them, they went crazy
174
490052
3087
чтобы достать у них некоторые документы,
они вышли из себя, потому что у меня были все эти материалы, которых не было у них.
08:13
because I had all this stuff that they don't have,
175
493163
2347
08:15
and NASA purchased 1,759 pages of this stuff from me.
176
495534
5045
И НАСА приобрела у меня 1759 страниц этих документов.
08:20
So that's the state we're at; it's not very good.
177
500603
2683
Так что сейчас мы в такой ситуации. И это не очень хорошо.
08:23
(Laughter)
178
503310
1262
08:24
(Applause)
179
504596
2000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7