George Dyson: Let's take a nuclear-powered rocket to Saturn

84,243 views ・ 2008-02-19

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Christina Bozhidarova
00:12
I'm a historian.
0
12644
1151
Аз съм историк.
00:13
Steve told us about the future of little technology;
1
13819
4093
Стийв ни разказа за бъдещето на малките технологии.
00:17
I'm going to show you some of the past of big technology.
2
17936
4037
Аз ще ви покажа част от миналото на големите технологии.
00:21
This was a project to build a 4,000-ton nuclear bomb-propelled spaceship
3
21997
5436
Това е бил проект за изграждане на 4000-тонен космически кораб, задвижван с енергията на атомна бомба,
00:27
and go to Saturn and Jupiter.
4
27457
2548
който да стигне до Сатурн и Юпитер.
00:30
This took place in my childhood, 1957-65.
5
30029
4671
Случило се е по време на детството ми - от 1957 до 1965 г.
00:34
It was deeply classified.
6
34724
1279
Било е класифицирано като строга тайна.
00:36
I'm going to show you some stuff that not only has not been declassified,
7
36027
4072
Ще ви покажа някои неща, които не само не са били разсекретени,
00:40
but has now been reclassified.
8
40123
2506
но и вече са пре-засекретени.
00:42
(Laughter)
9
42653
3692
(Смях)
00:46
If all goes well, next year I'll be back,
10
46369
2044
Ако всичко мине добре, догодина ще се върна и ще ви покажа още,
00:48
and I'll have a lot more to show you, and if all doesn't go well,
11
48437
3131
а ако не мине добре, ще съм в затвора като Уен Хо Лий.
00:51
I'll be in jail, like Wen Ho Lee.
12
51592
2295
00:53
(Laughter)
13
53911
3746
(Смях)
00:58
So, this ship was basically the size of the Marriott Hotel,
14
58646
3783
Този кораб е бил приблизително с размера на хотел "Marriott",
01:02
a little taller and a little bigger.
15
62453
2283
малко по-висок и малко по-голям.
01:04
And one of the people who worked on it at the beginning
16
64760
2659
Един от хората, работили по него в началото,
01:07
was my father, Freeman, there in the middle.
17
67443
2068
е бил баща ми, Фрийман - там, в средата.
01:09
That's me and my sister, Esther, who's a frequent TEDster.
18
69535
2882
Това сме ние със сестра ми, Естер, която е постоянно в TED...
01:12
I didn't like nuclear bomb-propelled spaceships.
19
72441
3162
Не харесвах космическите кораби, захранвани с ядрено гориво.
01:15
I mean, I thought it was a great idea, but I started building kayaks.
20
75627
3265
Искам да кажа - смятах, че е страхотна идея, затова започнах да правя каяци.
01:18
So we had a few kayaks.
21
78916
1164
Имахме няколко каяка.
01:20
Just so you know that I am not Dr. Strangelove.
22
80104
2715
Е, не съм доктор Стрейнджлъв, нали разбирате.
01:24
But all the time I was out there doing these strange kayak voyages
23
84319
3190
Но през цялото време, докато ходех на странни пътешествия с каяк
01:27
in odd, beautiful parts of this planet,
24
87533
2870
в особени, красиви части на тази планета,
01:30
I always thought in the back of my mind about Project Orion,
25
90427
3309
винаги мислех несъзнателно за проекта "Орион",
01:33
and how my father and his friends were going to build these big ships.
26
93760
3976
как баща ми и приятелите му са щели да строят тези големи кораби.
01:37
They were actually going to go --
27
97760
2043
Наистина са щели да отидат. Смятали са да отидат.
01:39
Ted Taylor, who led the project, was going to take his children.
28
99827
3037
Тед Тейлър, ръководител на проекта, възнамерявал да заведе децата си.
01:42
My father was not going to take his children,
29
102888
2127
Баща ми не е смятал да взема децата си.
Това е една от причините да позагубим връзка за няколко години.
01:45
that was one of the reasons we sort of had a falling out for a few years.
30
105039
3639
01:48
(Laughter)
31
108702
3710
(Смях)
Проектът започва през 1957 г. тук, в "General Atomic".
01:52
The project began in '57 at General Atomics there,
32
112436
2500
01:54
that's right on the coast at La Jolla.
33
114960
1942
Това е точно на брега при Ла Джола.
01:56
Look at that central building right in the middle of the picture.
34
116926
3073
Погледнете централната сграда, точно в средата на тази снимка.
Това е библиотеката с диаметър 130 фута.
02:00
That's the 130-foot diameter library.
35
120023
3336
02:03
That is exactly the size of the base of the spaceship.
36
123383
2953
Това е точно размерът на основата на космическия кораб.
02:06
So put that library at the bottom of that ship --
37
126360
2422
Поставете тази библиотека в долната част на кораба -
02:08
that's how big the thing was going to be.
38
128806
1969
толкова е щяло да бъде голямо това нещо.
02:10
It would take two or three thousand bombs.
39
130799
2046
Щели да са необходими две до три хиляди бомби.
02:12
The people who worked on it were a lot of the Los Alamos people
40
132869
2977
Хората, работили по него, били главно хора от Лос Аламос,
02:15
who had done the hydrogen bomb work.
41
135870
1725
работили по проекта за водородната бомба.
02:17
It was the first project funded by ARPA.
42
137619
2127
Това е бил първият проект, финансиран от Агенцията за иследвания по напреднали технологии (АИНТ).
02:19
That's the contract where ARPA gave the first million dollars
43
139770
2863
Това е договорът, с който АИНТ е дала първия милион долари,
02:22
to get this thing started.
44
142657
1247
за да стартира този проект.
02:23
"Spaceship project officially begun. Job waiting for you. Dyson."
45
143928
3763
"Проектът за космическия кораб започна официално. Работата те чака. Дайсън."
02:27
That's July '58.
46
147715
1421
Това е от юли 1958 г.
02:29
Two days later, the space traveler's manifesto explaining why --
47
149160
4234
Два дни по-късно: манифестът на космическия пътешественик обяснява защо -
точно както чухме вчера - защо трябва да ходим в космоса?
02:33
just like we heard yesterday -- why we need to go into space:
48
153418
2878
02:36
"... trips to satellites of the outer planets.
49
156320
2167
"Пътувания до сателити на външните планети" - 20-ти август 1958 г.
02:38
August 20, 1958."
50
158511
1720
02:40
These are the statistics of what would be the good places to go and stop.
51
160255
4357
Това е статистиката на добрите места, където да отидеш и да спреш.
02:44
Some of the sizes of the ships,
52
164636
1489
Някои от размерите на корабите,
02:46
ranging all the way up to ship mass of 8 million tons.
53
166149
4182
вариращи чак до кораб с маса 8 милиона тона.
Това е била горната граница.
02:50
So that was the outer extreme.
54
170355
1433
02:51
Here was version two: 2,000 bombs.
55
171812
3861
Ето втора версия - 2,000 бомби.
02:55
These are five-kiloton yield bombs, about the size of small Volkswagens;
56
175697
5293
Това са бомби с мощност пет килотона, с приблизителен размер на малки "Volkswagen"-и.
Щели да са необходими 800 за излизане в орбита.
03:01
it would take 800 to get into orbit.
57
181014
2459
03:03
Here we see a 10,000-ton ship will deliver 1,300 tons
58
183497
4420
Тук виждаме 10,000-тонен кораб -
щял да достави 1,300 тона до Сатурн и обратно.
03:07
to Saturn and back -- essentially, a five-year trip.
59
187941
2814
Става дума за петгодишно пътуване.
03:10
Possible departure dates: October 1960 to February 1967.
60
190779
4881
Възможни дати за заминаване: от октомври 1960 г. до февруари 1967 г.
03:15
These are trajectories going to Mars.
61
195684
2619
Това са траектории, стигащи до Марс.
03:18
All this was done by hand, with slide rules.
62
198327
2118
Всичко това е правено ръчно, със сметачни линийки.
03:20
The little Orion ship,
63
200469
1564
Малкият кораб "Орион"
и какво би било необходимо, за да се направи извършваното от "Орион" с химикали -
03:22
and what it would take to do what Orion does with chemicals:
64
202057
2852
03:24
you have a ship the size of the Empire State Building.
65
204933
2537
имате кораб с размер на Емпайър Стейт Билдинг.
От НАСА не проявили интерес. Опитали се да унищожат проекта.
03:27
NASA had no interest; they tried to kill the project.
66
207494
2480
Хората, които го поддържали, били от Военновъздушните сили,
03:29
The people who supported it were the Air Force,
67
209998
2199
което означавало, че всичко било секретно.
03:32
which meant that it was all secret.
68
212221
1674
Затова, когато получите нещо декласифицирано,
03:33
And that's why when you get something declassified, that's what it looks like.
69
213919
3680
ето как изглежда то.
03:37
Military weapon versions that carried hydrogen bombs
70
217623
2516
Военни оръжейни версии, които носели
водородни бомби, които могли да унищожат половината планета.
03:40
that could destroy half the planet.
71
220163
1681
03:41
There's another version there that sends retaliatory strikes at the Soviet Union.
72
221868
3824
Имало още една версия, която да изпраща отмъстителни удари към Съветския съюз -
03:45
This is the really secret stuff:
73
225716
1532
това била истинската тайна: как да се получат насочени енергийни експлозии,
03:47
how to get directed energy explosions.
74
227272
2112
03:49
So you're sending the energy of a nuclear explosion --
75
229408
2549
така че да се изпраща енергията от ядрена експлозия -
03:51
not like just a stick of dynamite, but you're directing it at the ship.
76
231981
3362
не просто като пръчка динамит,
а да се насочва към кораба.
03:55
And this is still a very active subject.
77
235367
2264
Това все още е много активна тема.
03:57
It's quite dangerous,
78
237655
1206
Доста е опасно,
03:58
but I believe it's better to have dangerous things in the open
79
238885
2953
но смятам, че е по-добре опасните неща да са на яве,
04:01
than think you're going to keep them secret.
80
241862
2056
отколкото да си мислиш, че ще ги запазиш в тайна.
04:03
This is what happened at 600 microseconds.
81
243942
2056
Ето какво се случило на 600 микросекунди.
Военнвъздушните сили започнали да изграждат по-малки модели, и всъщност започнали да правят това.
04:06
The Air Force started to build smaller models
82
246022
2775
04:08
and actually started doing this.
83
248821
1694
04:10
The guys in La Jolla said, "We've got to get started now."
84
250539
2723
Момчетата в "La Jolla" казали: "Трябва да започваме сега."
04:13
They built a high-explosive propelled model.
85
253286
2400
Изградили модел с високоексплозивни пропелери.
04:15
These are stills from film footage that was saved
86
255710
3722
Това са кадри от кинолента, запазена от някого,
04:19
by someone who was supposed to destroy it but didn't,
87
259456
2555
който трябвало да я унищожи, но не го направил
и я пазил в мазето си през последните 40 години.
04:22
and kept it in their basement for the last 40 years.
88
262035
2438
Това са трипаундови заряди от C4.
04:24
So, these are three-pound charges of C4;
89
264497
1916
04:26
that's about 10 times what the guy had in his shoes.
90
266437
2673
Това е около 10 пъти повече от това, което човекът е имал в обувките си.
04:29
(Laughter)
91
269134
1180
04:30
This is Ed Day putting --
92
270338
1422
Това е Ед Дей тласкане - във всяка от тези кутии за кафе има по три паунда C4.
04:31
So each of these coffee cans has three pounds of C4 in it.
93
271784
3249
04:35
They're building a system that ejects these at quarter-second intervals.
94
275057
4136
Те изграждат система, която изхвърля тези интервали на четвърт от секудата.
04:39
That's my dad in the sport coat there, holding the briefcase.
95
279217
3278
Това там със спортното палто е баща ми, който държи куфарчето.
04:42
So, they had a lot of fun doing this.
96
282519
2128
Много са се забавлявали, докато правели това, но не било разрешено за деца.
04:44
But no children were allowed;
97
284671
1485
Баща ми ми каза, че строи космически кораб
04:46
my dad could tell me he was building a spaceship and going to go to Saturn,
98
286180
3603
и че ще ходи до Сатурн,
04:49
but he could not say anything more about it.
99
289807
2118
но не можеше да ми каже нищо повече за това.
04:51
So all my life I have wanted to find this stuff out,
100
291949
2608
Затова цял живот съм искал да открия за какво става дума
04:54
and spent the last four years tracking these old guys down.
101
294581
2952
и прекарах последните две години да проследявам тези старци.
Ето кадри от видеозаписа.
04:57
These are stills from the video.
102
297557
1527
Джеф Безос каза любезно вчера,
04:59
Jeff Bezos kindly, yesterday, said he'll put this video up
103
299108
2779
05:01
on the Amazon site -- some little clip of it.
104
301911
2392
че ще постави този видеозапис в сайта Амазон, малък клип от него.
05:04
(Applause)
105
304327
1008
И ето, благодарение на него.
05:05
So, thanks to him.
106
305359
1257
05:06
They got quite serious about the engineering of this.
107
306640
2596
Отнесоха се доста сериозно към инженерната му организация.
Разбирате ли, размерът на тази маса за нас е наистина голяма технология,
05:09
The size of that mass, for us,
108
309260
2021
05:11
is really large technology in a way we're never going to go back to.
109
311305
3928
по начин, към който никога няма да се върнем.
05:15
If you saw the 1959 --
110
315257
1754
Ако погледнете 1959 г. - ето как би се чувствал човек в отделението за пътници.
05:17
this is what it would feel like in the passenger compartment;
111
317035
2860
05:19
that's acceleration profile.
112
319919
1373
Това е профил на ускорение.
05:21
(Laughter)
113
321316
1008
05:22
And pulse-system yield: we're looking at 20-kiloton yield
114
322348
3853
И поддръжка на пулсова система.
Гледаме 20-килотонова поддръжка за ефект за нас от 10 милиона нютона.
05:26
for an effective thrust of 10 million newtons.
115
326225
2311
05:28
Well, here we have a little problem, the radiation doses at the crew station:
116
328560
3637
Е, тук имаме малък проблем:
радиацията в зоната за екипажа стига до 700 рада на изстрел.
05:32
700 rads per shot.
117
332221
2747
05:34
(Laughter)
118
334992
1707
05:36
Fission yields during development:
119
336723
1753
По време на работата се получава разцепление:
05:38
they were hoping to get clean bombs; they didn't.
120
338500
3306
надявали се да получат чисти бомби. Не станало така.
05:41
Eyeburn: this is what happens to the people in Miami who are looking up.
121
341830
4256
Изгаряне на очите - ето какво се случва с хората в Маями, които гледат нагоре.
Отделение за екипажа. Забележете, не е никак зле.
05:46
(Laughter)
122
346110
1424
05:47
Personnel compartment noise: that's not too bad; it's very low frequencies,
123
347558
3555
Това е много ниска честота. По същество е като онези суб-усилватели.
05:51
it's basically like these sub-woofers.
124
351137
1818
05:52
And now we have ground-hazard assessments when you have a blow-up on the pad.
125
352979
3634
А сега имаме оценки на наземния риск,
когато имате експлозия на ракетната площадка.
05:56
Finally, at the very end in 1964, NASA steps in and says,
126
356637
2928
Накрая, в самия край - през 1964 г., НАСА се намесва и казва:
05:59
"OK, we'll support a feasibility study for a small version
127
359589
3569
"Добре, ще подкрепим проучване за изпълнимост на една малка версия,
която може да бъде пускана със "Сатурн V" на секции и събрана заедно."
06:03
that could be launched with Saturn Vs in sections and pieced together."
128
363182
4100
Ето какво направили от НАСА, като получили
06:07
So this is what NASA did,
129
367306
2025
06:09
getting an eight-man version that would go to Mars.
130
369355
4951
версия с осем души, която да отиде до Марс.
06:14
They liked it because the guys could kind of live there and be like,
131
374330
3196
Харесали я, защото момчетата можели един вид да живеят там -
все едно да живееш в подводница.
06:17
"It's like living in a submarine."
132
377550
1626
Това е отделение за екипажа. То се преобръща, така че онова, което е с главата надолу,
06:19
This is crew compartment.
133
379200
1262
06:20
It switches, so what's upside down is right side up
134
380486
2383
е с главата нагоре, когато се премине към режим на изкуствена гравитация.
06:22
when you go to artificial gravity mode.
135
382893
1863
Все пак щели да дойдат и учени -
06:24
The scientists were still going to go along;
136
384780
2062
щели да вземат седем астронавти и седем учени.
06:26
they would take seven astronauts and seven scientists.
137
386866
2525
Това е версия с 20 души, тръгваща за Юпитер:
06:29
This is a 20-man version for going to Jupiter:
138
389415
2152
каюти, убежища от бури, спортна зала
06:31
bunks, storm cellars, exercise room.
139
391591
1772
06:33
You know, it was going to be a nice, long trip.
140
393387
2647
Нали разбирате - щяло да е хубаво, дълго пътуване.
06:36
The Air Force version: here we have a military version.
141
396058
4189
Ето версията на военновъздушните сили. Имаме военна версия.
Това са нещата, които не са били декласифицирани,
06:40
This is the kind of stuff that's not been declassified,
142
400271
2590
06:42
just that people managed to sneak home and after, you know,
143
402885
2778
просто някои хора са успели да ги измъкнат в къщи, а после
06:45
on their deathbed, basically, gave me that.
144
405687
2579
всъщност ми ги дадоха на смъртното си легло.
Това е нещо като художествена концепция -
06:49
The sort of artist conceptions.
145
409234
1498
06:50
These are basically PowerPoint presentations
146
410756
2182
главно презентации на PowerPoint,
06:52
given to the Air Force 40 years ago.
147
412962
2061
дадени на Военновъздушните сили преди 40 години.
06:55
Look at the little guys there outside the vehicle.
148
415047
3698
Погледнете тези малки човечета там, извън корпуса.
06:59
And one part of NASA was interested in it,
149
419712
2968
Една част от НАСА била заинтересована,
07:02
but the headquarters in NASA, they killed the project.
150
422704
2963
но главната квартира на НАСА прекратила проекта.
07:06
So finally, at the end,
151
426828
2382
И така, накрая
07:09
we can see the thing followed its sort of design path right up to 1965,
152
429234
5217
можем да видим как това дело е следвало проектния си път
чак до 1965 г. А после всички тези пътеки спират.
07:14
and then all those paths came to a halt.
153
434475
1951
07:16
Results: none.
154
436450
1461
Резултати? Няма такива.
07:17
This project is hereby terminated.
155
437935
2004
Тук проектът е прекратен.
07:19
So that's the end.
156
439963
1878
Това е краят. На приключване мога да кажа само -
07:21
All I can say in closing is:
157
441865
1601
07:23
we heard yesterday that one of the 10 bad things that could happen to us
158
443490
4303
вчера чухме, че едно от десетте лоши неща, които могат да ни се случат,
07:27
is an asteroid with our name on it.
159
447817
2590
е астероид, насочен към нас.
А едно от лошите неща, които могат да се случат на НАСА,
07:30
And one of the bad things that could happen to NASA
160
450431
2389
07:32
is if that asteroid shows up with our name on it nine months out,
161
452844
3115
е, ако този астероид се появи девет месеца преди предвидената дата,
07:35
and everybody says,
162
455983
1595
и всички кажат: "Е, какво ще правим?"
07:37
"Well, what are we going to do?"
163
457602
1553
"Орион" е наистина един от единствените, ако не и единствената,
07:39
And Orion is really one of the only, if not the only,
164
459179
2943
07:42
off-the-shelf technologies that could do something.
165
462146
4081
готова технология, която може да направи нещо.
07:46
(Laughter)
166
466251
1851
07:48
So I'm going to tell you the good news and the bad news.
167
468126
2634
Ще ви кажа добрата новина и лошата новина.
07:50
The good news is that NASA has a small, secret contingency-plan division
168
470784
5751
Добрата новина е, че НАСА има малък, таен
отдел за план при непредвидени случаи, който се занимава с това
07:56
that is looking at this, trying to keep knowledge of Orion preserved
169
476559
4539
и се опитва да запази познанията от "Орион" в случай на такова нещастие.
08:01
in the event of such a misfortune.
170
481122
2048
08:03
Maybe keep a few little bombs of plutonium on the side.
171
483194
3008
Може би пазят няколко малки плутониеви бомби настрана.
08:06
That's the good news.
172
486226
1151
Това е добрата новина. Лошата новина е,
08:07
The bad news is, when I got in contact with these people
173
487401
2627
че когато установих контакт с тези хора,
08:10
to try and get some documents from them, they went crazy
174
490052
3087
за да се опитам да получа някои документи от тях,
те полудяха, защото имах всичко, което те нямат.
08:13
because I had all this stuff that they don't have,
175
493163
2347
08:15
and NASA purchased 1,759 pages of this stuff from me.
176
495534
5045
И НАСА купи 1,759 страници такива материали от мен.
08:20
So that's the state we're at; it's not very good.
177
500603
2683
Ето, такова е сегашното състояние. Не е... не е много добро.
08:23
(Laughter)
178
503310
1262
08:24
(Applause)
179
504596
2000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7