Your fingerprints reveal more than you think | Simona Francese

322,693 views ・ 2018-10-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Dalia Taha المدقّق: Saeed Mohammad
00:12
Do you ever stop and think, during a romantic dinner,
0
12972
4886
أسبق لك أن توقفت وفكرت خلال عشاء رومانسي،
00:17
"I've just left my fingerprints all over my wine glass."
1
17882
2892
"لقد تركت للتو بصمات أصابعي في أجزاء متفرقة علي كأس النبيذ"
00:20
(Laughter)
2
20798
1001
(ضحك)
00:21
Or do you ever worry, when you visit a friend,
3
21823
2845
أو أأصابك القلق مسبقًا عند زيارة صديق،
00:24
about leaving a little piece of you behind on every surface that you touch?
4
24692
4478
حول ترك جزء صغير منك على كل سطح تلمسه؟
00:30
And even this evening,
5
30009
1334
وحتى هذا المساء،
00:31
have you paid any attention to sit without touching anything?
6
31367
3856
أأوليت اهتمامًا أن تجلس دون لمس أي شيء؟
00:36
Well, you're not alone.
7
36148
1587
حسناً، أنت لست وحدك.
00:37
Thankfully, criminals underestimate the power of fingerprints, too.
8
37759
4245
الحمد لله، يستخف المجرمون بقوة البصمة، أيضًا.
00:42
And I'm not just talking about the twisted parting of lines
9
42792
3329
وأنا لا أتحدث فقط عن الخطوط الدقيقة الملتوية
00:46
that make our fingerprint unique.
10
46145
3108
التي تجعل بصمتك فريدة.
00:49
I'm talking about an entire world of information
11
49277
4295
إنني أتحدّث عن عالم كامل من المعلومات
00:53
hiding in a small, often invisible thing.
12
53596
3664
يختبيء في شيء صغير، وغالبًا غير مرئي.
00:57
In fact, fingerprints are made up of molecules
13
57718
2686
في الحقيقة، تتكون البصمات من جزيئات
01:00
that belong to three classes:
14
60428
1743
تنتمي إلى ثلاث فئات:
01:02
sweat molecules that we all produce in very different amounts ...
15
62195
4802
جزيئات العَرَق التي ننتجها جميعًا بكميات مختلفة للغاية...
01:07
molecules that we introduce into our body and then we sweat out
16
67021
4431
الجزيئات التي نقدمها لأجسامنا ثم نتعرق
01:11
and molecules that we may contaminate our fingertips with
17
71476
3564
والجزيئات التي قد نلوثها بأطراف أصابعنا
01:15
when we come across substances like blood, paint, grease,
18
75064
3691
عندما نصادف مواد مثل الدماء، والطلاء، والشحم
01:18
but also invisible substances.
19
78779
1957
ومواد غير مرئية أيضًا.
01:21
And molecules are the storytellers of who we are
20
81326
4913
وتعد الجزيئات بمثابة رواة تعبر عن كينونتنا
01:26
and what we've been up to.
21
86263
1630
وعما نفعله.
01:28
We just need to have the right technology to make them talk.
22
88492
5018
نحن فقط بحاجة للتكنولوجيا المناسبة لدفعهم للحديث لنا.
01:34
So let me take you on a journey of unthinkable capabilities.
23
94006
5165
لذا دعوني أصحبكم في رحلة للقدرات التي يستحيل تصورها.
01:42
Katie has been raped
24
102528
2079
تم اغتصاب كاتي
01:45
and her lifeless body has been found in the woods three days later,
25
105762
4576
وتم العثور على جسدها المتوفي في الغابة بعد ثلاث أيام،
01:50
after her disappearance.
26
110362
1500
بعد اختفائها.
01:52
The police is targeting three suspects,
27
112577
2510
تستهدف الشرطة ثلاثة مشتبه بهم،
01:55
having narrowed down the search from over 20 men
28
115111
3903
بعد تضيق البحث ما بين عشرين رجل
01:59
who had been seen in that area on the same day.
29
119038
2657
الذين شُوهِدوا في تلك المنطقة في نفس اليوم.
02:02
The only piece of evidence
30
122914
1807
الدليل الوحيد هو
02:04
is two very faint, overlapping fingerprints
31
124745
4630
بصمات باهتة ومتداخلة
02:09
on the tape that was found wrapped around Katie's neck.
32
129399
3618
على الشريط اللاصق الذي وجد ملفوفًا حول عنق كاتي.
02:13
Often, faint and overlapping fingerprints cannot help the police
33
133912
4636
غالبًا، بصمات الأصابع الباهتة والمتداخلة لا تستطيع مساعدة الشرطة
02:18
to make an identification.
34
138572
1943
في تحديد أي هوية.
02:20
And until recently, this might have been the end of the road,
35
140539
4350
وحتى وقت قريب، هذا قد يكون بمثابة نهاية الطريق،
02:25
but this is where we can make the difference.
36
145886
2226
لكن هنا يمكننا صُنع الفرق.
02:29
The tape is sent to our labs,
37
149109
2755
أُرسِل الشريط اللاصق لمختبراتنا،
02:31
where we're asked to use our cutting-edge technology
38
151888
2960
حيثُ طُلب منا استخدام التكنولوجيا الحديثة الخاصة بنا
02:34
to help with the investigation.
39
154872
1860
لنُساعد في التحقيق.
02:38
And here, we use an existing form
40
158032
2587
وهنا، قمنا باستخدام صيغة متوفرة
02:40
of mass spectrometry imaging technology
41
160643
4660
من تكنولوجيا التصوير الطيفي الشامل
02:45
that we have further developed and adapted
42
165327
2563
التي قمنا بتطويرها وتكييفها
02:47
specifically for the molecular and imaging analysis of fingerprints.
43
167914
5250
خصيصًا للجزيئات وتحليل الرموز للبصمات.
02:53
In essence, we fire a UV laser at the print,
44
173936
3985
وفي الحقيقة، نُطلق أشعة الليزر فوق البنفسجية على البصمة،
02:57
and we cause the desorption of the molecules from the print,
45
177945
3857
ونحن نتسبّب في امتزاز الجزيئات من البصمة،
03:01
ready to be captured by the mass spectrometer.
46
181826
2875
استعدادًا ليلتقطها مطياف الكتلة.
03:05
Mass spectrometry measures the weight of the molecules --
47
185708
3301
يقيس مطياف الكتلة وزن الجزيئات..
03:09
or as we say, the mass --
48
189033
2294
أو كما نقول، الكتلة...
03:11
and those numbers that you see there, they indicate that mass.
49
191351
4518
وتلك الأرقام التي ترونها هناك، تشير إلى الكتلة.
03:15
But more crucially,
50
195893
1638
ولكن الأهم من ذلك،
03:17
they indicate who those molecules are --
51
197555
4455
تشير إلى ماهية هذه الجزيئات...
03:22
whether I'm seeing paracetamol
52
202034
2117
سواء كنت أرى الباراسيتامول
03:24
or something more sinister, forensically speaking.
53
204175
3625
أو شيء أكثر شرًا، على حسب الطب الشرعي.
03:28
We applied this technology to the evidence that we have
54
208734
3016
قمنا بتطبيق هذه التكنولوجيا على الأدلة التي بحوزتنا
03:31
and we found the presence of condom lubricants.
55
211774
3828
ووجدنا زيت يستخدم في الواقي الذكري.
03:36
In fact, we've developed protocols that enable us to even suggest
56
216337
4628
في الواقع ، قمنا بتطوير بروتوكولات تمكننا حتى من اقتراح
03:40
what brand of condom might have been used.
57
220989
3293
ماهي العلامة التجارية للواقي الذي تم استخدامه.
03:45
So we pass this information to the police,
58
225097
2087
لذلك قمنا بتمرير هذه المعلومات للشرطة،
03:47
who, meanwhile, have obtained a search warrant
59
227208
3406
الذين قاموا في الوقت نفسه، بإصدار مذكرة تفتيش
03:50
and they found the same brand of condom in Dalton's premises.
60
230638
5952
ووجدوا نفس العلامة التجارية للواقي الذكري في مبنى دالتون.
03:57
And with Dalton and Thomson also having records for sexual assaults,
61
237199
5428
ومع وجود سجلات اعتداء جنسية لدى طومسون ودالتون،
04:02
then it is Chapman that may become the less likely suspect.
62
242651
4698
لذا قد يصبح تشامبان على الأغلب المشتبه به الأقل ترجيحًا.
04:08
But is this information enough to make an arrest?
63
248028
3039
ولكن هل هذه المعلومة كافية للاعتقال؟
04:11
Of course not,
64
251533
1151
بالطبع لا،
04:12
and we are asked to delve deeper with our investigation.
65
252708
2730
ونحن مطالبون بالتعمق أكثر في تحقيقنا.
04:16
So we found out, also, the presence of other two very interesting molecules.
66
256225
4735
واكتشفنا أيضًا، وجود جزيئين أخرين مثيرين للاهتمام.
04:21
One is an antidepressant,
67
261609
2444
الأول مضاد للاكتئاب،
04:24
and one is a very special molecule.
68
264077
2022
والآخر هو جزيء خاص جدًا.
04:26
It only forms in your body
69
266123
2125
لا يتشكّل إلا في جسدك
04:28
if you drink alcohol and consume cocaine at the same time.
70
268272
4034
إذا كنت تشرب الكحول وتتعاطى الكوكاين في نفس الوقت.
04:32
And alcohol is known to potentiate the effects of cocaine,
71
272719
3850
ومن المعروف أن الكحول يزيد من قوة وتأثير الكوكاين،
04:36
so here, we now have a hint on the state of mind
72
276593
4764
هنا، لدينا الآن إشارة للحالة الذهنية
04:41
of the individual whilst perpetrating the crime.
73
281381
3087
للفرد في حين ارتكاب الجريمة.
04:45
We passed this information to the police,
74
285198
2978
مررنا هذه المعلومة للشرطة،
04:48
and they found out that, actually, Thomson is a drug addict,
75
288200
4284
واكتشفوا، أن طومسون في الواقع مدمن مخدرات،
04:52
and he also has a medical record for psychotic episodes,
76
292508
4230
ولديه أيضًا سجل طبي لنوبات ذهنية،
04:56
for which presumably the antidepressant was prescribed.
77
296762
3771
التي من المفترض أن مضادات الإكتئاب وُصِفَت له.
05:01
So now Thomson becomes the more likely suspect.
78
301016
4777
حتى الآن يصبح طومسون المشتبه الأكثر ترجيحًا.
05:07
But the reality is that I still don't know where these molecules are coming from,
79
307463
5493
ولكن الحقيقة أنني لازلت لا أعلم من أين تاتي هذه الجزيئات،
05:12
from which fingerprint,
80
312980
1746
من أي بصمة،
05:14
and who those two fingerprints belong to.
81
314750
2973
وعلى من تدل البصمتين.
05:18
Fear not.
82
318346
1271
لا تخافوا.
05:19
Mass spectrometry imaging can help us further.
83
319641
2815
مطياف الكتلة الشامل من الممكن أن يساعدنا أكثر.
05:22
In fact, the technology is so powerful
84
322763
3245
في الواقع هذه التكنولوجيا قوية للغاية
05:26
that we can see where these molecules are on a fingerprint.
85
326032
5047
بحيث أننا يمكننا أن نرى هذه الجزيئات على البصمة.
05:31
Like you see in this video,
86
331821
2051
كما ترون في هذا الفيديو،
05:33
every single one of those peaks corresponds to a mass,
87
333896
3878
تتطابق كل واحدة من تلك القمم مع كتلة،
05:37
every mass to a molecule,
88
337798
2072
كل كتلة مع جزيء،
05:39
and we can interrogate the software, by selecting each of those molecules,
89
339894
4941
ويمكننا استجواب البرنامج، عن طريق اختيار كلًا من تلك الجزيئات ،
05:44
as to where they are present on a fingermark.
90
344859
3650
لمعرفة أماكن وجود هذه المواد على البصمات.
05:49
And some images are not very revealing,
91
349385
3073
وبعض الصور لا تكشف الكثير،
05:52
some are better,
92
352482
1467
وبعضها أفضل من الآخر،
05:53
some are really good.
93
353973
2462
بعضها جيد للغاية.
05:56
And we can create multiple images of the same mark --
94
356459
4992
ويمكننا إنشاء صور متعددة من نفس العلامة...
06:01
in theory, hundreds of images of the same fingerprint --
95
361475
4087
من الناحية النظرية، مئات الصور لنفس البصمة...
06:05
for as many of the molecules that we have detected.
96
365586
3058
لأكبر عدد من الجزيئات التي اكتشفناها.
06:09
So step one ...
97
369547
1572
الخطوة الأولى...
06:12
for overlapping fingerprints, chances are,
98
372262
3985
للبصمات المُتداخلة، الاحتمالات كما يلي،
06:16
especially if they come from different individuals,
99
376271
2521
خصيصًا إذا كانت من أشخاص مختلفين،
06:18
that the molecular composition is not identical,
100
378816
3419
أن التكوين الجزيئي غير متطابق،
06:22
so let's ask the software to visualize those unique molecules
101
382259
5083
لذلك دعونا نطلب البرنامج أن يقوم بتصور هذه الجزيئات الفريدة
06:27
just present in one fingermark and not in the other one.
102
387366
3874
المتواجدة في بصمة واحدة فقط وليست في الأخرى.
06:31
By doing so,
103
391875
1685
وبفعل ذلك،
06:33
that's how we can separate the two ridge patterns.
104
393584
3948
وهكذا يمكننا من فصل قمم الأنماط.
06:38
And this is really important
105
398490
1975
وذلك أمر مهم حقًا
06:40
because the police now are able to identify one of the two fingerprints,
106
400489
6025
لأن الشرطة الآن قادرة على تحديد إحدى البصمتين،
06:46
which actually corresponds to Katie.
107
406538
2157
التي تطابقت بالفعل مع (كاتي).
06:49
And they've been able to say so
108
409368
1493
وكانوا قادرين على قول ذلك
06:50
because they've compared the two separate images
109
410885
2603
لأنهم قارنوا بين الصورتين المنفصلتين
06:53
with one taken posthumously from Katie.
110
413512
2681
مع واحدة أخرى تم أخذها من كاتي بعد وفاتها.
06:56
So now, we can concentrate on one fingerprint only --
111
416902
5193
الآن، يمكننا التركيز على بصمة يد واحدة...
07:02
that of the killer's.
112
422119
1857
بصمة القاتل.
07:04
So then, step two ...
113
424477
1991
إذاً، الخطوة الثانية...
07:06
where are these three molecules that I've seen?
114
426968
2768
أين هذه الجزيئات الثلاث التي رأيتها؟
07:10
Well, let's interrogate the software -- show me where they are.
115
430250
3248
حسنًا، دعونا نستجوب البرنامج.. أظهر لي أين هي.
07:13
And by doing this,
116
433522
1660
وبفعلنا ذلك،
07:15
only portions of the image of the killer's fingerprint show up.
117
435206
6281
تظهر أجزاء فقط من صورة بصمة القاتل.
07:21
In other words,
118
441511
1404
بمعنى آخر،
07:22
those substances are only present in the killer's print.
119
442939
5738
هذه المواد موجودة فقط في بصمة القاتل.
07:29
So now our molecular findings start matching very nicely
120
449120
5220
الآن تبدأ استنتاجاتنا عن الجزيئات في التطابق بشدة
07:34
the police intelligence about Thomson,
121
454364
2701
مع تحريات الشرطة عن طومسون،
07:37
should that fingerprint belong to him.
122
457089
2489
من المحتمل أن تعود إليه تلك البصمة.
07:40
But the reality is that that print is still not good enough
123
460650
3647
لكن الحقيقة أن ماتزال تلك البصمة غير كافية
07:44
to make an identification.
124
464321
2048
لكي نتعرف عن الهوية.
07:46
Step three:
125
466393
1401
الخطوة الثالثة:
07:47
since we can generate hundreds of images of the same fingerprint,
126
467818
6664
منذ استطاعتنا استحداث مئات الصور لنفس البصمة
07:54
why don't we superimpose them,
127
474506
2923
فلم لا نطابقهم مع بعضهم بعضًا،
07:57
and by doing so,
128
477453
1153
وبفعلنا ذلك،
07:58
try to improve the rich pattern of continuity and clarity?
129
478630
3413
لنحاول أن نحسِّن من أفضل صورة للبصمة بالاستمرارية والوضوح؟
08:02
That's the result.
130
482067
1500
وتلك هي النتيجة.
08:04
Striking.
131
484303
1402
كانت مذهلة.
08:05
We now have a very clear image of the fingerprint
132
485729
3942
الآن لدينا صورة واضحة للغاية للبصمة
08:09
and the police can run it through the database.
133
489695
2750
ويمكن للشرطة أن تجري بحثًا في قاعدة البيانات لديها.
08:12
The match comes out to Thomson.
134
492469
2360
تطابقت الصورة مع طومسون.
08:15
Thomson is our killer.
135
495839
1501
طومسون هو القاتل.
08:17
(Applause)
136
497364
3968
(تصفيق)
08:21
Katie, the suspects and the circumstances of the crime aren't real,
137
501356
6747
كاتي و المشتبه بهم وملابسات الجريمة غير حقيقية،
08:28
but the story contains elements
138
508127
3549
ولكن تتضمن القصة عناصر،
08:31
of the real police casework we've been confronted with,
139
511700
4347
من قضايا حقيقية للشرطة قد واجهناها،
08:36
and is a composite of the intelligence that we can provide --
140
516071
3166
وهي مزيج مركب من الاستخبارات التي يمكننا تقديمها...
08:39
that we have been able to provide the police.
141
519261
2531
التي قد استطعنا تقديمها للشرطة.
08:43
And I'm really, really thrilled that after nine years of intense research,
142
523089
4638
وأنا سعيدة للغاية بعد تسع سنوات من البحث المكثف،
08:47
as of 2017,
143
527751
1961
حيث في عام ٢٠١٧،
08:49
we are able to contribute to police investigations.
144
529736
3106
استطعنا المشاركة في تحقيقات الشرطة.
08:53
Mine is no longer a dream;
145
533462
2624
أصبح حلمي حقيقة الآن.
08:56
it's a goal.
146
536110
1500
إنه هدف.
08:57
We're going to do this wider and wider,
147
537958
2824
سنقوم بذلك على نطاق أوسع،
09:00
bigger and bigger,
148
540806
1297
وعلى نطاق أكبر،
09:02
and we're going to know more about the suspect,
149
542127
3081
سنعرف الكثير عن المشتبه به،
09:05
and we're going to build an identikit.
150
545232
1972
سنرسم وصفًا للشخصية,
09:08
I believe this is also a new era for criminal profiling.
151
548121
4739
أظن أن هذا عصر جديد للتنميط الجنائي.
09:12
The work of the criminologist
152
552884
1390
يعتمد عمل علماء الجريمة
09:14
draws on the expert recognition of behavioral patterns
153
554298
4085
على إدراك الخبير للأنماط السلوكية
09:18
that have been observed before to belong to a certain type,
154
558407
3625
التي تمت ملاحظتها من قبل لتعود على نوع معين،
09:22
to a certain profile.
155
562056
1500
لتنطبق على أوصاف معينة.
09:23
As opposed to this expert but subjective evaluation,
156
563869
4447
بدلًا من الاعتماد على هذا الخبير نستخدم التقييم الموضوعي،
09:28
we're trying to do the same thing,
157
568340
2331
نحاول أن نفعل الأمر ذاته،
09:30
but from the molecular makeup of the fingerprint,
158
570695
3564
ولكن من خلال التركيب الجزئي للبصمة،
09:34
and the two can work together.
159
574283
1811
يمكننا استخدام الأمرين معًا.
09:36
I did say that molecules are storytellers,
160
576812
2866
لقد قلت بالفعل أن الجزيئات بمثابة رواة،
09:39
so information on your health,
161
579702
2539
لذا معلومات عن صحتك،
09:42
your actions, your lifestyle, your routines,
162
582265
4157
عن أفعالك، ونمط حياتك، وأعمالك الروتينية
09:46
they're all there,
163
586446
1788
يتواجدوا جميعا هناك،
09:48
accessible in a fingerprint.
164
588258
2436
يسهل الوصول إليهم عن الطريق البصمة.
09:51
And molecules are the storytellers of our secrets
165
591403
4436
تروي هذه الجزيئات أسرارنا
09:56
in just a touch.
166
596813
1335
بمجرد لمسة.
09:58
Thank you.
167
598706
1151
شكرًا لكم.
09:59
(Audience) Wow.
168
599881
1158
(الجمهور) يا للروعة.
10:01
(Applause)
169
601063
3532
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7