下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Kai Izumi
校正: Tomoyuki Suzuki
00:12
Do you ever stop and think,
during a romantic dinner,
0
12972
4886
ロマンチックな夕食の途中に
こんなこと考えたことはありませんか
00:17
"I've just left my fingerprints
all over my wine glass."
1
17882
2892
「ワイングラスが指紋だらけだ」
00:20
(Laughter)
2
20798
1001
(笑)
00:21
Or do you ever worry,
when you visit a friend,
3
21823
2845
もしくは 友達の家を訪れた時に
00:24
about leaving a little piece of you behind
on every surface that you touch?
4
24692
4478
「触る物すべてに指紋を残してしまいそうだ」
と心配をしたことはありませんか
00:30
And even this evening,
5
30009
1334
そして今晩
00:31
have you paid any attention
to sit without touching anything?
6
31367
3856
何も触らずに座ろうと
気をつけたりしませんでしたか
00:36
Well, you're not alone.
7
36148
1587
あなただけではありません
00:37
Thankfully, criminals underestimate
the power of fingerprints, too.
8
37759
4245
都合のいいことに 犯罪者だって
指紋の力を過小評価しています
00:42
And I'm not just talking about
the twisted parting of lines
9
42792
3329
個々の指紋を特徴づけている
00:46
that make our fingerprint unique.
10
46145
3108
ぐねぐねした分岐点のことだけを
話しているのではありません
00:49
I'm talking about
an entire world of information
11
49277
4295
私が話しているのは
00:53
hiding in a small, often invisible thing.
12
53596
3664
小さく しばしば目に見えないものに隠された
情報にあふれる世界についてです
00:57
In fact, fingerprints
are made up of molecules
13
57718
2686
実は指紋は分子から作られていて
01:00
that belong to three classes:
14
60428
1743
3つの種類に分類されます
01:02
sweat molecules that we all produce
in very different amounts ...
15
62195
4802
様々な量で私達が作り出す汗の分子
01:07
molecules that we introduce into our body
and then we sweat out
16
67021
4431
体内に摂取した後
汗として体外に出される分子
01:11
and molecules that we may contaminate
our fingertips with
17
71476
3564
そして私達の指先につく汚れの分子で
01:15
when we come across substances
like blood, paint, grease,
18
75064
3691
これは血やペンキ 油の他に
01:18
but also invisible substances.
19
78779
1957
目に見えない物質のことも指します
01:21
And molecules are
the storytellers of who we are
20
81326
4913
分子は私達が誰なのか
そして何をしていたかを語ります
01:26
and what we've been up to.
21
86263
1630
01:28
We just need to have
the right technology to make them talk.
22
88492
5018
それを分子に語らせるための
技術さえあれば良いのです
01:34
So let me take you on a journey
of unthinkable capabilities.
23
94006
5165
では 指紋が秘める
想像もつかないような力をお見せしましょう
01:42
Katie has been raped
24
102528
2079
ケイティはレイプされ
01:45
and her lifeless body has been found
in the woods three days later,
25
105762
4576
行方不明になってから3日後
01:50
after her disappearance.
26
110362
1500
森の中で遺体となって発見されました
01:52
The police is targeting three suspects,
27
112577
2510
警察は
01:55
having narrowed down
the search from over 20 men
28
115111
3903
当日 現場近くで目撃されていた
20人以上の男性の中から
01:59
who had been seen
in that area on the same day.
29
119038
2657
3人に容疑者を絞りました
02:02
The only piece of evidence
30
122914
1807
唯一の証拠品は
02:04
is two very faint,
overlapping fingerprints
31
124745
4630
ケイティの首に巻かれた
テープに付いていた
02:09
on the tape that was found
wrapped around Katie's neck.
32
129399
3618
非常にかすかな
2つの互いに重なる指紋です
02:13
Often, faint and overlapping fingerprints
cannot help the police
33
133912
4636
かすかで 重なった指紋は
たいていは
02:18
to make an identification.
34
138572
1943
警察が犯人を特定するのに
役立ちません
02:20
And until recently,
this might have been the end of the road,
35
140539
4350
そして最近までだったら
ここで迷宮入りです
02:25
but this is where
we can make the difference.
36
145886
2226
しかしここで私達の本領発揮です
02:29
The tape is sent to our labs,
37
149109
2755
そのテープが
研究室に送られてきて
02:31
where we're asked to use
our cutting-edge technology
38
151888
2960
うちの最新のテクノロジーを
02:34
to help with the investigation.
39
154872
1860
捜査に使わせてほしいと依頼されました
02:38
And here, we use an existing form
40
158032
2587
そこで既存の
02:40
of mass spectrometry imaging technology
41
160643
4660
イメージング質量顕微鏡
(質量分析計の一種)の技術を
02:45
that we have further developed and adapted
42
165327
2563
特に指紋分子の分析や画像化向けに
02:47
specifically for the molecular and imaging
analysis of fingerprints.
43
167914
5250
さらに改良した装置を用いました
02:53
In essence, we fire
a UV laser at the print,
44
173936
3985
簡潔に言うと
指紋に紫外線レーザーを当てて
02:57
and we cause the desorption
of the molecules from the print,
45
177945
3857
分子を指紋から浮かびあがらせ
03:01
ready to be captured
by the mass spectrometer.
46
181826
2875
質量分析計で
計測できるようにします
03:05
Mass spectrometry measures
the weight of the molecules --
47
185708
3301
質量分析計は分子の "重さ" ―
03:09
or as we say, the mass --
48
189033
2294
私達が質量と呼ぶものを測ります
03:11
and those numbers that you see there,
they indicate that mass.
49
191351
4518
ご覧の数字は質量を表しています
03:15
But more crucially,
50
195893
1638
でもそれ以上に重要なことは
03:17
they indicate who those molecules are --
51
197555
4455
その分子の正体を示します
03:22
whether I'm seeing paracetamol
52
202034
2117
例えばそれが単なる解熱剤なのか
03:24
or something more sinister,
forensically speaking.
53
204175
3625
科学捜査の観点から見て
もっと犯罪の匂いがするものなのか
03:28
We applied this technology
to the evidence that we have
54
208734
3016
このテクノロジーを
手元にある証拠に適用すると
03:31
and we found the presence
of condom lubricants.
55
211774
3828
コンドームの円滑剤の成分が
検出されました
03:36
In fact, we've developed protocols
that enable us to even suggest
56
216337
4628
さらには 私達はどのメーカーの
コンドームが使われたのかを
03:40
what brand of condom might have been used.
57
220989
3293
示唆することが可能な
検査法も開発しました
03:45
So we pass this information to the police,
58
225097
2087
私達はこの情報を警察に伝えます
03:47
who, meanwhile,
have obtained a search warrant
59
227208
3406
警察はすでに令状を取っており
03:50
and they found the same brand
of condom in Dalton's premises.
60
230638
5952
ダルトンの自宅から同じメーカーの
コンドームを発見していました
03:57
And with Dalton and Thomson
also having records for sexual assaults,
61
237199
5428
しかもダルトンとトムソンは
性的暴行の前科もあるので
04:02
then it is Chapman that may become
the less likely suspect.
62
242651
4698
チャップマンの犯行の可能性が
一番低いようです
04:08
But is this information
enough to make an arrest?
63
248028
3039
しかし この証拠だけで
逮捕することはできるでしょうか
04:11
Of course not,
64
251533
1151
もちろん無理です
04:12
and we are asked to delve deeper
with our investigation.
65
252708
2730
私達はさらに調査するよう
依頼を受けました
04:16
So we found out, also, the presence
of other two very interesting molecules.
66
256225
4735
すると他にも2つ
とても興味深い分子を見つけました
04:21
One is an antidepressant,
67
261609
2444
1つ目は抗うつ薬で
04:24
and one is a very special molecule.
68
264077
2022
もう1つは特殊な分子です
04:26
It only forms in your body
69
266123
2125
これは体内にアルコールとコカインを
04:28
if you drink alcohol
and consume cocaine at the same time.
70
268272
4034
同時に摂取したときのみに
作られるものです
04:32
And alcohol is known to potentiate
the effects of cocaine,
71
272719
3850
アルコールはコカインの作用を
強めることが知られているので
04:36
so here, we now have a hint
on the state of mind
72
276593
4764
このことから
04:41
of the individual
whilst perpetrating the crime.
73
281381
3087
犯行中の犯人の心境が伺えます
04:45
We passed this information to the police,
74
285198
2978
この情報を警察に伝えると
04:48
and they found out that, actually,
Thomson is a drug addict,
75
288200
4284
トムソンは事実 薬物中毒者で
04:52
and he also has a medical record
for psychotic episodes,
76
292508
4230
さらに精神病の既往歴があると判明しました
04:56
for which presumably
the antidepressant was prescribed.
77
296762
3771
おそらく抗うつ薬が処方された理由です
05:01
So now Thomson becomes
the more likely suspect.
78
301016
4777
今や トムソンの犯行の可能性が
高くなってきました
05:07
But the reality is that I still don't know
where these molecules are coming from,
79
307463
5493
しかし実際には これらの分子が
どこから得られたものなのか
05:12
from which fingerprint,
80
312980
1746
どちらの指紋から
検出されたものなのか
05:14
and who those two fingerprints belong to.
81
314750
2973
さらには その2つの指紋が
誰のものなのか わからないのです
05:18
Fear not.
82
318346
1271
心配はご無用です
05:19
Mass spectrometry imaging
can help us further.
83
319641
2815
質量分析イメージング技術が
助けてくれます
05:22
In fact, the technology is so powerful
84
322763
3245
それどころか
とてもレベルの高い技術なので
05:26
that we can see where
these molecules are on a fingerprint.
85
326032
5047
分子が指紋のどこに
付いているかもわかります
05:31
Like you see in this video,
86
331821
2051
この動画のように
05:33
every single one of those peaks
corresponds to a mass,
87
333896
3878
グラフの山の一つ一つが質量に対応し
05:37
every mass to a molecule,
88
337798
2072
各々の質量は分子に対応しています
05:39
and we can interrogate the software,
by selecting each of those molecules,
89
339894
4941
ソフトウェア上で
それぞれの分子を選択すると
05:44
as to where they are present
on a fingermark.
90
344859
3650
指紋のどこについているかを
割り出せます
05:49
And some images are not very revealing,
91
349385
3073
あまり役に立たない画像もあれば
05:52
some are better,
92
352482
1467
役に立つ画像もあり
05:53
some are really good.
93
353973
2462
非常に役立つ画像もあります
05:56
And we can create multiple images
of the same mark --
94
356459
4992
そして1つの指紋に対し
複数の画像を作れます
06:01
in theory, hundreds of images
of the same fingerprint --
95
361475
4087
理屈の上では
検知した分子の種類の数だけ
06:05
for as many of the molecules
that we have detected.
96
365586
3058
何百枚であっても作れます
06:09
So step one ...
97
369547
1572
では 第1段階
06:12
for overlapping fingerprints, chances are,
98
372262
3985
重なった指紋は おそらく
06:16
especially if they come
from different individuals,
99
376271
2521
特に それぞれが別の人のものであれば
06:18
that the molecular composition
is not identical,
100
378816
3419
それぞれの分子の成分が
異なっているものです
06:22
so let's ask the software
to visualize those unique molecules
101
382259
5083
そこでソフトウェアを使って
06:27
just present in one fingermark
and not in the other one.
102
387366
3874
1つの指紋に含まれ もう1つには
含まれない特有の分子を可視化します
06:31
By doing so,
103
391875
1685
こうすることで
06:33
that's how we can separate
the two ridge patterns.
104
393584
3948
2つの指紋のパターンを区別できます
06:38
And this is really important
105
398490
1975
これはとても重要なことです
06:40
because the police now are able
to identify one of the two fingerprints,
106
400489
6025
というのも これで警察は
2つの指紋のうち
06:46
which actually corresponds to Katie.
107
406538
2157
どちらがケイティのものなのか
特定できるからです
06:49
And they've been able to say so
108
409368
1493
そう言えるのは
06:50
because they've compared
the two separate images
109
410885
2603
ケイティの遺体から取られた指紋と
06:53
with one taken posthumously from Katie.
110
413512
2681
2つの指紋を比べたからです
06:56
So now, we can concentrate
on one fingerprint only --
111
416902
5193
これで1つの指紋に集中できます
07:02
that of the killer's.
112
422119
1857
殺人犯が残した指紋です
07:04
So then, step two ...
113
424477
1991
ここで第2段階
07:06
where are these three
molecules that I've seen?
114
426968
2768
私が目にした3つの分子は
どこに付いているのでしょう?
07:10
Well, let's interrogate the software --
show me where they are.
115
430250
3248
ソフトウェアに どこに付着しているか
示してもらいましょう
07:13
And by doing this,
116
433522
1660
分析してみると
07:15
only portions of the image
of the killer's fingerprint show up.
117
435206
6281
それが殺人犯の指紋の方にしかないことが
明らかになりました
07:21
In other words,
118
441511
1404
つまり
07:22
those substances are only present
in the killer's print.
119
442939
5738
その成分は殺人犯の指紋に
由来するということです
07:29
So now our molecular findings
start matching very nicely
120
449120
5220
こうして 分子の分析で得られた結果が
警察が得たトムソンに関する情報と
07:34
the police intelligence about Thomson,
121
454364
2701
とてもよく一致し始めました
07:37
should that fingerprint belong to him.
122
457089
2489
指紋は彼の物に違いありません
07:40
But the reality is that that print
is still not good enough
123
460650
3647
でも現実には
殺人犯として特定するには
07:44
to make an identification.
124
464321
2048
それだけでは十分ではないのです
07:46
Step three:
125
466393
1401
第3段階
07:47
since we can generate hundreds of images
of the same fingerprint,
126
467818
6664
同じ指紋から何百種類もの
画像をつくれるのなら
07:54
why don't we superimpose them,
127
474506
2923
それらを重ねてみてはどうでしょう
07:57
and by doing so,
128
477453
1153
重ねることで
07:58
try to improve the rich pattern
of continuity and clarity?
129
478630
3413
模様の連続性と鮮明度を
高めることができるのでは?
08:02
That's the result.
130
482067
1500
これが結果です
08:04
Striking.
131
484303
1402
衝撃的です
08:05
We now have a very clear image
of the fingerprint
132
485729
3942
指紋の鮮明な画像が手に入り
08:09
and the police can run it
through the database.
133
489695
2750
警察はこれをデータベースと照合します
08:12
The match comes out to Thomson.
134
492469
2360
結果トムソンの指紋に一致しました
08:15
Thomson is our killer.
135
495839
1501
殺人犯はトムソンに決まりです
08:17
(Applause)
136
497364
3968
(拍手)
08:21
Katie, the suspects and the circumstances
of the crime aren't real,
137
501356
6747
ケイティや容疑者たち
そしてシナリオは架空のものですが
08:28
but the story contains elements
138
508127
3549
この話には実際に私達が
08:31
of the real police casework
we've been confronted with,
139
511700
4347
警察と共に立ち向かった捜査における
要素を含んでおり
08:36
and is a composite of the intelligence
that we can provide --
140
516071
3166
私達が警察に提供してきた
08:39
that we have been able
to provide the police.
141
519261
2531
知恵を結集したものなのです
08:43
And I'm really, really thrilled
that after nine years of intense research,
142
523089
4638
9年がかりの精力的な研究を経て
08:47
as of 2017,
143
527751
1961
2017年となった今
08:49
we are able to contribute
to police investigations.
144
529736
3106
警察による捜査に貢献できることに
とても興奮しています
08:53
Mine is no longer a dream;
145
533462
2624
もうこれは私の夢なんかではない
08:56
it's a goal.
146
536110
1500
現実の目標なのです
08:57
We're going to do this wider and wider,
147
537958
2824
私達はこれをさらに広範囲に
09:00
bigger and bigger,
148
540806
1297
さらに規模を大きくして
09:02
and we're going to know
more about the suspect,
149
542127
3081
容疑者について もっとよく知り
09:05
and we're going to build an identikit.
150
545232
1972
鑑定するキットを作ろうとしています
09:08
I believe this is also a new era
for criminal profiling.
151
548121
4739
今は犯罪プロファイリングの
新時代だと私は信じています
09:12
The work of the criminologist
152
552884
1390
犯罪学者の仕事は
09:14
draws on the expert recognition
of behavioral patterns
153
554298
4085
ある特定のタイプやプロファイルに
当てはまるとわかっている
09:18
that have been observed before
to belong to a certain type,
154
558407
3625
行動パターンを認識するという
熟練を要する技術に
09:22
to a certain profile.
155
562056
1500
頼ってきました
09:23
As opposed to this expert
but subjective evaluation,
156
563869
4447
この 熟練を要するものの
主観的でもある鑑定方法とは異なり
09:28
we're trying to do the same thing,
157
568340
2331
私達は同じことを
09:30
but from the molecular makeup
of the fingerprint,
158
570695
3564
指紋の分子成分の分析により
鑑定しようとしています
09:34
and the two can work together.
159
574283
1811
この2つの手法は
同時に用いることができます
09:36
I did say that molecules are storytellers,
160
576812
2866
分子は真実を語るとお話ししましたが
09:39
so information on your health,
161
579702
2539
人々の健康
09:42
your actions, your lifestyle,
your routines,
162
582265
4157
行動 生活スタイル 習慣
09:46
they're all there,
163
586446
1788
すべてを反映しており
09:48
accessible in a fingerprint.
164
588258
2436
指紋から分かります
09:51
And molecules are
the storytellers of our secrets
165
591403
4436
ちょっと触れただけで付いた分子は
09:56
in just a touch.
166
596813
1335
私達の秘密を語ります
09:58
Thank you.
167
598706
1151
ありがとうございした
09:59
(Audience) Wow.
168
599881
1158
(観客)わお
10:01
(Applause)
169
601063
3532
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。