Your fingerprints reveal more than you think | Simona Francese

327,905 views ・ 2018-10-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sarah Saadatirad Reviewer: Ehsan Memari
00:12
Do you ever stop and think, during a romantic dinner,
0
12972
4886
آیا تا به‌حال هنگام خوردن یک شام عاشقانه مکث کرده و به فکر رفتید؛
00:17
"I've just left my fingerprints all over my wine glass."
1
17882
2892
« اثر‌انگشتم را روی کل لیوان نوشیدنی جا‌ گذاشتم.»
00:20
(Laughter)
2
20798
1001
(خنده حضار)
00:21
Or do you ever worry, when you visit a friend,
3
21823
2845
یا زمانی‌که به دوستتان سر می‌زنید نگران شده‌اید که
00:24
about leaving a little piece of you behind on every surface that you touch?
4
24692
4478
اثری از خودتان پشت هرسطحی که آن را لمس کرده‌اید، گذاشته‌اید؟
00:30
And even this evening,
5
30009
1334
و حتی همین عصر،
00:31
have you paid any attention to sit without touching anything?
6
31367
3856
آیا توجه کردید که بدون دست زدن به چیزی بنشینید؟
00:36
Well, you're not alone.
7
36148
1587
خب، شما تنها نیستید.
00:37
Thankfully, criminals underestimate the power of fingerprints, too.
8
37759
4245
خوشبختانه، مجرمین هم قدرت اثر‌انگشت را دست‌کم می‌گیرند.
00:42
And I'm not just talking about the twisted parting of lines
9
42792
3329
و من فقط در مورد خطوط پیچ خورده‌ای حرف نمی‌زنم
00:46
that make our fingerprint unique.
10
46145
3108
که اثر‌انگشت منحصر‌بفردمان را می‌سازد.
00:49
I'm talking about an entire world of information
11
49277
4295
من در مورد دنیای اطلاعاتی صحبت می‌کنم
00:53
hiding in a small, often invisible thing.
12
53596
3664
که در یک چیز کوچک، اغلب غیر‌قابل مشاهده پنهان شده‌است.
00:57
In fact, fingerprints are made up of molecules
13
57718
2686
در حقیقت، اثر‌انگشت از مولکول‌هایی ساخته شده‌است
01:00
that belong to three classes:
14
60428
1743
که متعلق به سه گروه هستند:
01:02
sweat molecules that we all produce in very different amounts ...
15
62195
4802
مولکول‌های عرق که همه ما در مقادیر مختلف از آن می‌سازیم.
01:07
molecules that we introduce into our body and then we sweat out
16
67021
4431
مولکول‌هایی که به بدنمان معرفی می‌کنیم و سپس عرق می‌کنیم
01:11
and molecules that we may contaminate our fingertips with
17
71476
3564
و مولکول‌هایی که ممکن است اثر انگشتمان را با آن‌ها آلوده کنیم
01:15
when we come across substances like blood, paint, grease,
18
75064
3691
زمانی که با موادی مثل خون، رنگ، چربی وحتی با مواد غیر‌قابل مشاهده
01:18
but also invisible substances.
19
78779
1957
مواجه می‌شویم.
01:21
And molecules are the storytellers of who we are
20
81326
4913
و مولکول‌ها به خوبی معرف ما هستند
01:26
and what we've been up to.
21
86263
1630
که از چه‌چیز ساخته شده‌ایم.
01:28
We just need to have the right technology to make them talk.
22
88492
5018
فقط به تکنولوژی درستی نیاز داریم که آن‌ها را وادار به حرف زدن کنیم.
01:34
So let me take you on a journey of unthinkable capabilities.
23
94006
5165
اجازه دهید که شما را به سفری در دنیای قابلیت‌های غیرقابل تصور ببرم.
01:42
Katie has been raped
24
102528
2079
به کیتی تجاوزشده است.
01:45
and her lifeless body has been found in the woods three days later,
25
105762
4576
و سه روز بعد از ناپدید شدنش بدن بی‌جانش
01:50
after her disappearance.
26
110362
1500
در جنگل پیدا شد.
01:52
The police is targeting three suspects,
27
112577
2510
پلیس سه مظنون را مد نظر داشت،
01:55
having narrowed down the search from over 20 men
28
115111
3903
جستجو را به ۲۰ نفر محدود می‌‌کنند
01:59
who had been seen in that area on the same day.
29
119038
2657
که در همان روز در آنجا دیده شده بودند.
02:02
The only piece of evidence
30
122914
1807
تنها مدرک
02:04
is two very faint, overlapping fingerprints
31
124745
4630
دو اثر انگشت ضعیف و هم پوشان
02:09
on the tape that was found wrapped around Katie's neck.
32
129399
3618
روی نواری که دور گردن کتی پیچیده شده بوده‌است.
02:13
Often, faint and overlapping fingerprints cannot help the police
33
133912
4636
اغلب، اثر انگشت‌های ضعیف و هم پوشان نمی‌توانند در شناسایی
02:18
to make an identification.
34
138572
1943
به پلیس کمکی کنند.
02:20
And until recently, this might have been the end of the road,
35
140539
4350
و تا همین اواخر، این می‌توانست پایان ماجرا باشد،
02:25
but this is where we can make the difference.
36
145886
2226
اما الان می‌توانیم قضیه را تغییر دهیم.
02:29
The tape is sent to our labs,
37
149109
2755
نوار به آزمایشگاه ما فرستاده شد،
02:31
where we're asked to use our cutting-edge technology
38
151888
2960
از ما خواسته شد که از جدیدترین تکنولوژی‌مان استفاده کنیم
02:34
to help with the investigation.
39
154872
1860
تا به روند تحقیقات کمک کنیم.
02:38
And here, we use an existing form
40
158032
2587
و اینجا، ما از تکنولوژی
02:40
of mass spectrometry imaging technology
41
160643
4660
تصویربرداری طیف سنج جرمی استفاده می کنیم
02:45
that we have further developed and adapted
42
165327
2563
که آن را گسترش داده‌ایم و به طور خاص برای
02:47
specifically for the molecular and imaging analysis of fingerprints.
43
167914
5250
بررسی مولکولی و تصویری اثرانگشت ارتقا داده ایم.
02:53
In essence, we fire a UV laser at the print,
44
173936
3985
در اصل، ما لیزر فرابنفش را به تصویر می‌‍تابانیم
02:57
and we cause the desorption of the molecules from the print,
45
177945
3857
تا مولکول‌ها از تصویر جدا شوند،
03:01
ready to be captured by the mass spectrometer.
46
181826
2875
و آماده گرفتن با طیف سنج جرمی شوند.
03:05
Mass spectrometry measures the weight of the molecules --
47
185708
3301
طیف سنج جرمی وزن مولکول‌ها را اندازه می‌گیرد
03:09
or as we say, the mass --
48
189033
2294
یا همان‌طور که گفتیم، جرم‌شان را--
03:11
and those numbers that you see there, they indicate that mass.
49
191351
4518
و این اعدادی که شما می‌بینید جرم آنها را نشان می‌دهند.
03:15
But more crucially,
50
195893
1638
اما مهم تر ازهمه،
03:17
they indicate who those molecules are --
51
197555
4455
آن‌ها نشان می‌دهند که مولکول‌ها متعلق به چه کسی هستند--
03:22
whether I'm seeing paracetamol
52
202034
2117
آیا مولکول متعلق به استامینوفن است
03:24
or something more sinister, forensically speaking.
53
204175
3625
یا چیزی گمراه کننده تر.
03:28
We applied this technology to the evidence that we have
54
208734
3016
ما از این تکنولوژی بر روی نمونه ای که داشتیم به‌کاربردیم
03:31
and we found the presence of condom lubricants.
55
211774
3828
و ماده چرب کننده روی کاندوم را یافتیم.
03:36
In fact, we've developed protocols that enable us to even suggest
56
216337
4628
درواقع، ما یک روش ایجاد کردیم که از طریق آن می توانیم مشخص کنیم
03:40
what brand of condom might have been used.
57
220989
3293
کاندوم استفاده شده از چه شرکتی بوده است.
03:45
So we pass this information to the police,
58
225097
2087
این اطلاعات را به پلیس تحویل دادیم،
03:47
who, meanwhile, have obtained a search warrant
59
227208
3406
پلیس، در این حین،حکم وارسی را آماده کرده‌بود
03:50
and they found the same brand of condom in Dalton's premises.
60
230638
5952
و آن‌ها همان نوع کاندوم را در وسایل دالتون پیدا کردند.
03:57
And with Dalton and Thomson also having records for sexual assaults,
61
237199
5428
و از آن جایی که دالتون و تامسون هر دو سابقه تعارض جنسی داشته‌اند،
04:02
then it is Chapman that may become the less likely suspect.
62
242651
4698
چاپمن به احتمال کمتری مظنون است.
04:08
But is this information enough to make an arrest?
63
248028
3039
اما تنها با این اطلاعات می‌توان حکم جلب صادر کرد؟
04:11
Of course not,
64
251533
1151
البته که نه،
04:12
and we are asked to delve deeper with our investigation.
65
252708
2730
از ما خواسته‌ شد تا بررسی‌های بیشتری انجام دهیم.
04:16
So we found out, also, the presence of other two very interesting molecules.
66
256225
4735
علاوه برآن، ما هم دومولکول خیلی جالب را پیدا کردیم.
04:21
One is an antidepressant,
67
261609
2444
یکی ضد افسردگی،
04:24
and one is a very special molecule.
68
264077
2022
و دیگری که مولکولی خیلی خاص است.
04:26
It only forms in your body
69
266123
2125
تنها زمانی در بدن‌تان ایجاد می‌شود
04:28
if you drink alcohol and consume cocaine at the same time.
70
268272
4034
که شما الکل بنوشید وهمزمان کوکائین مصرف کنید.
04:32
And alcohol is known to potentiate the effects of cocaine,
71
272719
3850
الکل که به عنوان تقویت کننده اثر کوکائین شناخته می شود،
04:36
so here, we now have a hint on the state of mind
72
276593
4764
پس حالا، ما سرنخی از وضعیت ذهنی مجرم
04:41
of the individual whilst perpetrating the crime.
73
281381
3087
در حین ارتکاب جرم داریم.
04:45
We passed this information to the police,
74
285198
2978
ما این اطلاعات را به پلیس تحویل دادیم،
04:48
and they found out that, actually, Thomson is a drug addict,
75
288200
4284
و آن ها متوجه شدند، که درحقیقت، تامسون یک معتاد است،
04:52
and he also has a medical record for psychotic episodes,
76
292508
4230
و او همچنین سابقه ای پزشکی در بخش روانی دارد،
04:56
for which presumably the antidepressant was prescribed.
77
296762
3771
که به همین دلیل داروی ضد افسردگی برایش تجویز شده است.
05:01
So now Thomson becomes the more likely suspect.
78
301016
4777
پس حالا تامسون مظنون اصلی می شود.
05:07
But the reality is that I still don't know where these molecules are coming from,
79
307463
5493
ولی حقیقت این است که ما همچنان نمی دانیم این مولکول‌ها ازکجا آمده‌اند،
05:12
from which fingerprint,
80
312980
1746
متعلق به کدام اثر انگشت هستند،
05:14
and who those two fingerprints belong to.
81
314750
2973
و آن دو اثرانگشت‌ متعلق به چه کسی هستند.
05:18
Fear not.
82
318346
1271
نترسید.
05:19
Mass spectrometry imaging can help us further.
83
319641
2815
تصویربرداری طیف سنج جرمی بازهم به ما کمک خواهد کرد.
05:22
In fact, the technology is so powerful
84
322763
3245
درواقع، این تکنولوژی بسیار قدرتمند است
05:26
that we can see where these molecules are on a fingerprint.
85
326032
5047
که ما می‌توانیم بدانیم این مولکول‌ها کجای اثر انگشت قرار دارند.
05:31
Like you see in this video,
86
331821
2051
همانطور که در این فیلم مشاهده می‌کنید،
05:33
every single one of those peaks corresponds to a mass,
87
333896
3878
هر کدام از قله‌ها متعلق به یک جرم است،
05:37
every mass to a molecule,
88
337798
2072
و هر جرم متعلق به یک مولکول،
05:39
and we can interrogate the software, by selecting each of those molecules,
89
339894
4941
ما می‌توانیم با انتخاب هریک ازمولکول ها، و بررسی کردن نرم افزارمتوجه شویم،
05:44
as to where they are present on a fingermark.
90
344859
3650
که کجای اثر انگشت قرار دارند.
05:49
And some images are not very revealing,
91
349385
3073
برخی تصاویر اطلاعات زیادی به ما نمی‌دهند،
05:52
some are better,
92
352482
1467
برخی بهترند،
05:53
some are really good.
93
353973
2462
و برخی اطلاعات زیادی دربردارند.
05:56
And we can create multiple images of the same mark --
94
356459
4992
ما می‌توانیم از یک اثر چندین تصویر بسازیم.
06:01
in theory, hundreds of images of the same fingerprint --
95
361475
4087
به طور فرضی، صدها تصویر از یک اثرانگشت مشابه--
06:05
for as many of the molecules that we have detected.
96
365586
3058
به ازای هر مولکولی که شناسایی می‌کنیم.
06:09
So step one ...
97
369547
1572
پس قدم اول...
06:12
for overlapping fingerprints, chances are,
98
372262
3985
برای اثر‌انگشت‌های هم‌پوشان، این احتمال وجود دارد که،
06:16
especially if they come from different individuals,
99
376271
2521
ترکیب مولکولی قابل تشخیص نباشد،
06:18
that the molecular composition is not identical,
100
378816
3419
مخصوصا اگر دو اثر انگشت متعلق به افراد متفاوتی باشند،
06:22
so let's ask the software to visualize those unique molecules
101
382259
5083
پس بیایید از نرم افزار بخواهیم مولکول های خاصی که فقط
06:27
just present in one fingermark and not in the other one.
102
387366
3874
در یک اثر و نه در دیگری حضور دارند را مشخص کند.
06:31
By doing so,
103
391875
1685
با این کار،
06:33
that's how we can separate the two ridge patterns.
104
393584
3948
ما می‌توانیم دو الگوی برآمده را جدا کنیم.
06:38
And this is really important
105
398490
1975
و این کار بسیار مهم است
06:40
because the police now are able to identify one of the two fingerprints,
106
400489
6025
چرا که حالا پلیس می‌تواند یکی از دو اثرانگشت را شناسایی کند،
06:46
which actually corresponds to Katie.
107
406538
2157
که در واقع متعلق به کیتی است.
06:49
And they've been able to say so
108
409368
1493
آن‌ها به این نتیجه رسیدند
06:50
because they've compared the two separate images
109
410885
2603
چون دواثر مجزایی را که یکی ازآن‌ها بعد از
06:53
with one taken posthumously from Katie.
110
413512
2681
مرگ کیتی گرفته شده بود مقایسه کردند.
06:56
So now, we can concentrate on one fingerprint only --
111
416902
5193
پس حالا می‌توانیم روی یک اثرانگشت تمرکز کنیم--
07:02
that of the killer's.
112
422119
1857
که می دانیم متعلق به قاتل است.
07:04
So then, step two ...
113
424477
1991
حالا، قدم دوم....
07:06
where are these three molecules that I've seen?
114
426968
2768
این سه مولکولی که دیده ام کجا قرار دارند؟
07:10
Well, let's interrogate the software -- show me where they are.
115
430250
3248
خب، بیایید از نرم افزار بپرسیم-- نشانم بده مولکول‌ها کجا هستند.
07:13
And by doing this,
116
433522
1660
با انجام این کار،
07:15
only portions of the image of the killer's fingerprint show up.
117
435206
6281
فقط بخش‌هایی از اثرانگشت قاتل نمایش داده می‌شود.
07:21
In other words,
118
441511
1404
به معنی دیگر،
07:22
those substances are only present in the killer's print.
119
442939
5738
این مواد تنها در اثرانگشت قاتل وجود دارند.
07:29
So now our molecular findings start matching very nicely
120
449120
5220
حالا یافته های مولکولی ما باید بتوانند بهتر با اطلاعات
07:34
the police intelligence about Thomson,
121
454364
2701
پلیس درباره تامسون مطابقت یابند،
07:37
should that fingerprint belong to him.
122
457089
2489
اگر که اثرانگشت متعلق به او باشد.
07:40
But the reality is that that print is still not good enough
123
460650
3647
اما حقیقت این است که اثرانگشت هنوز به اندازه کافی برای شناسایی
07:44
to make an identification.
124
464321
2048
کارآمد نیست.
07:46
Step three:
125
466393
1401
قدم سوم:
07:47
since we can generate hundreds of images of the same fingerprint,
126
467818
6664
از آن جایی که می توانیم صدها تصویر از یک اثرانگشت بسازیم،
07:54
why don't we superimpose them,
127
474506
2923
چرا از آن‌ها استفاده نکنیم،
07:57
and by doing so,
128
477453
1153
و از این طریق بتوانیم،
07:58
try to improve the rich pattern of continuity and clarity?
129
478630
3413
تداوم و وضوح الگو را افزایش دهیم؟
08:02
That's the result.
130
482067
1500
نتیجه این تصویر است.
08:04
Striking.
131
484303
1402
فوق‌العاده است.
08:05
We now have a very clear image of the fingerprint
132
485729
3942
حالا ما تصویری واضح از اثرانگشت داریم
08:09
and the police can run it through the database.
133
489695
2750
و پلیس می‌تواند آن را با پایگاه داده هایش مطابقت دهد.
08:12
The match comes out to Thomson.
134
492469
2360
نتیجه متعلق به تامسون است.
08:15
Thomson is our killer.
135
495839
1501
تامسون قاتل مورد نظر است.
08:17
(Applause)
136
497364
3968
(تشویق حضار)
08:21
Katie, the suspects and the circumstances of the crime aren't real,
137
501356
6747
کیتی، مظنونین و شرایط جرم واقعی نیستند،
08:28
but the story contains elements
138
508127
3549
ولی داستان اطلاعات واقعی
08:31
of the real police casework we've been confronted with,
139
511700
4347
یک پرونده پلیس که ما با آن سروکار داشتیم را در برداشت،
08:36
and is a composite of the intelligence that we can provide --
140
516071
3166
همچنین دربرگیرنده اطلاعاتی بود که ما می‌توانیم ارائه دهیم---
08:39
that we have been able to provide the police.
141
519261
2531
و اطلاعاتی که توانستیم به پلیس ارائه دهیم.
08:43
And I'm really, really thrilled that after nine years of intense research,
142
523089
4638
و من خیلی خیلی خوشحالم که بعد از نه سال تحقیق سخت،
08:47
as of 2017,
143
527751
1961
در سال ۲۰۱۷
08:49
we are able to contribute to police investigations.
144
529736
3106
ما توانستیم به تحقیقات پلیس کمک کنیم.
08:53
Mine is no longer a dream;
145
533462
2624
این برای من دیگر یک رویا نیست;
08:56
it's a goal.
146
536110
1500
یک هدف است.
08:57
We're going to do this wider and wider,
147
537958
2824
این کار را گسترده تر
09:00
bigger and bigger,
148
540806
1297
و بزرگ و بزرگ‌تر می‌کنیم،
09:02
and we're going to know more about the suspect,
149
542127
3081
و بیشتر درباره مظنون اطلاعات خواهیم داشت،
09:05
and we're going to build an identikit.
150
545232
1972
ما تصویری از مظنون خواهیم ساخت.
09:08
I believe this is also a new era for criminal profiling.
151
548121
4739
من معتقدم که این عصر جدیدی از نمایه سازی جنایی است.
09:12
The work of the criminologist
152
552884
1390
کار جرم شناس
09:14
draws on the expert recognition of behavioral patterns
153
554298
4085
متکی به تشخیص از الگوهای رفتاری کارشناسان است
09:18
that have been observed before to belong to a certain type,
154
558407
3625
که قبلا به نوع خاصی مشاهده شده‌اند،
09:22
to a certain profile.
155
562056
1500
که به یک نمایه خاص تعلق دارد.
09:23
As opposed to this expert but subjective evaluation,
156
563869
4447
همانطور در مخالفت با این متخصص براساس ارزیابی ذهنی،
09:28
we're trying to do the same thing,
157
568340
2331
ما تلاش می‌کنیم همین کار را انجام دهیم،
09:30
but from the molecular makeup of the fingerprint,
158
570695
3564
اما از روی آرایش مولکولی اثرانگشت
09:34
and the two can work together.
159
574283
1811
و دو نفری که می‌توانند با هم کار کنند.
09:36
I did say that molecules are storytellers,
160
576812
2866
من می‌گویم که مولکول‌ها داستان سرایان هستند،
09:39
so information on your health,
161
579702
2539
بنابراین اطلاعات در مورد سلامتی شما،
09:42
your actions, your lifestyle, your routines,
162
582265
4157
اقدامات شما، شیوه زندگی شما، کار‌های روزمره شما،
09:46
they're all there,
163
586446
1788
همه در آن‌ها وجود دارد،
09:48
accessible in a fingerprint.
164
588258
2436
قابل دسترسی از اثرانگشت است.
09:51
And molecules are the storytellers of our secrets
165
591403
4436
و مولکول‌ها داستان نویسان اسرار ما هستند
09:56
in just a touch.
166
596813
1335
فقط با یک لمس.
09:58
Thank you.
167
598706
1151
متشکرم.
09:59
(Audience) Wow.
168
599881
1158
(حضار) وای!
10:01
(Applause)
169
601063
3532
(تشویق )
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7