Your fingerprints reveal more than you think | Simona Francese

326,893 views ・ 2018-10-08

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
Do you ever stop and think, during a romantic dinner,
0
12972
4886
Romantik bir akşam yemeğinde hiç şöyle düşündüğünüz oldu mu
00:17
"I've just left my fingerprints all over my wine glass."
1
17882
2892
''Parmak izim şarap bardağının her bir yanında.''
00:20
(Laughter)
2
20798
1001
(Gülme sesleri)
00:21
Or do you ever worry, when you visit a friend,
3
21823
2845
Peki ya bir arkadaşınızın evine gittiğinizde
00:24
about leaving a little piece of you behind on every surface that you touch?
4
24692
4478
dokunduğunuz her yüzeyde bir parçanızı bıraktığınızı hissediyor musunuz?
00:30
And even this evening,
5
30009
1334
Hatta bu akşam
00:31
have you paid any attention to sit without touching anything?
6
31367
3856
hiçbir şeye dokunmadan oturmaya dikkat ettiniz mi?
00:36
Well, you're not alone.
7
36148
1587
Yalnız değilsiniz.
00:37
Thankfully, criminals underestimate the power of fingerprints, too.
8
37759
4245
Neyse ki suçlular da parmak izinin gücünü hafife alıyor.
00:42
And I'm not just talking about the twisted parting of lines
9
42792
3329
Parmak izimizi eşsiz kılan
00:46
that make our fingerprint unique.
10
46145
3108
çizgilerin o bükümlü ayrımlarından bahsetmiyorum.
00:49
I'm talking about an entire world of information
11
49277
4295
Küçük ve genellikle görülebilir bir yerde saklı
00:53
hiding in a small, often invisible thing.
12
53596
3664
tam bir bilgi deposundan bahsediyorum.
00:57
In fact, fingerprints are made up of molecules
13
57718
2686
Gerçek şu ki parmak izleri
üç sınıfa ayrılan moleküllerden oluşur:
01:00
that belong to three classes:
14
60428
1743
01:02
sweat molecules that we all produce in very different amounts ...
15
62195
4802
Herkesin farklı miktarlarda ürettiği ter molekülleri.
01:07
molecules that we introduce into our body and then we sweat out
16
67021
4431
Vücudumuza gelen ve sonra terle attığımız moleküller
01:11
and molecules that we may contaminate our fingertips with
17
71476
3564
ve kan, boya, yağ gibi maddelerin yanı sıra
01:15
when we come across substances like blood, paint, grease,
18
75064
3691
görünmez maddelerle de uğraştığımız zaman
01:18
but also invisible substances.
19
78779
1957
parmak uçlarımıza bulaşan moleküller.
01:21
And molecules are the storytellers of who we are
20
81326
4913
Bu moleküller kim olduğumuzu anlatıyorlar
01:26
and what we've been up to.
21
86263
1630
ve neler yaptığımızı.
01:28
We just need to have the right technology to make them talk.
22
88492
5018
Tek gereken, onları konuşturacak teknolojiye sahip olmak.
01:34
So let me take you on a journey of unthinkable capabilities.
23
94006
5165
Sizi hayal dahi edemeyeceğiniz bir yolculuğa çıkarmak istiyorum.
01:42
Katie has been raped
24
102528
2079
Katie tecavüze uğradı
01:45
and her lifeless body has been found in the woods three days later,
25
105762
4576
ve cansız bedeni, kaybolmasının ardından üç gün sonra
01:50
after her disappearance.
26
110362
1500
ormanlık alanda bulundu.
01:52
The police is targeting three suspects,
27
112577
2510
Polis üç şüpheli üzerinde duruyor,
01:55
having narrowed down the search from over 20 men
28
115111
3903
o gün civarda görülen 20 erkek arasından
01:59
who had been seen in that area on the same day.
29
119038
2657
soruşturmayı üç kişiye indirgemeyi başardılar.
02:02
The only piece of evidence
30
122914
1807
Eldeki tek kanıt,
02:04
is two very faint, overlapping fingerprints
31
124745
4630
Katie'nin boğazına sarılı bulunan bantın üzerindeki
02:09
on the tape that was found wrapped around Katie's neck.
32
129399
3618
birbirine geçmiş iki soluk parmak izi.
02:13
Often, faint and overlapping fingerprints cannot help the police
33
133912
4636
Genellikle soluk ve birbirine geçmiş parmak izlerinin
02:18
to make an identification.
34
138572
1943
kimlik saptamada pek faydası olmaz.
02:20
And until recently, this might have been the end of the road,
35
140539
4350
Kısa bir süre öncesine dek bu bizim için yolun sonu olabilirdi
02:25
but this is where we can make the difference.
36
145886
2226
ama artık fark yaratacak bir noktadayız.
02:29
The tape is sent to our labs,
37
149109
2755
Bu bant laboratuvarlarımıza gönderildi,
02:31
where we're asked to use our cutting-edge technology
38
151888
2960
soruşturmaya yardım etmek için
bizden son teknolojiyle çalışmamız istendi.
02:34
to help with the investigation.
39
154872
1860
02:38
And here, we use an existing form
40
158032
2587
Ekranda gördüğünüz şu an mevcut olan
02:40
of mass spectrometry imaging technology
41
160643
4660
kütlesel spektrometrik görselleme teknolojisi;
02:45
that we have further developed and adapted
42
165327
2563
bunu daha da geliiştirerek
02:47
specifically for the molecular and imaging analysis of fingerprints.
43
167914
5250
parmak izlerinin moleküler ve görsel analizi için uyarladık.
02:53
In essence, we fire a UV laser at the print,
44
173936
3985
Pratikte, parmak izine UV lazer ışığı tutuyoruz
02:57
and we cause the desorption of the molecules from the print,
45
177945
3857
ve parmak izinden moleküllerin ayrılmasını sağlıyoruz,
03:01
ready to be captured by the mass spectrometer.
46
181826
2875
böylece kütlesel spektrometre onları yakalayabiliyor.
03:05
Mass spectrometry measures the weight of the molecules --
47
185708
3301
Kütlesel spektrometri tekniği moleküllerin ağırlığını ölçüyor,
03:09
or as we say, the mass --
48
189033
2294
diğer bir deyişle kütlesini.
03:11
and those numbers that you see there, they indicate that mass.
49
191351
4518
Burada gördüğünüz rakamlar o kütleyi temsil ediyor.
03:15
But more crucially,
50
195893
1638
Daha da önemlisi,
03:17
they indicate who those molecules are --
51
197555
4455
bu moleküllerin ne olduğunu söylüyorlar,
03:22
whether I'm seeing paracetamol
52
202034
2117
gördüğüm şey parasetamol mü
03:24
or something more sinister, forensically speaking.
53
204175
3625
yoksa adli tıp açısından daha sinsice bir madde mi?
03:28
We applied this technology to the evidence that we have
54
208734
3016
Sahip olduğumuz delil üzerinde bu teknolojiyi uyguladık
03:31
and we found the presence of condom lubricants.
55
211774
3828
ve kondom kayganlaştırıcısı bulduk.
03:36
In fact, we've developed protocols that enable us to even suggest
56
216337
4628
Hatta hangi marka kondom kullanıldığına işaret eden
03:40
what brand of condom might have been used.
57
220989
3293
bir takım protokol de geliştirdik.
03:45
So we pass this information to the police,
58
225097
2087
Bu bilgiyi polise ilettik,
03:47
who, meanwhile, have obtained a search warrant
59
227208
3406
polis de bu esnada bir arama izni edindi
03:50
and they found the same brand of condom in Dalton's premises.
60
230638
5952
ve Dalton'ın evinde aynı marka kondom buldu.
03:57
And with Dalton and Thomson also having records for sexual assaults,
61
237199
5428
Dalton ve Thomson'ın cinsel taciz adli sicilleri vardı,
04:02
then it is Chapman that may become the less likely suspect.
62
242651
4698
bu yüzden de Chapman en az muhtemel şüpheli oldu.
04:08
But is this information enough to make an arrest?
63
248028
3039
Peki bu bilgi tutuklama için yeterli mi?
04:11
Of course not,
64
251533
1151
Tabii ki hayır,
04:12
and we are asked to delve deeper with our investigation.
65
252708
2730
bizden de soruşturmada daha derine inmemiz istendi.
04:16
So we found out, also, the presence of other two very interesting molecules.
66
256225
4735
Biz de iki çok ilginç maddenin varlığını daha tespit ettik.
04:21
One is an antidepressant,
67
261609
2444
Biri antidepresant,
04:24
and one is a very special molecule.
68
264077
2022
diğeri de çok özel bir molekül.
04:26
It only forms in your body
69
266123
2125
Yalnızca alkol ve kokaini aynı anda kullanırsanız
04:28
if you drink alcohol and consume cocaine at the same time.
70
268272
4034
vücudunuzun ürettiği bir madde.
04:32
And alcohol is known to potentiate the effects of cocaine,
71
272719
3850
Alkolün kokainin etkilerini arttırdığını biliyoruz,
04:36
so here, we now have a hint on the state of mind
72
276593
4764
böylelikle suçlunun suçu işlediği esnada
04:41
of the individual whilst perpetrating the crime.
73
281381
3087
nasıl bir kafa yapısında olduğu ipucunu edindik.
04:45
We passed this information to the police,
74
285198
2978
Bu bilgiyi polise ilettik,
04:48
and they found out that, actually, Thomson is a drug addict,
75
288200
4284
onlar da Thomson'ın uyuşturucu bağımlısı olduğunu buldu,
04:52
and he also has a medical record for psychotic episodes,
76
292508
4230
ayrıca psikoz nöbetleri geçirdiğine dair tıbbi kaydı da varmış,
04:56
for which presumably the antidepressant was prescribed.
77
296762
3771
antidepresanın yazılma sebebi de buymuş.
05:01
So now Thomson becomes the more likely suspect.
78
301016
4777
Böylece Thomson en muhtemel şüpheli oldu.
05:07
But the reality is that I still don't know where these molecules are coming from,
79
307463
5493
Ancak gerçekte ben hâlâ bu moleküllerin nereden geldiğini bilmiyorum,
05:12
from which fingerprint,
80
312980
1746
hangi parmak izinden geldiğini
05:14
and who those two fingerprints belong to.
81
314750
2973
ve o iki parmak izinin kime ait olduğunu.
05:18
Fear not.
82
318346
1271
Endişelenmeyin.
05:19
Mass spectrometry imaging can help us further.
83
319641
2815
Kütlesel spektrometri görselleme bizi daha ileriye götürüyor.
05:22
In fact, the technology is so powerful
84
322763
3245
Bu teknoloji aslında öyle güçlü ki
05:26
that we can see where these molecules are on a fingerprint.
85
326032
5047
bu molekülleri parmak izi üzerinde görebiliyoruz.
05:31
Like you see in this video,
86
331821
2051
Tıpkı bu videoda gördüğünüz gibi,
05:33
every single one of those peaks corresponds to a mass,
87
333896
3878
her en üst düzey bir küyleye tekabül ediyor,
05:37
every mass to a molecule,
88
337798
2072
her kütle de bir moleküle,
05:39
and we can interrogate the software, by selecting each of those molecules,
89
339894
4941
böylece bu moleküllerin her birini seçerek yazılımda soruşturma yapabiliyor,
05:44
as to where they are present on a fingermark.
90
344859
3650
parmak izinin neresinde olduğuna bakabiliyoruz.
05:49
And some images are not very revealing,
91
349385
3073
Bazı görseller pek bilgi vermiyor,
05:52
some are better,
92
352482
1467
bazıları daha iyi,
05:53
some are really good.
93
353973
2462
bazıları da gerçekten harika.
05:56
And we can create multiple images of the same mark --
94
356459
4992
Aynı parmak izinden birden fazla görsel çıkarabiliyoruz:
06:01
in theory, hundreds of images of the same fingerprint --
95
361475
4087
teoride aynı izden yüzlerce görsel,
06:05
for as many of the molecules that we have detected.
96
365586
3058
yani tespit ettiğimiz moleküllerin sayısı kadar.
06:09
So step one ...
97
369547
1572
O hâlde birinci aşama,
06:12
for overlapping fingerprints, chances are,
98
372262
3985
birbirine geçen parmak izleri için,
06:16
especially if they come from different individuals,
99
376271
2521
özellikle farklı kişilere ait olduğu durumlarda,
06:18
that the molecular composition is not identical,
100
378816
3419
moleküler bileşenlerin aynı olmaması çok muhtemel.
06:22
so let's ask the software to visualize those unique molecules
101
382259
5083
O zaman yazılımdan parmak izinin birinde var olan
06:27
just present in one fingermark and not in the other one.
102
387366
3874
ama diğerinde olmayan molekülleri aramasını isteyebiliyoruz.
06:31
By doing so,
103
391875
1685
Bunu yaparak
06:33
that's how we can separate the two ridge patterns.
104
393584
3948
iki çıkıntı modelini birbirinden ayırabiliyoruz.
06:38
And this is really important
105
398490
1975
Bu oldukça önemli bir nokta
06:40
because the police now are able to identify one of the two fingerprints,
106
400489
6025
çünkü artık polis iki parmak izinden birini tespit edebiliyor,
06:46
which actually corresponds to Katie.
107
406538
2157
o iz de Katie'ye ait.
06:49
And they've been able to say so
108
409368
1493
Bu bilgiye ulaşabildiler
06:50
because they've compared the two separate images
109
410885
2603
çünkü iki ayrı görseli,
06:53
with one taken posthumously from Katie.
110
413512
2681
Katie'nin cansız bedeninden alınan parmak iziyle karşılaştırdılar.
06:56
So now, we can concentrate on one fingerprint only --
111
416902
5193
O hâlde şimdi sadece bir parmak izine odaklanabiliriz:
07:02
that of the killer's.
112
422119
1857
katilin parmak izine.
07:04
So then, step two ...
113
424477
1991
O zaman ikinci aşama:
07:06
where are these three molecules that I've seen?
114
426968
2768
Gördüğüm bu üç molekül nerede?
07:10
Well, let's interrogate the software -- show me where they are.
115
430250
3248
Yazılımda sorgulama yapalım, nerede olduklarını göstersin.
07:13
And by doing this,
116
433522
1660
Bu sorgulamayı yaparak
07:15
only portions of the image of the killer's fingerprint show up.
117
435206
6281
katilin parmak izi görselinin bazı kısımlarını görüyoruz.
07:21
In other words,
118
441511
1404
Başka bir deyişle,
07:22
those substances are only present in the killer's print.
119
442939
5738
bu maddeler sadece katilin parmak izinde var.
07:29
So now our molecular findings start matching very nicely
120
449120
5220
Yani moleküler bulgularımız,
Thomson'ın polis raporlarıyla bire bir eşleşmeye başladı,
07:34
the police intelligence about Thomson,
121
454364
2701
07:37
should that fingerprint belong to him.
122
457089
2489
tabii parmak izi ona aitse.
07:40
But the reality is that that print is still not good enough
123
460650
3647
Ancak söz konusu parmak izi,
kimlik tespiti yapmak için yeterince iyi değildi.
07:44
to make an identification.
124
464321
2048
07:46
Step three:
125
466393
1401
Üçüncü aşama:
07:47
since we can generate hundreds of images of the same fingerprint,
126
467818
6664
madem aynı parmak izinden yüzlerce görsel çıkarabiliyoruz,
07:54
why don't we superimpose them,
127
474506
2923
o zaman onları üst üste koyalım,
07:57
and by doing so,
128
477453
1153
bunu yaptığımız zaman,
07:58
try to improve the rich pattern of continuity and clarity?
129
478630
3413
istikrarlı ve aşikar bir şablon elde etmez miyiz?
08:02
That's the result.
130
482067
1500
İşte sonuç bu.
08:04
Striking.
131
484303
1402
Çarpıcı.
08:05
We now have a very clear image of the fingerprint
132
485729
3942
Artık çok bariz bir parmak izi görselimiz var
08:09
and the police can run it through the database.
133
489695
2750
ve polis de bunu veritabanında sorgulatabilir.
08:12
The match comes out to Thomson.
134
492469
2360
Parmak izi Thomson'a ait çıkıyor.
08:15
Thomson is our killer.
135
495839
1501
Katil Thomson.
08:17
(Applause)
136
497364
3968
(Alkışlar)
08:21
Katie, the suspects and the circumstances of the crime aren't real,
137
501356
6747
Ne Katie, ne şüpheliler, ne de suçun koşulları gerçekti,
08:28
but the story contains elements
138
508127
3549
ancak bu hikâyedeki tüm etkenler
08:31
of the real police casework we've been confronted with,
139
511700
4347
bizim karşılaştığımız polis soruşturmalarından alıntı
08:36
and is a composite of the intelligence that we can provide --
140
516071
3166
ve ortaya çıkarabileceğimiz bilgi bileşenleri.
08:39
that we have been able to provide the police.
141
519261
2531
Nitekim polise de bu bilgileri sağlamaktayız.
08:43
And I'm really, really thrilled that after nine years of intense research,
142
523089
4638
2017 itibariyle dokuz yıllık yoğun araştırmanın ardından
08:47
as of 2017,
143
527751
1961
şunu söylemekten çok mutluyum:
08:49
we are able to contribute to police investigations.
144
529736
3106
artık polis soruşturmalarına katkı sağlayabiliyoruz.
08:53
Mine is no longer a dream;
145
533462
2624
Benimki artık bir hayal değil;
08:56
it's a goal.
146
536110
1500
bir amaç.
08:57
We're going to do this wider and wider,
147
537958
2824
Bunu çok daha fazla genişleteceğiz,
09:00
bigger and bigger,
148
540806
1297
çok daha büyük olacak
09:02
and we're going to know more about the suspect,
149
542127
3081
ve şüpheli hakkında çok daha fazla şey öğreneceğiz,
09:05
and we're going to build an identikit.
150
545232
1972
hatta bir kimlik kiti yapacağız.
09:08
I believe this is also a new era for criminal profiling.
151
548121
4739
Öyle düşünüyorum ki suçlu profillemede yeni bir çığır açtık.
09:12
The work of the criminologist
152
552884
1390
Krimonologların işleri
09:14
draws on the expert recognition of behavioral patterns
153
554298
4085
belli bir tipe ait ve daha önce gözlemlenmiş
09:18
that have been observed before to belong to a certain type,
154
558407
3625
davranışsal hareketlerin izlenmesine dayalı,
09:22
to a certain profile.
155
562056
1500
belli bir profile ait.
09:23
As opposed to this expert but subjective evaluation,
156
563869
4447
Bu uzman ama öznel değerlendirmeye karşı,
09:28
we're trying to do the same thing,
157
568340
2331
aynı şeyi yapmaya çalışıyoruz
09:30
but from the molecular makeup of the fingerprint,
158
570695
3564
ama parmak izi üzerindeki moleküler bileşenleri kullanarak
09:34
and the two can work together.
159
574283
1811
ve bu ikisi birlikte çalışabilir.
09:36
I did say that molecules are storytellers,
160
576812
2866
Moleküllerin çok şey anlattığını söylemiştim,
09:39
so information on your health,
161
579702
2539
sağlığınız hakkında bilgi,
09:42
your actions, your lifestyle, your routines,
162
582265
4157
hareket, yaşam biçimi, rutinleriniz,
09:46
they're all there,
163
586446
1788
hepsi orada,
09:48
accessible in a fingerprint.
164
588258
2436
bir parmak iziyle erişilebiliyor.
09:51
And molecules are the storytellers of our secrets
165
591403
4436
Moleküller sırlarımızı anlatıyor,
09:56
in just a touch.
166
596813
1335
sadece bir dokunuşla.
09:58
Thank you.
167
598706
1151
Teşekkürler.
09:59
(Audience) Wow.
168
599881
1158
(İzleyici) Vay canına.
10:01
(Applause)
169
601063
3532
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7