Your fingerprints reveal more than you think | Simona Francese

328,703 views ・ 2018-10-08

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
00:12
Do you ever stop and think, during a romantic dinner,
0
12972
4886
Eszükbe jutott-e már egy romantikus vacsora közben:
00:17
"I've just left my fingerprints all over my wine glass."
1
17882
2892
"A borospoháron pont most hagytam ott az ujjnyomataimat."
00:20
(Laughter)
2
20798
1001
(Nevetés)
00:21
Or do you ever worry, when you visit a friend,
3
21823
2845
Vagy barátjuk meglátogatásakor görcsöltek-e valaha,
00:24
about leaving a little piece of you behind on every surface that you touch?
4
24692
4478
hogy minden megérintett felületen egy kis nyomot hagynak maguk után?
00:30
And even this evening,
5
30009
1334
Vagy ma este figyeltek-e rá,
00:31
have you paid any attention to sit without touching anything?
6
31367
3856
úgy üljenek le, nehogy bármihez hozzányúljanak?
00:36
Well, you're not alone.
7
36148
1587
Mások is így vannak vele.
00:37
Thankfully, criminals underestimate the power of fingerprints, too.
8
37759
4245
Hála isten, a bűnözők is alábecsülik az ujjnyomatok jelentőségét.
00:42
And I'm not just talking about the twisted parting of lines
9
42792
3329
Nemcsak a kacskaringós, el-elváló vonalakról beszélek,
00:46
that make our fingerprint unique.
10
46145
3108
amelyek ujjnyomatunkat egyedivé teszik,
00:49
I'm talking about an entire world of information
11
49277
4295
hanem az információ teljes világáról is,
00:53
hiding in a small, often invisible thing.
12
53596
3664
amely e kis, gyakran láthatatlan dologban rejlik.
00:57
In fact, fingerprints are made up of molecules
13
57718
2686
Az ujjnyomatok molekulákból keletkeznek.
01:00
that belong to three classes:
14
60428
1743
Három osztályba sorolhatók:
01:02
sweat molecules that we all produce in very different amounts ...
15
62195
4802
mindenki által termelt verítékmolekulák,
01:07
molecules that we introduce into our body and then we sweat out
16
67021
4431
szervezetünkbe jutó, de később kiizzadt molekulák,
01:11
and molecules that we may contaminate our fingertips with
17
71476
3564
s molekulák, melyekkel ujjnyomunkat szennyezhetjük,
01:15
when we come across substances like blood, paint, grease,
18
75064
3691
mikor pl. vérrel, festékkel, zsírral érintkezünk,
01:18
but also invisible substances.
19
78779
1957
de ezek is láthatatlan anyagok.
01:21
And molecules are the storytellers of who we are
20
81326
4913
A molekulák tanúskodnak róla,
hogy kik vagyunk és mit teszünk.
01:26
and what we've been up to.
21
86263
1630
01:28
We just need to have the right technology to make them talk.
22
88492
5018
Csak jó technológia kell, hogy szóra bírjuk őket.
01:34
So let me take you on a journey of unthinkable capabilities.
23
94006
5165
Tartsanak velem a hihetetlen lehetőségek birodalmába!
01:42
Katie has been raped
24
102528
2079
Katie-t megerőszakolták,
01:45
and her lifeless body has been found in the woods three days later,
25
105762
4576
s élettelen testére az eltűnését követő három nap múlva
01:50
after her disappearance.
26
110362
1500
találtak rá az erdőben.
01:52
The police is targeting three suspects,
27
112577
2510
A rendőrségnek három gyanúsítottja maradt,
01:55
having narrowed down the search from over 20 men
28
115111
3903
miután a nyomozás 20 főről szűkült le,
01:59
who had been seen in that area on the same day.
29
119038
2657
akiket aznap a környéken láttak.
02:02
The only piece of evidence
30
122914
1807
Az egyetlen adat:
02:04
is two very faint, overlapping fingerprints
31
124745
4630
két eléggé elmosódott, egymást átfedő ujjnyomat
02:09
on the tape that was found wrapped around Katie's neck.
32
129399
3618
a Katie nyaka köré tekert szalagon.
02:13
Often, faint and overlapping fingerprints cannot help the police
33
133912
4636
Elmosódott, egymást átfedő ujjnyomatoknak
gyakran nem veszik hasznát a rendőrségi azonosításban.
02:18
to make an identification.
34
138572
1943
02:20
And until recently, this might have been the end of the road,
35
140539
4350
A legutóbbi időkig ez volt a nóta vége,
02:25
but this is where we can make the difference.
36
145886
2226
de itt jön a mi szerepünk.
02:29
The tape is sent to our labs,
37
149109
2755
A szalagot laborunkba küldték,
02:31
where we're asked to use our cutting-edge technology
38
151888
2960
ahol a legmodernebb technológiával
02:34
to help with the investigation.
39
154872
1860
segítjük a nyomozást.
02:38
And here, we use an existing form
40
158032
2587
Itt jelenleg
02:40
of mass spectrometry imaging technology
41
160643
4660
a tömegspektrometriai képalkotást használjuk,
02:45
that we have further developed and adapted
42
165327
2563
amelyet továbbfejlesztettünk
02:47
specifically for the molecular and imaging analysis of fingerprints.
43
167914
5250
és ujjnyomatok molekuláris s képi elemzésére módosítottunk.
02:53
In essence, we fire a UV laser at the print,
44
173936
3985
A lényeg, hogy UV-lézerrel bombázzuk az ujjnyomatot,
02:57
and we cause the desorption of the molecules from the print,
45
177945
3857
ennek hatására molekulák válnak le róla,
03:01
ready to be captured by the mass spectrometer.
46
181826
2875
amelyek a tömegspektrométerbe kerülnek.
03:05
Mass spectrometry measures the weight of the molecules --
47
185708
3301
A tömegspektrometria a molekulák súlyát –
03:09
or as we say, the mass --
48
189033
2294
mi úgy mondjuk: a tömegét – méri,
03:11
and those numbers that you see there, they indicate that mass.
49
191351
4518
és az itt látható számok jelzik a tömeget.
03:15
But more crucially,
50
195893
1638
De ennél lényegesebb,
03:17
they indicate who those molecules are --
51
197555
4455
hogy jelzik, milyen molekulákról,
03:22
whether I'm seeing paracetamol
52
202034
2117
pl. paracetamolról
03:24
or something more sinister, forensically speaking.
53
204175
3625
vagy valami vészjóslóbbról van szó, szakértősen fogalmazva.
03:28
We applied this technology to the evidence that we have
54
208734
3016
E technológiát alkalmaztuk a kapott bizonyítékon,
03:31
and we found the presence of condom lubricants.
55
211774
3828
és kimutattuk óvszer-síkosító meglétét.
03:36
In fact, we've developed protocols that enable us to even suggest
56
216337
4628
Protokollokat dolgoztunk ki,
mellyel fölvethetjük a használt óvszernek még a márkáját is.
03:40
what brand of condom might have been used.
57
220989
3293
03:45
So we pass this information to the police,
58
225097
2087
Az információt továbbadjuk a rendőrségnek,
03:47
who, meanwhile, have obtained a search warrant
59
227208
3406
amely közben körözést rendelt el,
03:50
and they found the same brand of condom in Dalton's premises.
60
230638
5952
és Dalton lakásán azonos márkát talált.
03:57
And with Dalton and Thomson also having records for sexual assaults,
61
237199
5428
Mivel Daltonnak és Thomsonnak is volt szexuális támadás a rovásán,
04:02
then it is Chapman that may become the less likely suspect.
62
242651
4698
ezért Chapman lehetett a legkevésbé valószínű gyanúsított.
04:08
But is this information enough to make an arrest?
63
248028
3039
De ez az információ elég-e a letartóztatáshoz?
04:11
Of course not,
64
251533
1151
Persze, hogy nem.
04:12
and we are asked to delve deeper with our investigation.
65
252708
2730
Kérték, hogy ássunk még mélyebbre.
04:16
So we found out, also, the presence of other two very interesting molecules.
66
256225
4735
Találtunk még két igen érdekes molekulát.
04:21
One is an antidepressant,
67
261609
2444
Az egyik: antidepresszáns,
04:24
and one is a very special molecule.
68
264077
2022
ráadásul nagyon különleges.
04:26
It only forms in your body
69
266123
2125
Csakis testünkben keletkezik,
04:28
if you drink alcohol and consume cocaine at the same time.
70
268272
4034
ha alkohollal együtt kokaint fogyasztunk.
04:32
And alcohol is known to potentiate the effects of cocaine,
71
272719
3850
Ismeretes, hogy az alkohol fokozza a kokain hatását,
04:36
so here, we now have a hint on the state of mind
72
276593
4764
s ez útbaigazít az illető
04:41
of the individual whilst perpetrating the crime.
73
281381
3087
elkövetéskori lelkiállapotát illetően.
04:45
We passed this information to the police,
74
285198
2978
Ezt az információt is eljuttattuk a rendőrségnek,
04:48
and they found out that, actually, Thomson is a drug addict,
75
288200
4284
s az rájött: Thomson kábítószerfüggő,
04:52
and he also has a medical record for psychotic episodes,
76
292508
4230
és nyilvántartott elmebeteg is;
04:56
for which presumably the antidepressant was prescribed.
77
296762
3771
feltehetőleg ezért írtak föl neki antidepresszánst.
05:01
So now Thomson becomes the more likely suspect.
78
301016
4777
Most Thomson lett a legvalószínűbb gyanúsított.
05:07
But the reality is that I still don't know where these molecules are coming from,
79
307463
5493
De az a helyzet, hogy még mindig nem tudom, honnan valók a molekulák,
05:12
from which fingerprint,
80
312980
1746
kinek az ujjnyomáról,
05:14
and who those two fingerprints belong to.
81
314750
2973
és kié a két ujjnyomat.
05:18
Fear not.
82
318346
1271
Semmi baj.
05:19
Mass spectrometry imaging can help us further.
83
319641
2815
A tömegspektrometriai képalkotás a továbbiakban is segíthet.
05:22
In fact, the technology is so powerful
84
322763
3245
A technológia annyira hatékony,
05:26
that we can see where these molecules are on a fingerprint.
85
326032
5047
hogy az ujjnyomaton lévő molekulák helye is látható.
05:31
Like you see in this video,
86
331821
2051
Láthatják a videón,
05:33
every single one of those peaks corresponds to a mass,
87
333896
3878
hogy minden egyes csúcs egy-egy tömegnek felel meg,
05:37
every mass to a molecule,
88
337798
2072
minden tömeg egy molekulának,
05:39
and we can interrogate the software, by selecting each of those molecules,
89
339894
4941
s egy-egy molekula kiválasztásával kikérdezhetjük a szoftvert,
05:44
as to where they are present on a fingermark.
90
344859
3650
hogy az ujjnyomat melyik részén van.
05:49
And some images are not very revealing,
91
349385
3073
Egyes képekből nem sok derül ki,
05:52
some are better,
92
352482
1467
mások jobbak,
05:53
some are really good.
93
353973
2462
megint mások kitűnőek.
05:56
And we can create multiple images of the same mark --
94
356459
4992
Azonos nyomból sok képet készíthetünk:
06:01
in theory, hundreds of images of the same fingerprint --
95
361475
4087
elvileg egy ujjnyomatból képek százait,
06:05
for as many of the molecules that we have detected.
96
365586
3058
annyi molekuláét, amennyit fölfedeztünk.
06:09
So step one ...
97
369547
1572
Az első lépés...
06:12
for overlapping fingerprints, chances are,
98
372262
3985
egymást átfedő ujjnyomatoknál esély van,
06:16
especially if they come from different individuals,
99
376271
2521
különösen, ha különböző személyektől származnak,
06:18
that the molecular composition is not identical,
100
378816
3419
mert akkor a molekulák összetétele nem egyezik.
06:22
so let's ask the software to visualize those unique molecules
101
382259
5083
Kérjük meg a szoftvert, hogy tegye láthatóvá a molekulákat,
06:27
just present in one fingermark and not in the other one.
102
387366
3874
és csak egy ujjnyomatéit mutassa.
06:31
By doing so,
103
391875
1685
Ezzel megoldható
06:33
that's how we can separate the two ridge patterns.
104
393584
3948
a két redőmintázat szétválasztása.
06:38
And this is really important
105
398490
1975
Ez igencsak fontos,
06:40
because the police now are able to identify one of the two fingerprints,
106
400489
6025
mert a rendőrség most azonosítani tudja a két ujjnyomat valamelyikét;
06:46
which actually corresponds to Katie.
107
406538
2157
az egyik Katie-é.
06:49
And they've been able to say so
108
409368
1493
Meg tudták állapítani,
06:50
because they've compared the two separate images
109
410885
2603
mert összehasonlították a két mintát.
06:53
with one taken posthumously from Katie.
110
413512
2681
Az egyiket Katie holttestéről vették le.
06:56
So now, we can concentrate on one fingerprint only --
111
416902
5193
Most már egyetlen ujjnyomatra összpontosíthatunk:
07:02
that of the killer's.
112
422119
1857
a gyilkoséra.
07:04
So then, step two ...
113
424477
1991
A második lépés...
07:06
where are these three molecules that I've seen?
114
426968
2768
Honnan van a három látott molekula?
07:10
Well, let's interrogate the software -- show me where they are.
115
430250
3248
Kérdezzük a szoftvert: mutasd meg, honnan?
07:13
And by doing this,
116
433522
1660
Így a gyilkos ujjnyomának csak egy része
07:15
only portions of the image of the killer's fingerprint show up.
117
435206
6281
tűnik föl.
07:21
In other words,
118
441511
1404
Másként fogalmazva,
07:22
those substances are only present in the killer's print.
119
442939
5738
azok az anyagok csak a gyilkos ujjnyomán találhatók.
07:29
So now our molecular findings start matching very nicely
120
449120
5220
A molekulanyomok kezdenek nagyon szépen egyezni.
07:34
the police intelligence about Thomson,
121
454364
2701
A rendőrség földeríti,
07:37
should that fingerprint belong to him.
122
457089
2489
Thomsoné-e az ujjnyomat.
07:40
But the reality is that that print is still not good enough
123
460650
3647
De az a helyzet, hogy az ujjnyomat még mindig nem elég jó
07:44
to make an identification.
124
464321
2048
az azonosításhoz.
07:46
Step three:
125
466393
1401
Harmadik lépés...
07:47
since we can generate hundreds of images of the same fingerprint,
126
467818
6664
Mivel képek százait állíthatjuk elő ugyanarról az ujjnyomatról,
07:54
why don't we superimpose them,
127
474506
2923
rakjuk őket egymásra!
07:57
and by doing so,
128
477453
1153
Javítsuk meg így
07:58
try to improve the rich pattern of continuity and clarity?
129
478630
3413
a gazdag mintázat folyamatosságát és tisztaságát!
08:02
That's the result.
130
482067
1500
Íme az eredmény.
08:04
Striking.
131
484303
1402
Megdöbbentő.
08:05
We now have a very clear image of the fingerprint
132
485729
3942
Most előttünk a nagyon tiszta ujjnyomat,
08:09
and the police can run it through the database.
133
489695
2750
és a rendőrség átfuttathatja az adatbázisán.
08:12
The match comes out to Thomson.
134
492469
2360
Az egyezés Thomsont hozza ki.
08:15
Thomson is our killer.
135
495839
1501
Thomson a gyilkosunk.
08:17
(Applause)
136
497364
3968
(Taps)
08:21
Katie, the suspects and the circumstances of the crime aren't real,
137
501356
6747
Katie, a gyanúsítottak és a bűntett körülményei nem valósak,
08:28
but the story contains elements
138
508127
3549
de a történet tartalmazza
08:31
of the real police casework we've been confronted with,
139
511700
4347
a valós rendőrségi eset elemeit, amellyel dolgunk volt,
08:36
and is a composite of the intelligence that we can provide --
140
516071
3166
és a nyomozásunk részleteit is,
08:39
that we have been able to provide the police.
141
519261
2531
melyet a rendőrség rendelkezésére bocsáthattunk.
08:43
And I'm really, really thrilled that after nine years of intense research,
142
523089
4638
El vagyok ragadtatva, hogy kilenc évi szorgos kutatás után
08:47
as of 2017,
143
527751
1961
2017-től
08:49
we are able to contribute to police investigations.
144
529736
3106
hozzájárulhatunk a rendőrségi nyomozáshoz.
08:53
Mine is no longer a dream;
145
533462
2624
Már nem csak álmom van;
08:56
it's a goal.
146
536110
1500
célom is.
08:57
We're going to do this wider and wider,
147
537958
2824
Egyre szélesítjük az eredményeinket,
09:00
bigger and bigger,
148
540806
1297
egyre bővítjük,
09:02
and we're going to know more about the suspect,
149
542127
3081
igyekszünk minél többet megtudni a gyanúsítottról,
09:05
and we're going to build an identikit.
150
545232
1972
mozaikképet fogunk fölépíteni róla.
09:08
I believe this is also a new era for criminal profiling.
151
548121
4739
Hiszem, hogy ez új korszak a bűnügyi profilozásban.
09:12
The work of the criminologist
152
552884
1390
A kriminológus munkája
09:14
draws on the expert recognition of behavioral patterns
153
554298
4085
viselkedési minták szakértői felismerésén alapul,
09:18
that have been observed before to belong to a certain type,
154
558407
3625
amely korábban bizonyos típushoz,
09:22
to a certain profile.
155
562056
1500
bizonyos profilhoz tartozott.
09:23
As opposed to this expert but subjective evaluation,
156
563869
4447
A szakértői, de szubjektív értékeléssel ellentétben
09:28
we're trying to do the same thing,
157
568340
2331
mi ugyanarra törekszünk,
09:30
but from the molecular makeup of the fingerprint,
158
570695
3564
de az ujjnyomat molekuláris alkotóelemeire támaszkodva,
09:34
and the two can work together.
159
574283
1811
és a kettő kiegészíti egymást.
09:36
I did say that molecules are storytellers,
160
576812
2866
Mondtam, hogy a molekulák beszédesek,
09:39
so information on your health,
161
579702
2539
és információt nyújtanak egészségünkről,
09:42
your actions, your lifestyle, your routines,
162
582265
4157
tetteinkről, életmódunkról, szokásainkról.
09:46
they're all there,
163
586446
1788
Minden itt van,
09:48
accessible in a fingerprint.
164
588258
2436
az ujjnyomatból előhívható.
09:51
And molecules are the storytellers of our secrets
165
591403
4436
A molekulák titkainkról is vallanak:
09:56
in just a touch.
166
596813
1335
csak érintés kell hozzá.
09:58
Thank you.
167
598706
1151
Köszönöm.
09:59
(Audience) Wow.
168
599881
1158
(Közönség) Hűha!
10:01
(Applause)
169
601063
3532
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7