Ugly History: The Spanish Inquisition - Kayla Wolf

1,743,909 views ・ 2021-03-23

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 至磊Zi Le 黃Ng 審譯者: Yi-Ping Cho (Marssi)
00:06
It’s 1481.
0
6746
1667
1481 年,
00:08
In the city of Seville,
1
8413
1500
在塞維亞市,
00:09
devout Catholics are turning themselves in to the authorities.
2
9913
3666
虔誠的天主教徒正向當局自首。
00:13
They’re confessing to heresy— failure to follow the beliefs of the Catholic Church.
3
13579
6084
他們懺悔自己信奉異端邪說, 沒有依循天主教會的信仰。
00:19
But why?
4
19663
1291
為什麼?
00:20
The Spanish Inquisition has arrived in Seville.
5
20954
2875
西班牙宗教裁判所來到了塞維亞。
00:24
The Inquisition began in 1478, when Pope Sixtus IV issued a decree
6
24163
5375
宗教裁判所開始於 1478 年, 教宗西斯篤四世發布一道政令,
00:29
authorizing the Catholic monarchs, Ferdinand and Isabella,
7
29538
3749
准許天主教雙王,也就是 斐迪南二世和伊莎貝拉一世
00:33
to root out heresy in the Spanish kingdoms—
8
33287
2834
根除西班牙王國的異端邪說。
00:36
a confederacy of semi-independent kingdoms
9
36121
2250
該國是數個半獨立王國組成的邦聯, 位在現代西班牙的區域。
00:38
in the area that would become the modern country of Spain.
10
38371
3666
00:42
Though the order came from the church, the monarchs had requested it.
11
42246
4083
儘管命令來自教會, 但也是天主教雙王的要求。
00:46
When the Inquisition began, the Spanish kingdoms were diverse
12
46329
3542
宗教審判開始前,
西班牙王國的種族和宗教都很多元,
00:49
both ethnically and religiously,
13
49871
2333
00:52
with Jews, Muslims, and Christians living in the same regions.
14
52204
3833
猶太人、穆斯林、基督徒 居住於相同區域。
00:56
The Inquisition quickly turned its attention to ridding the region
15
56412
3167
宗教審判很快就將注意力放在 清洗人民不信奉天主教的地區。
00:59
of people who were not part of the Catholic Church.
16
59579
3417
01:02
It would last more than 350 years.
17
62996
3750
這持續了超過三百五十年。
01:07
On the ground, groups called tribunals ran the Inquisition in each region.
18
67329
4750
宗教法庭負責對各地人民 施行異端審判。
01:12
Roles on a tribunal could include
19
72079
1834
宗教法庭的成員包含
01:13
an arresting constable, a prosecuting attorney,
20
73913
3083
負責逮捕的警員、控方律師、 質問被告的判官、抄寫員。
01:16
inquisitors to question the accused, and a scribe.
21
76996
3042
01:20
A “Grand Inquisitor,” a member of the clergy selected by the king and queen,
22
80413
4916
「宗教大法官」是國王和女王 選出的神職人員,
01:25
almost always led a tribunal.
23
85329
2042
宗教法庭幾乎都由他們領導。
01:27
The Inquisition marked its arrival in each new place with an “Edict of Grace.”
24
87871
4583
宗教裁判所每到一個地方, 就會頒布《恩典敕令》。
01:33
Typically lasting 40 days,
25
93121
1875
一般會持續四十天,
01:34
the Edict of Grace promised mercy to those who confess to heresy.
26
94996
4292
宗教大法官保證會寬恕 承認信奉異端的人。
01:39
After that, the inquisitors persecuted suspected heretics
27
99663
4083
其後,調查人根據匿名指控 迫害可疑的異教徒。
01:43
on the basis of anonymous accusations.
28
103746
2792
01:46
So the confessors in Seville probably didn’t see themselves as actual heretics—
29
106954
4625
因此在塞維亞自首的人 大概不是真的異端分子,
01:51
instead, they were hedging their bets by reporting themselves
30
111579
3334
而是選擇賭一把,
趁後果不嚴重時自我舉報,
01:54
when the consequences were low,
31
114913
1833
01:56
rather than risking imprisonment or torture
32
116746
2500
以免日後被他人指控, 遭到監禁或凌虐。
01:59
if someone else accused them later on.
33
119246
2250
02:01
They were right to worry:
34
121871
1625
他們的擔憂是對的:
02:03
once the authorities arrested someone, accusations were often vague,
35
123704
4250
一旦當局逮捕某人, 指控常模糊不清,
02:07
so the accused didn’t know the reasons for their arrest
36
127954
3042
所以被指控者並不知道為何被捕, 也不知道誰指控了他。
02:10
or the identity of their accuser.
37
130996
2333
02:13
Victims were imprisoned for months or even years.
38
133329
3250
受害者會被關押幾個月,甚至數年。
02:16
Once arrested, their property was confiscated,
39
136579
2875
一旦被捕,財產會充公,
02:19
often leaving their families on the street.
40
139454
2834
經常使得家人流落街頭。
02:22
Under these conditions, victims confessed to the most mundane forms of heresy—
41
142288
5041
這種情況下,受害者會承認 犯下最輕微的異端,
02:27
like hanging linen to dry on a Saturday.
42
147329
3000
例如在星期六晾衣服。
02:30
The Inquisition targeted different subsets of the population over time.
43
150663
4541
宗教裁判所在不同時期 針對不同族群。
02:35
In 1492, at the brutal Grand Inquisitor Tomás de Torquemada’s urging,
44
155204
6250
1492 年,在殘忍的宗教大法官 托馬斯‧德‧托爾克馬達敦促之下,
02:41
the monarchs issued a decree giving Spanish Jews four months
45
161454
4292
天主教雙王頒布一道政令, 給猶太人四個月的時間,
02:45
to either convert to Christianity or leave the kingdom.
46
165746
4583
要不改信基督教,要不離開王國。
02:50
Thousands were expelled and those who stayed risked persecution.
47
170329
4750
數千人被驅逐了, 留下者則冒著被迫害的風險。
02:55
Converts to Christianity, known as conversos, weren’t even safe,
48
175079
5667
改信基督教的人稱為皈依者, 甚至連他們也不安全,
03:00
because authorities suspected them of practicing Judaism in secret.
49
180746
4750
因為當局懷疑他們 仍祕密奉行猶太教。
03:05
The hatred directed at conversos was both religious and economic,
50
185496
4667
對皈依者的仇恨源於宗教和經濟,
03:10
as conversos made up a large portion of the upper middle class.
51
190163
4208
因為皈依者占中上階層的一大部分。
03:14
The Inquisition eventually shifted its focus to the moriscos,
52
194538
3750
宗教裁判所最終將焦點 轉向摩里斯科人,
03:18
converts to Christianity from Islam.
53
198288
2916
也就是從伊斯蘭教改信基督教者。
03:21
In 1609, an edict passed forcing all moriscos to leave.
54
201829
4709
1609 年,一條法令迫使 所有摩里斯科人離開。
03:26
An estimated 300,000 left.
55
206538
3083
據估計三十萬人走了,
03:29
Those who remained became the Inquisition’s next targets.
56
209621
4375
留下來的就變成 宗教裁判所的下個目標。
03:34
The inquisitors announced the punishments of those found guilty of heresy
57
214204
3667
宗教裁判員宣布 被判異教徒的懲罰是
03:37
in public gatherings called autos de fé, or acts of faith.
58
217871
4708
在公眾集會進行信仰審判。
03:42
Hundreds of people gathered to watch the procession of sinners, mass, sermon,
59
222954
4459
數百人聚集觀看 罪人遊街示眾、彌撒、布道,
03:47
and finally the announcement of punishments.
60
227413
2750
最後是宣布處罰。
03:50
Most of the accused received punishments like imprisonment, exile,
61
230163
4333
多數被指控者受到監禁、流放,
03:54
or having to wear a sanbenito, a garment that marked them as a sinner.
62
234496
4625
或穿上聖賓尼陀服, 這種衣服上標示出他們是罪人。
03:59
The worst punishment was “relaxado en persona”—
63
239121
3792
最嚴重的刑罰稱為「親自放鬆」,
04:02
a euphemism for burning at the stake.
64
242913
2500
這是被燒死在火刑柱的委婉說法。
04:05
This punishment was relatively uncommon—
65
245413
2416
火刑相當少見,
04:07
reserved for unrepentant and relapsed heretics.
66
247829
3125
特別用來懲罰不肯悔改 或故態復萌的異教徒。
04:11
Over 350 years after Queen Isabella started the Inquisition,
67
251288
4208
伊莎貝拉女王開始宗教裁判 超過 350 年過後,
04:15
her namesake, Queen Isabella II, formally ended it on July 15th, 1834.
68
255496
6542
與她同名的女王伊莎貝拉二世
在 1834 年 7 月 15 日 正式將其結束。
04:22
The Spanish kingdoms’ dependence on the Catholic Church had isolated them
69
262038
3791
西班牙王國對天主教會的依靠 使他們與世隔絕,
04:25
while the rest of Europe experienced the Enlightenment
70
265829
2875
與此同時其他歐洲國家 正經歷啟蒙運動,
04:28
and embraced the separation of church and state.
71
268704
2792
並採納政教分離。
04:31
Historians still debate the number of people killed during the Inquisition.
72
271996
3875
歷史學家仍在爭論 有多少人死於宗教審判。
04:35
Some suggest over 30,000 but most estimate between 1,000 and 2,000.
73
275871
5417
有些認為超過三萬人, 但多數估計介於一到兩千之間。
04:41
The consequences of the Inquisition, however, reach far beyond fatalities.
74
281288
4958
然而宗教審判所帶來的後果 不僅是生命的逝去,
04:46
In some places, an estimated 1/3 of prisoners were tortured.
75
286246
4500
某些地區估計 有三分之一的囚犯受到虐待,
04:50
Hundreds of thousands of members of religious minorities
76
290746
3583
數十萬非主流宗教的信徒 被迫離開家園,
04:54
were forced to leave their homes,
77
294329
2250
04:56
and those who remained faced discrimination and economic hardship.
78
296621
4000
留下來的面臨歧視和經濟困難。
05:00
Smaller inquisitions in Spanish colonial territories
79
300913
2833
規模較小的宗教審判發生於 西班牙的美洲殖民地,
05:03
in the Americas, especially Mexico, carried their own tolls.
80
303746
4208
尤其是在墨西哥,也造成破壞。
05:08
Friends turned in friends, neighbors accused neighbors,
81
308579
3584
朋友供出朋友,鄰居指控鄰居,
05:12
and even family members reported each other of heresy.
82
312163
3208
家人甚至互相舉報異端。
05:15
Under the Inquisition,
83
315829
1292
在宗教審判之下,
05:17
people were condemned to live in fear and paranoia for centuries.
84
317121
4750
人民被判活在恐懼和多疑中, 長達數個世紀。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog