Ugly History: The Spanish Inquisition - Kayla Wolf

1,621,768 views ・ 2021-03-23

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Apostolis Tsiougkos Επιμέλεια: Giannis Tsiougkos
00:06
It’s 1481.
0
6746
1667
Βρισκόμαστε στο 1481.
00:08
In the city of Seville,
1
8413
1500
Στην πόλη της Σεβίλλης,
00:09
devout Catholics are turning themselves in to the authorities.
2
9913
3666
πιστοί Καθολικοί παραδίδονται στις αρχές.
00:13
They’re confessing to heresy— failure to follow the beliefs of the Catholic Church.
3
13579
6084
Ομολογούν την αίρεση - παραβίαση των αρχών της Καθολικής Εκκλησίας.
00:19
But why?
4
19663
1291
Αλλά γιατί;
00:20
The Spanish Inquisition has arrived in Seville.
5
20954
2875
Η Ισπανική Ιερά Εξέταση έχει φτάσει στη Σεβίλλη.
00:24
The Inquisition began in 1478, when Pope Sixtus IV issued a decree
6
24163
5375
Η Ιερά Εξέταση ξεκίνησε το 1478, όταν ο Πάπας Σίξτος Δ′ εξέδωσε διάταγμα
00:29
authorizing the Catholic monarchs, Ferdinand and Isabella,
7
29538
3749
που επέτρεπε στους Καθολικούς μονάρχες, Φερδινάνδο και Ισαβέλλα,
00:33
to root out heresy in the Spanish kingdoms—
8
33287
2834
να πατάξουν τις αιρέσεις στα Ισπανικά Βασίλεια—
00:36
a confederacy of semi-independent kingdoms
9
36121
2250
μια συνομοσπονδία ημιανεξάρτητων κρατών
00:38
in the area that would become the modern country of Spain.
10
38371
3666
στην περιοχή που επρόκειτο να αποτελέσει τη σύγχρονη χώρα της Ισπανίας.
00:42
Though the order came from the church, the monarchs had requested it.
11
42246
4083
Αν και η εντολή δόθηκε από την εκκλησία, οι μονάρχες ήταν αυτοί που τη ζήτησαν.
00:46
When the Inquisition began, the Spanish kingdoms were diverse
12
46329
3542
Όταν ξεκίνησε η Ιερά Εξέταση, τα Ισπανικά βασίλεια ήταν ετερόκλητα,
00:49
both ethnically and religiously,
13
49871
2333
τόσο εθνικά όσο και θρησκευτικά,
00:52
with Jews, Muslims, and Christians living in the same regions.
14
52204
3833
με Εβραίους, Μουσουλμάνους και Χριστιανούς να ζουν στις ίδιες περιοχές.
00:56
The Inquisition quickly turned its attention to ridding the region
15
56412
3167
Η Ιερά Εξέταση γρήγορα έστρεψε την προσοχή της στην κάθαρση της περιοχής
00:59
of people who were not part of the Catholic Church.
16
59579
3417
από ανθρώπους οι οποίοι δεν ανήκαν στην Καθολική Εκκλησία.
01:02
It would last more than 350 years.
17
62996
3750
Θα διαρκούσε περισσότερο από 350 χρόνια.
01:07
On the ground, groups called tribunals ran the Inquisition in each region.
18
67329
4750
Πρακτικά, ομάδες που λέγονταν «δικαστήρια» διεξήγαγαν την Ιερά Εξέταση ανά περιοχή.
01:12
Roles on a tribunal could include
19
72079
1834
Οι ρόλοι σε ένα δικαστήριο περιελάμβαναν
01:13
an arresting constable, a prosecuting attorney,
20
73913
3083
έναν αστυφύλακα για τις συλλήψεις, έναν εισαγγελέα,
01:16
inquisitors to question the accused, and a scribe.
21
76996
3042
ιεροεξεταστές που ανέκριναν τους κατηγορούμενους, και έναν γραφέα.
01:20
A “Grand Inquisitor,” a member of the clergy selected by the king and queen,
22
80413
4916
Ένας «Μέγας Ιεροεξεταστής»,
μέλος του κλήρου που επιλεγόταν από το βασιλιά και τη βασίλισσα,
01:25
almost always led a tribunal.
23
85329
2042
σχεδόν πάντα ηγείτο ενός δικαστηρίου.
01:27
The Inquisition marked its arrival in each new place with an “Edict of Grace.”
24
87871
4583
Η Εξέταση σηματοδοτούσε την άφιξη της σε κάθε μέρος με ένα «Διάταγμα Χάριτος».
01:33
Typically lasting 40 days,
25
93121
1875
Διαρκώντας συνήθως 40 μέρες,
01:34
the Edict of Grace promised mercy to those who confess to heresy.
26
94996
4292
το Διάταγμα Χάριτος υποσχόταν έλεος σε όσους ομολογούσαν ότι ήταν αιρετικοί.
01:39
After that, the inquisitors persecuted suspected heretics
27
99663
4083
Μετά από αυτό, οι εξεταστές καταδίωκαν ύποπτους αιρετικούς
01:43
on the basis of anonymous accusations.
28
103746
2792
βασιζόμενοι σε ανώνυμες καταγγελίες.
01:46
So the confessors in Seville probably didn’t see themselves as actual heretics—
29
106954
4625
Έτσι, όσοι ομολογούσαν στη Σεβίλλη
μάλλον δεν θεωρούσαν τους εαυτούς τους πραγματικούς αιρετικούς.
01:51
instead, they were hedging their bets by reporting themselves
30
111579
3334
Αντιθέτως, προτιμούσαν να παραδοθούν για να πέσουν στα μαλακά,
01:54
when the consequences were low,
31
114913
1833
όταν οι επιπτώσεις ήταν μικρές,
01:56
rather than risking imprisonment or torture
32
116746
2500
παρά να κινδυνεύσουν με φυλάκιση ή βασανισμό
01:59
if someone else accused them later on.
33
119246
2250
αν κάποιος άλλος τους κατήγγελλε αργότερα.
02:01
They were right to worry:
34
121871
1625
Και δικαίως ανησυχούσαν:
02:03
once the authorities arrested someone, accusations were often vague,
35
123704
4250
όταν οι αρχές συνελάμβαναν κάποιον, οι κατηγορίες ήταν συχνά ασαφείς,
02:07
so the accused didn’t know the reasons for their arrest
36
127954
3042
και έτσι ο κατηγορούμενος δε γνώριζε τους λόγους της σύλληψής του
02:10
or the identity of their accuser.
37
130996
2333
ούτε την ταυτότητα του καταγγέλοντος.
02:13
Victims were imprisoned for months or even years.
38
133329
3250
Τα θύματα φυλακίζονταν για μήνες ή ακόμη και χρόνια.
02:16
Once arrested, their property was confiscated,
39
136579
2875
Με το που συλλαμβάνονταν, οι ιδιοκτησίες τους κατάσχονταν,
02:19
often leaving their families on the street.
40
139454
2834
αφήνοντας συχνά στο δρόμο τις οικογένειές τους.
02:22
Under these conditions, victims confessed to the most mundane forms of heresy—
41
142288
5041
Υπό αυτές τις συνθήκες, τα θύματα ομολογούσαν τις πιο κοινές μορφές αίρεσης,
02:27
like hanging linen to dry on a Saturday.
42
147329
3000
όπως το να απλώνουν μπουγάδα το Σάββατο για να στεγνώσουν.
02:30
The Inquisition targeted different subsets of the population over time.
43
150663
4541
Η Ιερά Εξέταση στόχευε διάφορες υποομάδες του πληθυσμού στο πέρασμα του χρόνου.
02:35
In 1492, at the brutal Grand Inquisitor Tomás de Torquemada’s urging,
44
155204
6250
Το 1492, με παρότρυνση του σκληρού Μέγα Ιεροεξεταστή Τομάς ντι Τορκεμάδα,
02:41
the monarchs issued a decree giving Spanish Jews four months
45
161454
4292
οι μονάρχες εξέδωσαν διάταγμα με το οποίο έδιναν στους Εβραίους Ισπανούς 4 μήνες
02:45
to either convert to Christianity or leave the kingdom.
46
165746
4583
ώστε είτε να στραφούν στον Χριστιανισμό είτε να εγκαταλείψουν το βασίλειο.
02:50
Thousands were expelled and those who stayed risked persecution.
47
170329
4750
Χιλιάδες εξορίστηκαν και όσοι έμειναν κινδύνευσαν να εκδιωχθούν.
02:55
Converts to Christianity, known as conversos, weren’t even safe,
48
175079
5667
Ακόμα και οι προσήλυτοι στον Χριστιανισμό, γνωστοί ως «Κονβέρσος», δεν ήταν ασφαλείς,
03:00
because authorities suspected them of practicing Judaism in secret.
49
180746
4750
καθώς οι αρχές υποπτεύονταν ότι ακολουθούσαν τον Ιουδαϊσμό μυστικά.
03:05
The hatred directed at conversos was both religious and economic,
50
185496
4667
Το μίσος απέναντι στους Κονβέρσος ήταν τόσο θρησκευτικό όσο και οικονομικό,
03:10
as conversos made up a large portion of the upper middle class.
51
190163
4208
καθώς οι Κονβέρσος αποτελούσαν μεγάλο μέρος της ανώτερης μεσαίας τάξης.
03:14
The Inquisition eventually shifted its focus to the moriscos,
52
194538
3750
Η Ιερά Εξέταση τελικά έστρεψε την προσοχή της στους Μορίσκος,
03:18
converts to Christianity from Islam.
53
198288
2916
προσήλυτους στον Χριστιανισμό από τον Ισλαμισμό.
03:21
In 1609, an edict passed forcing all moriscos to leave.
54
201829
4709
Το 1609, ψηφίστηκε ένα διάταγμα που εκδίωκε όλους τους Μορίσκο.
03:26
An estimated 300,000 left.
55
206538
3083
Έφυγαν περίπου 300,000.
03:29
Those who remained became the Inquisition’s next targets.
56
209621
4375
Όσοι παρέμειναν έγιναν οι νέοι στόχοι της Ιεράς Εξέτασης.
03:34
The inquisitors announced the punishments of those found guilty of heresy
57
214204
3667
Οι ιεροεξεταστές ανακοίνωναν τις τιμωρίες όσων κρίνονταν ένοχοι για αίρεση
03:37
in public gatherings called autos de fé, or acts of faith.
58
217871
4708
σε δημόσιες συγκεντρώσεις που ονομάζονταν autos de fé
ή πράξεις πίστης.
03:42
Hundreds of people gathered to watch the procession of sinners, mass, sermon,
59
222954
4459
Εκατοντάδες άνθρωποι συγκεντρώνονταν για να δουν την πομπή των αμαρτωλών,
τη λειτουργία, το κήρυγμα
03:47
and finally the announcement of punishments.
60
227413
2750
και τελικά την ανακοίνωση των τιμωριών.
03:50
Most of the accused received punishments like imprisonment, exile,
61
230163
4333
Οι περισσότεροι κατηγορούμενοι τιμωρούνταν κυρίως με φυλάκιση και εξορία,
03:54
or having to wear a sanbenito, a garment that marked them as a sinner.
62
234496
4625
ή υποχρεώνονταν να φορούν ένα σανμπενίτο, ένα ρούχο που τους σημάδευε ως αμαρτωλούς.
03:59
The worst punishment was “relaxado en persona”—
63
239121
3792
Η χειρότερη τιμωρία ονομαζόταν “relaxado en persona”—
04:02
a euphemism for burning at the stake.
64
242913
2500
ένας ευφημισμός για το κάψιμο στην πυρά.
04:05
This punishment was relatively uncommon—
65
245413
2416
Αυτή η τιμωρία ήταν σχετικά ασυνήθιστη—
04:07
reserved for unrepentant and relapsed heretics.
66
247829
3125
προορισμένη για αμετανόητους και «υποτροπιάζοντες» αιρετικούς.
04:11
Over 350 years after Queen Isabella started the Inquisition,
67
251288
4208
350 χρόνια αφότου η Βασίλισσα Ισαβέλλα ξεκίνησε την Ιερά Εξέταση,
04:15
her namesake, Queen Isabella II, formally ended it on July 15th, 1834.
68
255496
6542
η συνονόματή της, Βασίλισσα Ισαβέλλα Β’, την κατήργησε στις 15 Ιουλίου 1834.
04:22
The Spanish kingdoms’ dependence on the Catholic Church had isolated them
69
262038
3791
Η εξάρτηση των Ισπανικών Βασιλείων από την Καθολική Εκκλησία τα απομόνωσε,
04:25
while the rest of Europe experienced the Enlightenment
70
265829
2875
ενώ η υπόλοιπη Ευρώπη βίωνε τον Διαφωτισμό
04:28
and embraced the separation of church and state.
71
268704
2792
και ενστερνιζόταν τον διαχωρισμό εκκλησίας και κράτους.
04:31
Historians still debate the number of people killed during the Inquisition.
72
271996
3875
Οι ιστορικοί ακόμη διαφωνούν ως προς τον αριθμό τον νεκρών της Ιεράς Εξέτασης.
04:35
Some suggest over 30,000 but most estimate between 1,000 and 2,000.
73
275871
5417
Κάποιοι εκτιμούν πάνω από 30,000,
αλλά οι περισσότεροι υπολογίζουν μεταξύ 1,000 και 2,000.
04:41
The consequences of the Inquisition, however, reach far beyond fatalities.
74
281288
4958
Οι συνέπειες της Ιεράς Εξέτασης, όμως, δεν αφορούν μόνο τους θανάτους.
04:46
In some places, an estimated 1/3 of prisoners were tortured.
75
286246
4500
Σε κάποια μέρη, περίπου το 1/3 των κρατούμενων βασανίστηκε.
04:50
Hundreds of thousands of members of religious minorities
76
290746
3583
Εκατοντάδες χιλιάδες μέλη θρησκευτικών μειονοτήτων
04:54
were forced to leave their homes,
77
294329
2250
αναγκάστηκαν να αφήσουν τα σπίτια τους,
04:56
and those who remained faced discrimination and economic hardship.
78
296621
4000
και όσοι παρέμειναν αντιμετώπισαν διακρίσεις και οικονομικές δυσκολίες.
05:00
Smaller inquisitions in Spanish colonial territories
79
300913
2833
Μικρότερες Ιερές Εξετάσεις σε ισπανικές αποικίες
05:03
in the Americas, especially Mexico, carried their own tolls.
80
303746
4208
στην Αμερική, και ειδικά το Μεξικό, είχαν τον δικό τους απολογισμό.
05:08
Friends turned in friends, neighbors accused neighbors,
81
308579
3584
Φίλοι κατέδιδαν φίλους, γείτονες κατήγγελλαν γείτονες,
05:12
and even family members reported each other of heresy.
82
312163
3208
και ακόμα και συγγενείς κατηγορούνταν μεταξύ τους για συμμετοχή σε αιρέσεις.
05:15
Under the Inquisition,
83
315829
1292
Υπό την Ιερά Εξέταση,
05:17
people were condemned to live in fear and paranoia for centuries.
84
317121
4750
οι άνθρωποι ήταν καταδικασμένοι να ζουν μέσα στο φόβο και την παράνοια για αιώνες.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7