請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Regina Chu
00:07
Before empires and royalty,
0
7034
2560
在帝國和皇室出現之前,
00:09
before pottery and writing,
1
9594
2170
在陶器製造和寫作出現之前,
00:11
before metal tools and weapons –
2
11764
2540
在金屬工具和武器出現之前——
00:14
there was cheese.
3
14304
1790
起士就存在了。
00:16
As early as 8000 BCE,
4
16094
2880
早在西元前八千年,
00:18
the earliest Neolithic farmers
living in the Fertile Crescent
5
18974
4070
最早期住在新月沃土的
新石器時代農夫
00:23
began a legacy of cheesemaking
6
23044
2430
開始了一直流傳下去的起士製作,
00:25
almost as old as civilization itself.
7
25474
3710
這段歷史幾乎和文明一樣古老。
00:29
The rise of agriculture led to
domesticated sheep and goats,
8
29184
4016
農業的興起,
導致綿羊和山羊的圈養,
00:33
which ancient farmers harvested for milk.
9
33200
2910
古老的農夫會用牠們來製造羊奶。
00:36
But when left in warm conditions
for several hours,
10
36110
3430
但當新鮮羊奶放在
溫暖的條件之下幾小時後,
00:39
that fresh milk began to sour.
11
39540
2620
就會開始變酸。
00:42
Its lactic acids caused proteins to
coagulate, binding into soft clumps.
12
42160
5580
它的乳酸會造成蛋白質凝固
成為軟塊狀。
00:47
Upon discovering this
strange transformation,
13
47740
2780
在發現這種奇特的轉變時,
00:50
the farmers drained the remaining liquid –
14
50520
2630
農夫除去了所有剩下的液體——
00:53
later named whey –
15
53150
1610
就是後來所謂的乳漿——
00:54
and found the yellowish globs could be
eaten fresh as a soft, spreadable meal.
16
54760
6750
發現黃色的小團塊可以直接吃,
它是軟式的,可塗開食用。
01:01
These clumps, or curds, became
the building blocks of cheese,
17
61512
4430
這些小塊狀,或凝乳塊,
成為起士的基礎材料,
01:05
which would eventually be aged, pressed,
ripened, and whizzed
18
65942
4660
最終會被陳化、壓製、熟成、攪拌
01:10
into a diverse cornucopia
of dairy delights.
19
70602
4520
做成各式各樣的乳製甜點。
01:15
The discovery of cheese gave Neolithic
people an enormous survival advantage.
20
75122
4606
發現起士,讓新月沃土的人
在生存上有了很大的優勢。
01:19
Milk was rich with essential proteins,
fats, and minerals.
21
79728
4740
乳汁富含蛋白質、脂肪,和礦物質。
01:24
But it also contained high
quantities of lactose –
22
84468
3680
但它也有很大量的乳糖——
01:28
a sugar which is difficult to process for
many ancient and modern stomachs.
23
88148
5270
不論是古人或現代人,
都有很多人的胃很難處理這種糖。
01:33
Cheese, however, could provide all of
milk’s advantages with much less lactose.
24
93418
5710
然而,起士有所有乳汁的優點,
乳糖卻少很多。
01:39
And since it could be preserved
and stockpiled,
25
99128
2960
因為它能被保存、堆積起來,
01:42
these essential nutrients could be eaten
26
102088
2390
在饑荒缺乏這些營養時,
01:44
throughout scarce famines
and long winters.
27
104478
3950
或漫長的冬天時,都可以拿來吃。
01:48
Some 7th millennium BCE pottery fragments
found in Turkey
28
108428
4132
西元前七百年
在土耳其找到的一些陶器
01:52
still contain telltale residues of
the cheese and butter they held.
29
112560
4730
仍然含有些殘餘物能證明
它們曾經裝過起士和奶油。
01:57
By the end of the Bronze Age,
30
117290
1700
在青銅器時代末期,
01:58
cheese was a standard commodity
in maritime trade
31
118990
3060
在東地中海的海上貿易中,
02:02
throughout the eastern Mediterranean.
32
122050
2430
起士是標準的商品。
02:04
In the densely populated city-states of
Mesopotamia,
33
124480
3220
在美索不達米亞
人口稠密的城邦中,
02:07
cheese became a staple
of culinary and religious life.
34
127700
3550
起士成了烹飪和宗教
生活中的主要產品。
02:11
Some of the earliest known writing
35
131250
2000
已知最早期和起士有關的記載
02:13
includes administrative records
of cheese quotas,
36
133250
3090
包括了起士配額的行政記錄,
02:16
listing a variety of cheeses for different
rituals and populations
37
136340
4100
它列出了美索不達米亞各地
供不同儀式和人口
使用的各種起士。
02:20
across Mesopotamia.
38
140440
1775
02:22
Records from nearby civilizations
in Turkey also reference rennet.
39
142215
5130
來自附近土耳其的文明
也有提到凝乳酶。
02:27
This animal byproduct, produced in the
stomachs of certain mammals,
40
147345
3995
這種動物副產品是在某些
哺乳類動物的胃中製造的,
02:31
can accelerate and control coagulation.
41
151340
4165
能夠加速和控制凝固。
02:35
Eventually this sophisticated cheesemaking
tool spread around the globe,
42
155505
4720
最終,全球各地都有了
精密的起士製造工具,
02:40
giving way to a wide variety of new,
harder cheeses.
43
160225
3960
後來才出現各種更硬的新型起士。
02:44
And though some conservative food
cultures rejected the dairy delicacy,
44
164185
4060
雖然有些保守的食物文化
反對食用乳製佳餚,
02:48
many more embraced cheese, and quickly
added their own local flavors.
45
168245
5860
更多文化選擇擁抱起士,
很快就將起士納入
成為當地的口味之一。
02:54
Nomadic Mongolians used yaks’ milk to
create hard, sundried wedges of Byaslag.
46
174105
6777
遊牧的蒙古人用犛牛的牛奶來製作
曬乾的楔形硬式 Byaslag。
03:00
Egyptians enjoyed goats’ milk cottage
cheese, straining the whey with reed mats.
47
180882
6411
埃及人很愛山羊奶做的茅屋起士,
用蘆葦墊來過濾乳漿。
03:07
In South Asia, milk was coagulated with a
variety of food acids,
48
187293
4330
在南亞,當地人會把牛奶
和各種食物酸一起凝固,
03:11
such as lemon juice, vinegar, or yogurt
49
191623
3010
比如檸檬汁、醋,或優格,
03:14
and then hung to dry into loafs of paneer.
50
194633
3670
接著掛起來放乾,
成為一條一條的 paneer。
03:18
This soft mild cheese could be added to
curries and sauces,
51
198303
3920
這種軟式輕起士可以
加到咖哩和醬料中,
03:22
or simply fried as a
quick vegetarian dish.
52
202223
3680
或是單純拿來炸,成為素食快餐。
03:25
The Greeks produced bricks of salty brined
feta cheese,
53
205903
4000
希臘人會製作鹽水
處理過的白色軟乳酪塊,
03:29
alongside a harder variety similar to
today’s pecorino romano.
54
209903
4660
還有比較硬的版本,
很像現今的佩科里諾羅馬諾起士。
03:34
This grating cheese was produced in Sicily
55
214563
2615
這種需要削的硬起士,
產地是西西里島,
03:37
and used in dishes all across the
Mediterranean.
56
217178
3980
地中海各地的餐點都會用到它。
03:41
Under Roman rule, “dry cheese”
or “caseus aridus,”
57
221158
4139
在羅馬人統治時,
「乾起士」或「caseus aridus」
03:45
became an essential ration
58
225297
1560
是重要的口糧,
03:46
for the nearly 500,000 soldiers guarding
the vast borders of the Roman Empire.
59
226857
6540
五十萬士兵守衛羅馬帝國
廣闊邊界時就是靠它。
03:53
And when the Western Roman
Empire collapsed,
60
233397
2841
當西羅馬帝國垮台時,
03:56
cheesemaking continued to evolve
61
236238
2070
起士製作仍然在歐洲郊區的
03:58
in the manors that dotted the medieval
European countryside.
62
238308
4080
中世紀莊園中繼續進化,
04:02
In the hundreds of Benedictine monasteries
scattered across Europe,
63
242388
3974
在歐洲各地的數百間
聖本篤修會修道院,
04:06
medieval monks experimented endlessly
with different types of milk,
64
246362
4510
中世紀修道士不斷實驗各種奶,
04:10
cheesemaking practices,
65
250872
1350
以不同做法和存放方式來製造起士,
04:12
and aging processes that led to many
of today’s popular cheeses.
66
252222
4980
現今許多知名的起士就是這麼來的。
04:17
Parmesan, Roquefort, Munster
and several Swiss types
67
257202
3753
帕馬森、羅克福、明斯特,
和許多種瑞士起士
04:20
were all refined and perfected
by these cheesemaking clergymen.
68
260955
5130
都是因為這些製造起士的
神職人員才能變得如此完美。
04:26
In the Alps, Swiss cheesemaking was
particularly successful –
69
266085
3730
在阿爾卑斯山脈,
瑞士起士製造特別成功——
04:29
producing a myriad of cow’s milk cheeses.
70
269815
3082
產生出大量的牛奶起士。
04:32
By the end of the 14th century,
71
272897
1840
到了十四世紀末,
04:34
Alpine cheese from the Gruyere region of
Switzerland had become so profitable
72
274737
4990
瑞士格魯耶爾地區的
阿爾卑斯山起士利潤非常高,
04:39
that a neighboring state invaded the
Gruyere highlands
73
279727
3370
導致鄰近國家入侵格魯耶爾高地,
04:43
to take control of the growing
cheese trade.
74
283097
3410
接管不斷成長的起士貿易。
04:46
Cheese remained popular through
the Renaissance,
75
286507
2730
在文藝復興時期,起士仍然很搶手,
04:49
and the Industrial Revolution took
production out of the monastery
76
289237
3740
工業革命時,起士不再由修道院生產,
04:52
and into machinery.
77
292977
1610
改由機器製作。
04:54
Today, the world produces roughly
22 billion kilograms of cheese a year,
78
294587
5060
現今,全世界一年的起士
產量大約為 220 億公斤,
04:59
shipped and consumed around the globe.
79
299647
2680
運送到全世界銷售。
05:02
But 10,000 years after its invention,
80
302327
2770
但在起士被發明的一萬年後,
05:05
local farms are still following in the
footsteps of their Neolithic ancestors,
81
305097
5280
地方性的農場仍然遵循著
新月沃土先人的腳步,
05:10
hand crafting one of humanity’s
oldest and favorite foods.
82
310377
4080
人工手做出人類最古老
且被喜愛的食物之一。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。