A brie(f) history of cheese - Paul Kindstedt

17,423,221 views ・ 2018-12-13

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Mohammed Khalid Reviewer: Daban Q Jaff
00:07
Before empires and royalty,
0
7034
2560
لە پێش ئیمپڕاتۆریەت و پاشایەتی،
00:09
before pottery and writing,
1
9594
2170
لە پێش گڵکاری و نوسین،
00:11
before metal tools and weapons –
2
11764
2540
لە پێش کەلوپەلە کانزاییەکان و چەکەکان -
00:14
there was cheese.
3
14304
1790
پەنیر هەبووە.
00:16
As early as 8000 BCE,
4
16094
2880
هەر زوو، ٨٠٠٠ ساڵ پێش زایین
00:18
the earliest Neolithic farmers living in the Fertile Crescent
5
18974
4070
جوتیارە یەکەمینەکانی چەرخی بەردینی نوێ کە لە مانگی بەپیت دەژیان
00:23
began a legacy of cheesemaking
6
23044
2430
میراتی پەنیر درووست کردن بەرهەم دەهێنن
00:25
almost as old as civilization itself.
7
25474
3710
کە هێندەی شارستانیەتێک کۆنە.
00:29
The rise of agriculture led to domesticated sheep and goats,
8
29184
4016
زیاد بوونی کشتوکاڵ سەری کێشا بۆ ماڵی کردنی مەڕ و بزنەکان،
00:33
which ancient farmers harvested for milk.
9
33200
2910
کە جوتیارە کۆنەکان دەیاندۆشین بۆ شیرەکەیان.
00:36
But when left in warm conditions for several hours,
10
36110
3430
بەڵام کاتێک جێدەهێڵرا لە کەشێکی گەرمدا بۆ چەند کاتژمێرێک،
00:39
that fresh milk began to sour.
11
39540
2620
شیرەکە دەترشا.
00:42
Its lactic acids caused proteins to coagulate, binding into soft clumps.
12
42160
5580
ترشی شیرەکە دەبووە هۆی ئەوەی پڕۆتینەکان بمەیێن، پێکەوە بنوسێن و ببنە تۆپەڵی نەرم.
00:47
Upon discovering this strange transformation,
13
47740
2780
لە سەرووی دۆزینەوەی ئەم گۆڕانکارییە سەیرە،
00:50
the farmers drained the remaining liquid –
14
50520
2630
جوتیارەکان ئاوە ماوەکەیان لێ بەتاڵ دەکرد -
00:53
later named whey –
15
53150
1610
دواتر ناویاننا پەنیراو
00:54
and found the yellowish globs could be eaten fresh as a soft, spreadable meal.
16
54760
6750
بۆیان دەرکەوت کە تۆپەڵە زەردباوەکان دەکرێت بخورێن بە تازەیی وەک ژەمێکی سوک و هەزمکراو
01:01
These clumps, or curds, became the building blocks of cheese,
17
61512
4430
ئەم تۆپەڵانە یان هەوێنانە، بوون بە دەستپێکی دروست کردنی پەنیر،
01:05
which would eventually be aged, pressed, ripened, and whizzed
18
65942
4660
کە لە دواییدا دادەنرێت، دەپەستێورێت، پێدەگەیەنرێت، دەمڵێنرێت
01:10
into a diverse cornucopia of dairy delights.
19
70602
4520
بۆ نێو شێوە جیاوازەکانی شیرمەنییە بە لەزەتەکان
01:15
The discovery of cheese gave Neolithic people an enormous survival advantage.
20
75122
4606
دۆزینەوەی پەنیر سودێکی زۆری هەبوو بۆ خەڵکی چەرخی بەردینی نوێ
بۆ ئەوەی بەردەوام بن لە ژیان و پارێزراو بن.
01:19
Milk was rich with essential proteins, fats, and minerals.
21
79728
4740
شیر دەوڵەمەندە بە پڕۆتینە پێویستەکان، چەوری و کانزاکان
01:24
But it also contained high quantities of lactose –
22
84468
3680
بەڵام هەروەها ڕێژەیەکی زۆر لە لاکتۆزی تێدایە -
01:28
a sugar which is difficult to process for many ancient and modern stomachs.
23
88148
5270
شەکرێکە کە قورسە بۆ هەزم کردن بۆ زۆر لە گەدەکانی کۆن و نوێ.
01:33
Cheese, however, could provide all of milk’s advantages with much less lactose.
24
93418
5710
پەنیر، لەگەڵ ئەوەی،دەتوانێت هەموو سودەکانی شیر ببەخشێت بە بوونی لاکتۆزێکی زۆر کەمتریش
01:39
And since it could be preserved and stockpiled,
25
99128
2960
و دەتوانرا بپارێزرێت و لە عەمبار بکریت
01:42
these essential nutrients could be eaten
26
102088
2390
ئەم پێداویستییە خۆراکییانە دەکرا بخورێن.
01:44
throughout scarce famines and long winters.
27
104478
3950
لە قاتییە سەختەکان و زستانە درێژەکاندا.
01:48
Some 7th millennium BCE pottery fragments found in Turkey
28
108428
4132
هەندێک پارچە گڵینەی بچووکی حەوتەمین هەزارەی پێش زایین لە تورکیا دۆزراوەتەوە
01:52
still contain telltale residues of the cheese and butter they held.
29
112560
4730
هێشتا پاشماوەی پەنیر و کەرەکەی لەسەرە کە تێیدا بووە
01:57
By the end of the Bronze Age,
30
117290
1700
لە کۆتایی چەرخی زیویدا،
01:58
cheese was a standard commodity in maritime trade
31
118990
3060
پەنیر بەرهەمێکی بەربڵاو بوو لە بازرگانی دەریاییدا
02:02
throughout the eastern Mediterranean.
32
122050
2430
بە درێژایی گەلانی خۆرهەڵاتی دەریایی ناوەڕاست.
02:04
In the densely populated city-states of Mesopotamia,
33
124480
3220
لە شارە دانیشتووە چڕەکانی دەوڵەتی میزۆپۆتامیا،
02:07
cheese became a staple of culinary and religious life.
34
127700
3550
پەنیر بوو بە خۆراکێکی سەرەکی لە چێشتخانە و لە ژیانی دینییەکاندا
02:11
Some of the earliest known writing
35
131250
2000
هەندێک لە زووترین ئەوانەی کە دەیانزانی بنووسن
02:13
includes administrative records of cheese quotas,
36
133250
3090
وەکو بەڕێوەبەرایەتی تۆماری بەشی پەنیرەکان،
02:16
listing a variety of cheeses for different rituals and populations
37
136340
4100
پەنیری هەمەجۆرە، بۆ نەریت و خەڵکی جیاوازی ڕیز کردووە
02:20
across Mesopotamia.
38
140440
1775
بە درێژایی میزۆپۆتامیا.
02:22
Records from nearby civilizations in Turkey also reference rennet.
39
142215
5130
تۆمارەکان لەلایەن شارستانیەتە نزیکەکان لە تورکیا،
هەروەها ئاماژەیان بە ئەنزیمی مەیاندنی شیر داوە
02:27
This animal byproduct, produced in the stomachs of certain mammals,
40
147345
3995
بەرهەمی لاوەکی ئەم ئاژەڵە، دروست دەبێت لە گەدەی هەندێک شیردەری تایبەتدا،
02:31
can accelerate and control coagulation.
41
151340
4165
دەتوانێت تاو بدات و کۆنتڕۆڵی مەیاندن بکات
02:35
Eventually this sophisticated cheesemaking tool spread around the globe,
42
155505
4720
لە کۆتاییدا ئەم ئامێرە ئاڵۆزەی دروست کردنی پەنیرە بڵاو بوویەوە بە دەوری زەویدا،
02:40
giving way to a wide variety of new, harder cheeses.
43
160225
3960
بووە هۆی دروست بوونی فراونی هەمەجۆری و پەنیری توندتر.
02:44
And though some conservative food cultures rejected the dairy delicacy,
44
164185
4060
و هەر چەندە هەندێک لە پارێزەری خواردنە کلتورییەکان شیرەمەنییە خۆشەکەیان ڕەتکردەوە
02:48
many more embraced cheese, and quickly added their own local flavors.
45
168245
5860
زۆرێکی دیکەیان پەنیریان لە خۆیان گرت، بە خێرایی تامی خۆماڵی خۆیان بۆ زیاد کرد.
کۆچەرییە مەغۆلەکان شیری گای تبتیان بەکار دەهێنا
02:54
Nomadic Mongolians used yaks’ milk to create hard, sundried wedges of Byaslag.
46
174105
6777
بۆ دروست کرنی قەراغی توند و وشک بووە بە خۆر بۆ پەنیری بواسلاگ.
03:00
Egyptians enjoyed goats’ milk cottage cheese, straining the whey with reed mats.
47
180882
6411
میسڕییەکان حەزیان لە پەنیری کۆتجی شیری بزن بوو،
پەنیراوەکەیان لێدەچۆڕاند بە حەسیرێکی قامیش
03:07
In South Asia, milk was coagulated with a variety of food acids,
48
187293
4330
لە باشوری ئاسیا، شیر لەگەڵ جۆری جیاوازی ترشی خواردندا دەمەیێنرا،
03:11
such as lemon juice, vinegar, or yogurt
49
191623
3010
وەکو ئاوی لیمۆ، سرکە، یان ماستاو
03:14
and then hung to dry into loafs of paneer.
50
194633
3670
لە پاشان هەڵیاندەخست بۆ ئەوەی وشک بێتەوە و ببێت بە سەمونی پەنیر.
03:18
This soft mild cheese could be added to curries and sauces,
51
198303
3920
ئەم پەنیرە نەرمانە دەکرا زیاد بکرێت بۆ بەهارات و ساسەکان،
03:22
or simply fried as a quick vegetarian dish.
52
202223
3680
یان بە سادەیی سوور بکرایەتەوە وەکو ژەمێکی خێرا بۆ گۆشت نەخۆر.
03:25
The Greeks produced bricks of salty brined feta cheese,
53
205903
4000
یۆنانییەکان خشتە پەنیری فێتای ناو خوێیاویان بەرهەم هێنا،
03:29
alongside a harder variety similar to today’s pecorino romano.
54
209903
4660
لە هەمان شێوەی، جۆری توندتری پەنیری پیکۆرینۆ ڕۆمانۆی ئەمڕۆ دەچێت
03:34
This grating cheese was produced in Sicily
55
214563
2615
ئەم پەنیرە لە ڕنە دراوە لە سیسیلی بەرهەم هێنراوە
03:37
and used in dishes all across the Mediterranean.
56
217178
3980
لە خۆراکەکاندا بەکار د‌ەهێنرا لە هەموو ناوچەکانی گەلانی دەریای سپی ناوەڕاست
03:41
Under Roman rule, “dry cheese” or “caseus aridus,”
57
221158
4139
لە ژێر یاسای ڕۆمدا، "پەنیری وشک"
03:45
became an essential ration
58
225297
1560
بوو بە بەشێکی پێویست
03:46
for the nearly 500,000 soldiers guarding the vast borders of the Roman Empire.
59
226857
6540
بۆ نزیکەی ٥٠٠،٠٠٠ سەرباز کە پاسەوانی سنورە گەورەکانی ئیمپڕاتۆریەتی ڕۆمانییان دەکرد.
03:53
And when the Western Roman Empire collapsed,
60
233397
2841
و کاتێک ئیمپڕاتۆریەتی ڕۆژئاوای ڕۆمییەکان ڕووخا،
03:56
cheesemaking continued to evolve
61
236238
2070
دروست کردنی پەنیر بەردەوام بوو لە گەشە کردن
03:58
in the manors that dotted the medieval European countryside.
62
238308
4080
لە زەوی و زاری دەربەگاکاندا کە دەسەڵاتییان هەبوو
بەسەر لادێکانی سەدەی ناوەڕاستی ئەوروپا
04:02
In the hundreds of Benedictine monasteries scattered across Europe,
63
242388
3974
لە سەدەکاندا کە پەرستگای دێرەکان بەربڵاو بوون لە تەواوی ئەوروپا،
04:06
medieval monks experimented endlessly with different types of milk,
64
246362
4510
پیاوانی ئاینی سەدەکانی ناوەڕاست
هەمیشە لە سەرجۆرە جیاوازەکانی شیر، تاقیکردنەوەیان دەکرد
04:10
cheesemaking practices,
65
250872
1350
مەشق کردنی دروست کردنی پەنیر،
04:12
and aging processes that led to many of today’s popular cheeses.
66
252222
4980
بە سەر داچوونی ئەو قۆناغە کە هۆکار بوو بۆ دروست بوونی زۆرێک
لە پەنیرە بەناوبانگەکانی ئەمڕۆ
04:17
Parmesan, Roquefort, Munster and several Swiss types
67
257202
3753
پارمەزان، رۆکیفۆرت، مۆنتیسەر، و هەندێک لە جۆرەکانی سویسرا
04:20
were all refined and perfected by these cheesemaking clergymen.
68
260955
5130
کە هەموویان پوختە و بێخەوش کراون
لە لایەن پیاوە ئاینییە پەنیر دروستکەرەکانەوەی گاورەکان
04:26
In the Alps, Swiss cheesemaking was particularly successful –
69
266085
3730
لە ئاڵپ، بە تایبەتی دروست کردنی پەنیری سویسی سەرکەوتوو بوو -
04:29
producing a myriad of cow’s milk cheeses.
70
269815
3082
بەرهەمهێنانی ژمارەیەکی زۆری پەنیری شیری مانگا.
04:32
By the end of the 14th century,
71
272897
1840
لە کۆتایی سەدەی چواردەهەمدا،
04:34
Alpine cheese from the Gruyere region of Switzerland had become so profitable
72
274737
4990
پەنیری ئەلبی لە ناوچەی گرییەری سویسرا زۆر قازانجکەر دەبوو
04:39
that a neighboring state invaded the Gruyere highlands
73
279727
3370
بە شێوەیەک کە دەوڵەتەکانی دراوسێ بەرزاییەکانی گرییەرییان گرت
04:43
to take control of the growing cheese trade.
74
283097
3410
بۆ ئەوەی کۆنتڕۆڵی گەشەی بازرگانی پەنیر بکەن.
04:46
Cheese remained popular through the Renaissance,
75
286507
2730
پەنیر بە بەناوبانگی مایەوە لە ژیانیدا،
04:49
and the Industrial Revolution took production out of the monastery
76
289237
3740
پەرەسەندنی پیشەسازی بەرهەمەم هێنانی لە دەستی پیاوە ئاینییەکان دەرهێنا
04:52
and into machinery.
77
292977
1610
و گۆڕی بۆ مەکینەکان.
04:54
Today, the world produces roughly 22 billion kilograms of cheese a year,
78
294587
5060
ئەمڕۆ، جیهان بە نزیکەیی ٢٢ ملیار کیلۆگرام پەنیر بەرهەم دەهێنێت لە ساڵێکدا،
04:59
shipped and consumed around the globe.
79
299647
2680
دەگوازرێتەوە و بەکار دەهێنرێت بە دەوری زەویدا.
05:02
But 10,000 years after its invention,
80
302327
2770
بەڵام ١٠،٠٠٠ ساڵ دوای ئەم داهێنانە،
05:05
local farms are still following in the footsteps of their Neolithic ancestors,
81
305097
5280
کێڵگە خۆماڵییەکان هێشتا جێپێی باوباپیرانی چەرخی بەردینی نوێ دەگرن،
05:10
hand crafting one of humanity’s oldest and favorite foods.
82
310377
4080
بەرهەمی دەستەکان یەکێکە لە کۆنترین و بەلەزەتترین خواردنەکان.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7