What happens when you die? A poetic inquiry

340,511 views ・ 2020-12-15

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Take a ride in Emily Dickinson's chariot.
0
767
2929
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
搭上艾蜜莉·狄更生的馬車吧。
00:03
But beware... there's no turning back.
1
3696
3170
但,要注意…… 這趟旅程是無法回頭的。
00:08
"Because I could not stop for Death" by Emily Dickinson
2
8035
4437
《我不能為死神駐足》 作者:艾蜜莉·狄更生
【採用「云天」翻譯的版本】
00:25
Because I could not stop for Death – He kindly stopped for me –
3
25018
5330
因我不能為死亡駐足,
他便和藹等候。
00:43
The Carriage held but just Ourselves – And Immortality.
4
43278
4789
馬車上只載著我們倆, 還有永恆伴守。
00:49
We slowly drove – He knew no haste And I had put away
5
49074
6096
他不急不慌駕車緩行,
我也將塵世的勞作和休閒 通通放手拋開,
00:55
My labor and my leisure too, For His Civility –
6
55170
4730
與他禮尚往來。
01:00
We passed the School, where Children strove
7
60873
3700
路經學校正課間休息,
01:04
At Recess – in the Ring – We passed the Fields of Gazing Grain –
8
64573
6829
孩童圍圈嬉耍。
路經凝視的畦畦田野。
01:11
We passed the Setting Sun –
9
71402
2260
路經落日飛霞,
01:14
Or rather – He passed Us – The Dews drew quivering and Chill –
10
74991
6590
或說是落日路經我們。
寒露令我打顫。
01:22
For only Gossamer, my Gown – My Tippet – only Tulle –
11
82551
4990
因為我只有薄紗為衫;
只以輕絲覆肩。
01:29
We paused before a House that seemed A Swelling of the Ground –
12
89560
6044
我們在一座屋前歇腳,
屋似土丘隆起。
01:35
The Roof was scarcely visible – The Cornice – in the Ground –
13
95604
5850
屋頂隱隱幾乎瞧不見,
屋簷埋在地裡。
01:56
Since then – 'tis Centuries – and yet Feels shorter than the Day
14
116203
6984
自那時又是幾個世紀,
卻覺比那天短,
02:03
I first surmised the Horses' Heads Were toward Eternity –
15
123187
6250
我打一開始就已猜到,
馬首朝向恆遠。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog