下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Take a ride in Emily Dickinson's chariot.
0
767
2929
翻訳: Noriko Yasumoto
校正: Moe Shoji
エミリー・ディキンソンの馬車に
ご乗車あれ
00:03
But beware... there's no turning back.
1
3696
3170
ただし 帰りの便はございません
ご注意を
00:08
"Because I could not stop for Death"
by Emily Dickinson
2
8035
4437
「立ち止まって死に向かわなかったものだから」
エミリー・ディキンソン
立ち止まって死に向かわなかったものだから
死は親切にも迎えに来てくれた
00:25
Because I could not stop for Death –
He kindly stopped for me –
3
25018
5330
00:43
The Carriage held but just Ourselves –
And Immortality.
4
43278
4789
馬車に乗るのは私と死
そして 「不滅」のみ
00:49
We slowly drove – He knew no haste
And I had put away
5
49074
6096
私たちはゆっくりと進んだ―
死は急ぐことなど知らない
死の礼節に応えて
私は仕事も遊びも手放した
00:55
My labor and my leisure too,
For His Civility –
6
55170
4730
01:00
We passed the School,
where Children strove
7
60873
3700
学校を通り過ぎた
遊びに夢中な子供たち
01:04
At Recess – in the Ring –
We passed the Fields of Gazing Grain –
8
64573
6829
休み時間に輪になっていた―
一点を見つめる麦の畑を通り過ぎて
01:11
We passed the Setting Sun –
9
71402
2260
沈んでゆく太陽を追い越した―
01:14
Or rather – He passed Us –
The Dews drew quivering and Chill –
10
74991
6590
いやむしろ太陽に追い越されたのだ―
夜露が降りて 震える寒さ
01:22
For only Gossamer, my Gown –
My Tippet – only Tulle –
11
82551
4990
身にまとうのは薄いガウン
レース編みのショール
01:29
We paused before a House that seemed
A Swelling of the Ground –
12
89560
6044
私たちは盛土のような家の前で停まった
01:35
The Roof was scarcely visible –
The Cornice – in the Ground –
13
95604
5850
屋根はほとんど土の中
屋根飾りは土に埋もれて―
01:56
Since then – 'tis Centuries – and yet
Feels shorter than the Day
14
116203
6984
あれから数世紀が過ぎた
けれど あの日よりも短く感じられる
02:03
I first surmised the Horses' Heads
Were toward Eternity –
15
123187
6250
馬は「永遠」に向かっていたのだと
初めて悟ったあの日より―
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。