What causes antibiotic resistance? - Kevin Wu

细菌如何对抗生素产生抗药性 - Kevin Wu

3,846,305 views ・ 2014-08-07

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yumeng Guo 校对人员: Yuanqing Edberg
00:06
What if I told you there were trillions of tiny bacteria all around you?
0
6481
4539
如果我告诉你,你周围有数以万亿计的细菌,你会怎么想?
00:11
It's true.
1
11044
1455
这是真的。
00:12
Microorganisms called bacteria were some of the first life forms
2
12523
4075
细菌这种微生物,是地球上最初出现的
00:16
to appear on Earth.
3
16622
1142
几种生命形态之一。
00:18
Though they consist of only a single cell,
4
18526
2307
尽管只由一个细胞构成,
00:20
their total biomass is greater than that of all plants and animals combined.
5
20857
4569
细菌的生物量要比地球上全部植物和动物加起来还要多。
而且它们几乎无处不在:
00:26
And they live virtually everywhere:
6
26668
1950
00:28
on the ground, in the water,
7
28642
2353
地上、水里、你家厨房的台子上、你的皮肤上,
00:31
on your kitchen table, on your skin,
8
31019
2512
00:33
even inside you.
9
33555
1655
甚至你的体内。
00:35
Don't reach for the panic button just yet.
10
35945
2307
但是,不要惊慌。
00:38
Although you have 10 times more bacterial cells inside you
11
38276
3796
尽管你体内的细菌数量要比你身体的细胞的数量多十倍,
00:42
than your body has human cells,
12
42096
1897
很多细菌是无害的,
00:44
many of these bacteria are harmless or even beneficial,
13
44018
4063
甚至是有益的,有些细菌帮助消化食物,有些可增加免疫力。
00:48
helping digestion and immunity.
14
48106
2140
但也有些有害细菌会引起感染,
00:51
But there are a few bad apples that can cause harmful infections,
15
51086
3785
00:54
from minor inconveniences to deadly epidemics.
16
54895
3047
轻则造成身体不适,重则引起致命的流行病。
00:58
Fortunately, there are amazing medicines designed to fight bacterial infections.
17
58717
5403
幸运的是,人类已发明了神奇的药物来抗击细菌感染。
01:04
Synthesized from chemicals or occurring naturally in things like mold,
18
64144
3876
这种药物即抗生素,它由化学物质人工合成,或在霉菌中自然形成。
01:08
these antibiotics kill or neutralize bacteria
19
68044
3047
这些抗生素通过干扰细菌细胞壁合成,
01:11
by interrupting cell wall synthesis
20
71115
2836
01:13
or interfering with vital processes like protein synthesis,
21
73975
4056
或介入像蛋白质合成等重要的生理活动来抑制或杀灭细菌,
01:18
all while leaving human cells unharmed.
22
78055
2314
抗生素在发挥作用时不会对身体细胞产生伤害。
01:21
The deployment of antibiotics over the course of the 20th century
23
81131
3299
20世纪抗生素的使用
01:24
has rendered many previously dangerous diseases easily treatable.
24
84454
3496
使以前被看作是致命的疾病得以轻松治愈。
01:27
But today, more and more of our antibiotics
25
87974
2873
但今天,越来越多的抗生素
01:30
are becoming less effective.
26
90871
2092
逐渐失效。
01:32
Did something go wrong to make them stop working?
27
92987
2577
哪里出问题了?
01:35
The problem is not with the antibiotics but the bacteria they were made to fight,
28
95588
4835
抗生素的失效与其本身无关,而是与其“抗击”的细菌有关,
01:40
and the reason lies in Darwin's theory of natural selection.
29
100447
3350
其中的奥妙来自达尔文自然选择学说。
01:44
Just like any other organisms,
30
104587
1651
同其他生物体类似,单个细菌会有随机的基因突变。
01:46
individual bacteria can undergo random mutations.
31
106262
3334
01:49
Many of these mutations are harmful or useless,
32
109937
3274
很多这样的基因突变对生物体自身是有害或无效的,
01:53
but every now and then, one comes along that gives its organism
33
113235
3349
但时有发生的是,基因突变会为其带来
01:56
an edge in survival.
34
116608
1603
生存的优势。
01:58
And for a bacterium,
35
118488
1382
01:59
a mutation making it resistant to a certain antibiotic
36
119895
3016
对单个细菌而言,使其对特定抗生素产生抗药性的基因突变
会让它获得极大的生存优势。
02:02
gives quite the edge.
37
122936
1428
02:05
As the non-resistant bacteria are killed off,
38
125208
2768
无抗药性的细菌被消灭后,
02:08
which happens especially quickly in antibiotic-rich environments,
39
128000
3350
(这在含抗生素较多的环境中极易发生,如医院)
02:11
like hospitals,
40
131374
1100
越来越多的空间和资源
02:12
there is more room and resources for the resistant ones to thrive,
41
132520
3195
使得抗药性细菌生存下去,并将有抗药性的基因
02:15
passing along only the mutated genes that help them do so.
42
135740
3833
传递给后代。
02:19
Reproduction isn't the only way to do this.
43
139597
2308
繁殖不是细菌产生抗药性的唯一途径;
02:22
Some can release their DNA upon death to be picked up by other bacteria,
44
142580
3992
许多细菌在消亡前会释放出DNA,其他细菌会将该DNA摄为己有,
02:26
while others use a method called conjugation,
45
146596
2562
也有些细菌采用一种叫“接合”的方法,
02:29
connecting through pili to share their genes.
46
149182
2925
通过连接菌毛来分享基因。
02:32
Over time, the resistant genes proliferate,
47
152131
2702
一段时间以后,抗药性基因大量繁殖,形成超级细菌菌株。
02:34
creating entire strains of resistant super bacteria.
48
154857
2980
那么,有多少时间留给我们阻止超级细菌的形成?
02:39
So how much time do we have before these superbugs take over?
49
159127
3434
02:43
Well, in some bacteria, it's already happened.
50
163466
2357
对一些细菌而言,超级细菌已经形成了。
02:46
For instance, some strands of staphylococcus aureus,
51
166989
3363
例如,金黄色酿脓葡萄球菌的某些菌株
02:50
which causes everything from skin infections to pneumonia and sepsis,
52
170376
3781
(这种细菌会引发各种疾病,如皮肤感染、肺炎、败血症)
02:54
have developed into MRSA,
53
174181
2028
已经转变为MRSA(耐甲氧西林金黄色葡萄球菌),
02:56
becoming resistant to beta-lactam antibiotics,
54
176233
2867
对β-内酰胺抗生素(如青霉素、甲氧西林、苯唑青霉素)有耐药性。
02:59
like penicillin, methicillin, and oxacillin.
55
179124
2457
03:02
Thanks to a gene that replaces the protein beta-lactams normally target and bind to,
56
182573
4804
这是因为突变的基因代替了
β-内酰胺抗生素通常靶向和联结的蛋白质,
MRSA(耐甲氧西林金黄色葡萄球菌)才得以保持 其细胞壁的畅通。
03:07
MRSA can keep making its cell walls unimpeded.
57
187401
3435
03:10
Other super bacteria, like salmonella,
58
190860
3025
其他超级细菌,如沙门氏菌,
03:13
even sometimes produce enzymes like beta-lactams
59
193909
3146
有时甚至可产生类似β-内酰胺的酶,
03:17
that break down antibiotic attackers before they can do any damage,
60
197079
3599
在抗生素发挥作用前分解抗生素。
03:20
and E. coli, a diverse group of bacteria
61
200702
2713
又如大肠杆菌的某些
03:23
that contains strains that cause diarrhea and kidney failure,
62
203439
3388
可造成腹泻或肾衰竭的菌株,
03:26
can prevent the function of antibiotics,
63
206851
2112
03:28
like quinolones, by actively booting any invaders
64
208987
2394
可通过有效地阻止任何物质进入其细胞
03:31
that manage to enter the cell.
65
211405
1809
来使抗生素(如喹诺酮)失效。
03:34
But there is good news.
66
214566
1802
但也有好消息。
03:36
Scientists are working to stay one step ahead of the bacteria,
67
216392
3195
科学家们努力的步伐先于细菌产生抗药性的“步伐”,
03:39
and although development of new antibiotics
68
219611
2094
而且尽管近几年新抗生素的发展速度减慢,
03:41
has slowed in recent years,
69
221729
1644
03:43
the World Health Organization has made it a priority to develop novel treatments.
70
223397
4229
WHO(世界卫生组织)已赋予发展新型疗法优先权。
其他科学家在研究替代方法,
03:48
Other scientists are investigating alternate solutions,
71
228487
2762
03:51
such as phage therapy or using vaccines to prevent infections.
72
231273
3639
如噬菌体疗法,或使用疫苗来预防感染。
03:55
Most importantly, curbing the excessive and unnecessary use of antibiotics,
73
235784
3813
最重要的是,限制不必要和过量的抗生素使用,
03:59
such as for minor infections that can resolve on their own,
74
239621
3039
如轻微感染可靠自愈、
04:02
as well as changing medical practice to prevent hospital infections,
75
242684
3636
改变用药习惯来阻止医院获得性感染,
04:06
can have a major impact
76
246344
1373
可极大程度上改善现状,因为无抗药性的细菌的存活
04:07
by keeping more non-resistant bacteria alive
77
247741
2524
04:10
as competition for resistant strains.
78
250289
2031
对抗药性细菌而言是竞争关系。
04:13
In the war against super bacteria, deescalation may sometimes work better
79
253082
3733
在抵抗超级细菌的“战争”中,抑制其增长有时要比
04:16
than an evolutionary arms race.
80
256839
2096
一个进化的“军备竞赛”有效。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7