What causes antibiotic resistance? - Kevin Wu

3,846,305 views ・ 2014-08-07

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:06
What if I told you there were trillions of tiny bacteria all around you?
0
6481
4539
מה אם הייתי אומרת לכם שיש טריליוני בקטריות סביבכם?
00:11
It's true.
1
11044
1455
זה נכון.
00:12
Microorganisms called bacteria were some of the first life forms
2
12523
4075
מיקרו אורגניזמים שנקראים בקטריות היו מצורות החיים הראשונות
00:16
to appear on Earth.
3
16622
1142
שהופיעו על כדור הארץ.
00:18
Though they consist of only a single cell,
4
18526
2307
למרות שהם מכילים רק תא אחד,
00:20
their total biomass is greater than that of all plants and animals combined.
5
20857
4569
הביומאסה הכוללת שלהם גדולה משל כל הצמחים והחיות יחד.
והם חיים ממש בכל מקום:
00:26
And they live virtually everywhere:
6
26668
1950
00:28
on the ground, in the water,
7
28642
2353
על האדמה, במים, על שולחן המטבח שלכם, על העור שלכם,
00:31
on your kitchen table, on your skin,
8
31019
2512
00:33
even inside you.
9
33555
1655
אפילו בתוככם.
00:35
Don't reach for the panic button just yet.
10
35945
2307
אל תושיטו יד לכפתור המצוקה עדיין.
00:38
Although you have 10 times more bacterial cells inside you
11
38276
3796
למרות שיש לכם פי 10 תאי בקטריות בתוככם
00:42
than your body has human cells,
12
42096
1897
מתאים אנושיים שלכם, רבים מהבקטריות האלו לא מזיקות
00:44
many of these bacteria are harmless or even beneficial,
13
44018
4063
או אפילו מועילות, עוזרות לעיכול ולחיסון.
00:48
helping digestion and immunity.
14
48106
2140
אבל יש כמה תפוחים רקובים שיכולים לגרום להדבקות קשות,
00:51
But there are a few bad apples that can cause harmful infections,
15
51086
3785
00:54
from minor inconveniences to deadly epidemics.
16
54895
3047
מהטרדות קלות למגפות קטלניות.
00:58
Fortunately, there are amazing medicines designed to fight bacterial infections.
17
58717
5403
למרבה המזל, יש תרופות מדהימות שמתוכננות להלחם בנגעים הבקטריאליים האלו.
01:04
Synthesized from chemicals or occurring naturally in things like mold,
18
64144
3876
מיוצרים מכימיקלים או קיימים בטבע בדברים כמו עובש,
01:08
these antibiotics kill or neutralize bacteria
19
68044
3047
האנטיביוטיקות האלו הורגות או מנטרלות בקטריות בכך שהן מפריעות לסינטזה של קיר התא
01:11
by interrupting cell wall synthesis
20
71115
2836
01:13
or interfering with vital processes like protein synthesis,
21
73975
4056
או מפריעות לתהליכים חיוניים כמו סינטזת חלבונים,
01:18
all while leaving human cells unharmed.
22
78055
2314
הכל בעודם לא פוגעים בתאים אנושיים.
01:21
The deployment of antibiotics over the course of the 20th century
23
81131
3299
השימוש באנטיביוטיקה במהלך המאה ה 20
01:24
has rendered many previously dangerous diseases easily treatable.
24
84454
3496
גרם לכך שמחלות מסוכנות בעבר מטופלות בקלות.
01:27
But today, more and more of our antibiotics
25
87974
2873
אבל היום, יותר ויותר מהאנטיביוטיקות שלנו
01:30
are becoming less effective.
26
90871
2092
הופכות לפחות יעילות.
01:32
Did something go wrong to make them stop working?
27
92987
2577
האם משהו השתבש שגרם להן להפסיק לעבוד?
01:35
The problem is not with the antibiotics but the bacteria they were made to fight,
28
95588
4835
הבעיה היא לא עם האנטיביוטיקה אלא עם הבקטריות בהן הן נלחמות,
01:40
and the reason lies in Darwin's theory of natural selection.
29
100447
3350
והסיבה נמצאת בתאוריה של דרווין של ברירה טבעית.
01:44
Just like any other organisms,
30
104587
1651
ממש כמו כל אורגניזם, בקטריות בודדות יכולות לעבור שינויים אקראיים.
01:46
individual bacteria can undergo random mutations.
31
106262
3334
01:49
Many of these mutations are harmful or useless,
32
109937
3274
הרבה מהמוטציות האלו מזיקות או חסרות תועלת,
01:53
but every now and then, one comes along that gives its organism
33
113235
3349
אבל מדי פעם, אחת באה ונותנת לאורגניזם
01:56
an edge in survival.
34
116608
1603
יתרון בהשרדות.
01:58
And for a bacterium,
35
118488
1382
01:59
a mutation making it resistant to a certain antibiotic
36
119895
3016
ולבקטריה מוטציה שהופכת אותה עמידה
לאנטיביוטיקה מסויימת נותנת יתרון גדול.
02:02
gives quite the edge.
37
122936
1428
02:05
As the non-resistant bacteria are killed off,
38
125208
2768
כשהבקטריה הלא עמידה נהרגת,
02:08
which happens especially quickly in antibiotic-rich environments,
39
128000
3350
מה שקורה במהירות בסביבות עשירות באנטיביוטיקה,
02:11
like hospitals,
40
131374
1100
כמו בתי חולים, יש יותר מקום ומשאבים
02:12
there is more room and resources for the resistant ones to thrive,
41
132520
3195
לאלה העמידות לשגשג, והן מעבירות רק את הגנים שהשתנו
02:15
passing along only the mutated genes that help them do so.
42
135740
3833
מה שעזר להן לעשות זאת.
02:19
Reproduction isn't the only way to do this.
43
139597
2308
רביה היא לא הדרך היחידה לעשות זאת;
02:22
Some can release their DNA upon death to be picked up by other bacteria,
44
142580
3992
חלקן יכולות לשחרר את ה DNA שלהן במותן כך שיאסף על ידי בקטריות אחרות,
02:26
while others use a method called conjugation,
45
146596
2562
בעוד אחרות משתמשות בשיטה שנקראת איחוד,
02:29
connecting through pili to share their genes.
46
149182
2925
מתברות דרך פילי כדי לחלוק את הגנים שלהן.
02:32
Over time, the resistant genes proliferate,
47
152131
2702
במשך הזמן, גן העמידות מתפשטים, ויוצרים זן שלם של סופר בקטריות עמידות.
02:34
creating entire strains of resistant super bacteria.
48
154857
2980
אז כמה זמן יש לנו לפני שהסופר מזיקים האלה ישתלטו?
02:39
So how much time do we have before these superbugs take over?
49
159127
3434
02:43
Well, in some bacteria, it's already happened.
50
163466
2357
ובכן, בכמה בקטריות, זה כבר קרה.
02:46
For instance, some strands of staphylococcus aureus,
51
166989
3363
לדוגמה, כמה זנים של סטפילוקוקוס אאורוס,
02:50
which causes everything from skin infections to pneumonia and sepsis,
52
170376
3781
שגורמים להכל מדלקות בעור לדלקת ראות ואלח דם,
02:54
have developed into MRSA,
53
174181
2028
התפתחו מ MRSA, והפכו לעמידות
02:56
becoming resistant to beta-lactam antibiotics,
54
176233
2867
לאנטיביוטיקת בטה לקטאם, כמו פניצילין, מטיצילין, ואוקסצילין.
02:59
like penicillin, methicillin, and oxacillin.
55
179124
2457
03:02
Thanks to a gene that replaces the protein beta-lactams normally target and bind to,
56
182573
4804
תודות לגן שמחליף את החלבון
שבטא לקטאם בדרך כלל מכוון אליו,
03:07
MRSA can keep making its cell walls unimpeded.
57
187401
3435
MRSA יכולות להמשיך לייצר את קירות התא ללא הפרעה.
03:10
Other super bacteria, like salmonella,
58
190860
3025
סופר בקטריה אחרת , כמו סלמונלה,
03:13
even sometimes produce enzymes like beta-lactams
59
193909
3146
מייצרת אפילו לפעמים אנזימים כמו בטא לקטאם
03:17
that break down antibiotic attackers before they can do any damage,
60
197079
3599
שמפרקת תוקפים אנטיביוטיים לפני שהם יכולים לעשות נזק,
03:20
and E. coli, a diverse group of bacteria
61
200702
2713
ואי קולי, קבוצה מגוונת של בקטריות שמכילות זנים שגורמים
03:23
that contains strains that cause diarrhea and kidney failure,
62
203439
3388
לשילשולים וכשל בכליות, יכולים למנוע את הפעולה
03:26
can prevent the function of antibiotics,
63
206851
2112
03:28
like quinolones, by actively booting any invaders
64
208987
2394
של אנטיביוטיקה, כמו קינולון, על ידי בעיטה אקטיבית
03:31
that manage to enter the cell.
65
211405
1809
בכל פולש שמצליח להכנס לתא.
03:34
But there is good news.
66
214566
1802
אבל יש חדשות טובות.
03:36
Scientists are working to stay one step ahead of the bacteria,
67
216392
3195
מדענים עובדים כדי להשאר צעד אחד לפני הבקטריות,
03:39
and although development of new antibiotics
68
219611
2094
ולמרות שהפיתוח של אנטיביוטיקות חדשות הואט בשנים האחרונות,
03:41
has slowed in recent years,
69
221729
1644
03:43
the World Health Organization has made it a priority to develop novel treatments.
70
223397
4229
ארגון הבריאות העולמי הפך את זה לעדיפות לפתח טיפול חדשניים.
מדענים אחרים חוקרים פתרונות חלופיים,
03:48
Other scientists are investigating alternate solutions,
71
228487
2762
03:51
such as phage therapy or using vaccines to prevent infections.
72
231273
3639
כמו טיפולים בפאג'ים או שימוש בחיסונים למנוע הדבקות.
03:55
Most importantly, curbing the excessive and unnecessary use of antibiotics,
73
235784
3813
והכי חשוב, להפחתת השימוש העודף והבלתי נחוץ באנטיביוטיקה,
03:59
such as for minor infections that can resolve on their own,
74
239621
3039
כמו לדלקות שוליות שיכולות להפתר בעצמן,
04:02
as well as changing medical practice to prevent hospital infections,
75
242684
3636
כמו גם שינוי הנוהג הרפואי כדי למנוע הדבקות בבתי חולים,
04:06
can have a major impact
76
246344
1373
יכולה להיות השפעה משמעותית על ידי שמירה על יותר בקטריות לא עמידות בחיים
04:07
by keeping more non-resistant bacteria alive
77
247741
2524
04:10
as competition for resistant strains.
78
250289
2031
כתחרות לזנים העמידים.
04:13
In the war against super bacteria, deescalation may sometimes work better
79
253082
3733
במלחמה נגד סופר בקטריות, האטה יכולה לעבוד לפעמים טוב יותר
04:16
than an evolutionary arms race.
80
256839
2096
ממרוץ נשק אבולוציוני.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7