What causes antibiotic resistance? - Kevin Wu

細菌如何對抗生素產生抗藥性—吳凱文 (Kevin Wu)

3,846,305 views

2014-08-07 ・ TED-Ed


New videos

What causes antibiotic resistance? - Kevin Wu

細菌如何對抗生素產生抗藥性—吳凱文 (Kevin Wu)

3,846,305 views ・ 2014-08-07

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 葉 Yah 宇倫 審譯者: Regina Chu
00:06
What if I told you there were trillions of tiny bacteria all around you?
0
6481
4539
如果我跟你說你身邊 有億萬個看不見的細菌呢?
00:11
It's true.
1
11044
1455
這是真的
00:12
Microorganisms called bacteria were some of the first life forms
2
12523
4075
這些名叫細菌的微生物
是最早出現在地球上的生物之一
00:16
to appear on Earth.
3
16622
1142
00:18
Though they consist of only a single cell,
4
18526
2307
雖然它們只由一個細胞所構成
00:20
their total biomass is greater than that of all plants and animals combined.
5
20857
4569
它們的總生物量 卻大於所有動植物的總和
00:26
And they live virtually everywhere:
6
26668
1950
它們還存在於世界上的每一個角落
00:28
on the ground, in the water,
7
28642
2353
地上、水裡、廚房桌上、你的皮膚上
00:31
on your kitchen table, on your skin,
8
31019
2512
00:33
even inside you.
9
33555
1655
甚至在你身體裡面
00:35
Don't reach for the panic button just yet.
10
35945
2307
不過別緊張
00:38
Although you have 10 times more bacterial cells inside you
11
38276
3796
雖然你體內細菌的數量 是人體細胞的十倍
00:42
than your body has human cells,
12
42096
1897
這些細菌大多數是無害的
00:44
many of these bacteria are harmless or even beneficial,
13
44018
4063
甚至對你有益 幫助消化並增強你的免疫系統
00:48
helping digestion and immunity.
14
48106
2140
但有少數害群之馬能使你患上傳染病
00:51
But there are a few bad apples that can cause harmful infections,
15
51086
3785
00:54
from minor inconveniences to deadly epidemics.
16
54895
3047
造成一些身體的不適 甚至極為致命的流行病
00:58
Fortunately, there are amazing medicines designed to fight bacterial infections.
17
58717
5403
不過幸運的是 我們有抵抗細菌傳染病的藥物
01:04
Synthesized from chemicals or occurring naturally in things like mold,
18
64144
3876
科學家從化學物質 或自然物質如黴菌合成的抗生素
01:08
these antibiotics kill or neutralize bacteria
19
68044
3047
能阻止細胞壁的合成
01:11
by interrupting cell wall synthesis
20
71115
2836
或妨礙蛋白質合成等重要機能 來消滅細菌或中和毒素
01:13
or interfering with vital processes like protein synthesis,
21
73975
4056
01:18
all while leaving human cells unharmed.
22
78055
2314
而不對人體細胞造成任何傷害
01:21
The deployment of antibiotics over the course of the 20th century
23
81131
3299
二十世紀抗生素的發展運用
01:24
has rendered many previously dangerous diseases easily treatable.
24
84454
3496
使許多曾經非常棘手的 疾病變得容易治療
01:27
But today, more and more of our antibiotics
25
87974
2873
但今天,我們的抗生素
01:30
are becoming less effective.
26
90871
2092
卻逐漸失去以往的效果
01:32
Did something go wrong to make them stop working?
27
92987
2577
是哪裏出錯了呢?
01:35
The problem is not with the antibiotics but the bacteria they were made to fight,
28
95588
4835
問題的所在不是在抗生素 而是在細菌的身上
01:40
and the reason lies in Darwin's theory of natural selection.
29
100447
3350
而其中的原因來自達爾文的天擇說
01:44
Just like any other organisms,
30
104587
1651
就像任何其他的物種 細菌也能發生隨機的突變
01:46
individual bacteria can undergo random mutations.
31
106262
3334
01:49
Many of these mutations are harmful or useless,
32
109937
3274
大多數的突變對生物本身有害或無用
01:53
but every now and then, one comes along that gives its organism
33
113235
3349
但每隔一段時間
突變會增強這些生物的生存力
01:56
an edge in survival.
34
116608
1603
01:58
And for a bacterium,
35
118488
1382
01:59
a mutation making it resistant to a certain antibiotic
36
119895
3016
對細菌而言,抗藥性的突變
02:02
gives quite the edge.
37
122936
1428
使它們更勝一籌
02:05
As the non-resistant bacteria are killed off,
38
125208
2768
在醫院這種充滿抗生素的環境裏
02:08
which happens especially quickly in antibiotic-rich environments,
39
128000
3350
缺乏抗藥性的細菌會被迅速消滅
02:11
like hospitals,
40
131374
1100
讓抗藥性的細菌
02:12
there is more room and resources for the resistant ones to thrive,
41
132520
3195
有更多空間和資源去繁殖
02:15
passing along only the mutated genes that help them do so.
42
135740
3833
將優越的突變基因傳給下一代
02:19
Reproduction isn't the only way to do this.
43
139597
2308
而繁殖也不是唯一的方式
02:22
Some can release their DNA upon death to be picked up by other bacteria,
44
142580
3992
有些細菌死後會釋放它們的 DNA 讓其他細菌重組利用
02:26
while others use a method called conjugation,
45
146596
2562
更有細菌會用一種叫接合的方法
02:29
connecting through pili to share their genes.
46
149182
2925
通過細菌線毛的連接 來傳播彼此的基因
02:32
Over time, the resistant genes proliferate,
47
152131
2702
時間一過,耐藥的基因擴散開來 從而創造抗藥的超級細菌
02:34
creating entire strains of resistant super bacteria.
48
154857
2980
那麼,我們有多少時間 來阻止這些超級細菌出現呢?
02:39
So how much time do we have before these superbugs take over?
49
159127
3434
02:43
Well, in some bacteria, it's already happened.
50
163466
2357
這在一些細菌身上已經發生了
02:46
For instance, some strands of staphylococcus aureus,
51
166989
3363
例如能引起皮膚感染、肺炎
02:50
which causes everything from skin infections to pneumonia and sepsis,
52
170376
3781
和敗血症的金黃色葡萄球菌,
02:54
have developed into MRSA,
53
174181
2028
已經變異成抗藥性金黄色葡萄球菌 (簡稱 MRSA )對盤尼西林
02:56
becoming resistant to beta-lactam antibiotics,
54
176233
2867
二甲苯青黴素、新青黴素 Ⅱ 等 β-內醯胺類抗生素有抗藥性
02:59
like penicillin, methicillin, and oxacillin.
55
179124
2457
03:02
Thanks to a gene that replaces the protein beta-lactams normally target and bind to,
56
182573
4804
多謝於一個取代 β-內醯胺
結合蛋白的突變基因
03:07
MRSA can keep making its cell walls unimpeded.
57
187401
3435
MRSA 能在没有妨碍下 不斷產生細胞壁
03:10
Other super bacteria, like salmonella,
58
190860
3025
其他的超級細菌,像沙門氏菌
03:13
even sometimes produce enzymes like beta-lactams
59
193909
3146
甚至能製造類似 β-內醯胺的酶
03:17
that break down antibiotic attackers before they can do any damage,
60
197079
3599
在抗生素產生功效前 摧毀它們的構造
03:20
and E. coli, a diverse group of bacteria
61
200702
2713
而大腸桿菌是一種能引起 腹瀉和腎功能衰竭的多元菌種
03:23
that contains strains that cause diarrhea and kidney failure,
62
203439
3388
03:26
can prevent the function of antibiotics,
63
206851
2112
能防止喹啉酮等進入細菌細胞
03:28
like quinolones, by actively booting any invaders
64
208987
2394
妨礙抗生素發生功能
03:31
that manage to enter the cell.
65
211405
1809
03:34
But there is good news.
66
214566
1802
但有好消息
03:36
Scientists are working to stay one step ahead of the bacteria,
67
216392
3195
科學家不斷的在研究 比細菌領先一步的方法
03:39
and although development of new antibiotics
68
219611
2094
雖然近年來新抗生素的研發變得緩慢
03:41
has slowed in recent years,
69
221729
1644
03:43
the World Health Organization has made it a priority to develop novel treatments.
70
223397
4229
世界衛生組織已把 新療法的研發立為優先
其他的科學家則研究不同的解決方法
03:48
Other scientists are investigating alternate solutions,
71
228487
2762
03:51
such as phage therapy or using vaccines to prevent infections.
72
231273
3639
像噬菌體療法 或利用疫苗來預防感染
03:55
Most importantly, curbing the excessive and unnecessary use of antibiotics,
73
235784
3813
最重要的是,避免濫用抗生素
03:59
such as for minor infections that can resolve on their own,
74
239621
3039
依靠身體的自然免疫系統 來對付較輕的感染
04:02
as well as changing medical practice to prevent hospital infections,
75
242684
3636
或是改變醫療行為來防護院內感染
04:06
can have a major impact
76
246344
1373
都能維持非抗藥細菌的生命力
04:07
by keeping more non-resistant bacteria alive
77
247741
2524
04:10
as competition for resistant strains.
78
250289
2031
增加其對抗藥性細菌的競爭力
04:13
In the war against super bacteria, deescalation may sometimes work better
79
253082
3733
這場對抗超級細菌的戰爭 使用降階療法
04:16
than an evolutionary arms race.
80
256839
2096
或許比進化競賽的效果更好
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7