What happens if you cut down all of a city's trees? - Stefan Al

2,403,466 views ・ 2020-04-24

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Pooi Ling Ng 校对人员: Yolanda Zhang
00:07
This is the tale of two ancient cities
0
7484
2977
这是两个古老城市的故事,
00:10
and the trees that determined their destinies.
1
10461
3610
而树木决定了它们的命运。
00:14
In 3,000 BC Uruk was more densely populated than modern day New York City.
2
14071
5859
在公元前 3000 年,乌鲁克的 人口密度已经超过了现代纽约市。
00:19
This crowded capital had to continually expand their irrigation system
3
19930
4872
拥挤的首都只能不断扩大灌溉系统,
00:24
to feed its growing population.
4
24802
2100
以养活其不断增长的人口。
00:26
2,500 years later in Sri Lanka, the city of Anuradhapura had a similar problem.
5
26902
6882
2500 年后, 斯里兰卡的阿努拉德普勒市 也遇到了类似的问题。
00:33
They were also growing constantly,
6
33784
2462
这里的人口也在不断增加,
00:36
and like Uruk, their city relied heavily on an elaborate irrigation system.
7
36246
5773
就像乌鲁克一样,城市这座城市也 严重地依赖于精心设计的灌溉系统。
00:42
As Uruk grew, its farmers began chopping down trees to make space for more crops.
8
42019
6271
随着乌鲁克的扩张,其农民开始砍伐 树木以腾出空间种植更多农作物。
00:48
In Anuradhapura, however, trees were sacred.
9
48290
3253
然而,在阿努拉德普勒, 树木是神圣的。
00:51
Their city housed an offshoot of the Bodhi tree
10
51543
3300
他们的城市安置了 菩提树的一棵分支。
00:54
under which Buddha himself was said to have attained enlightenment.
11
54843
4269
据说,佛陀本人在 菩提树下得到了启迪。
00:59
Religious reverence slowed farmer’s axes
12
59112
3100
宗教敬虔放慢了农民挥动斧头的速度,
01:02
and even led the city to plant additional trees in urban parks.
13
62212
4735
甚至导致该城市在城市公园 种下了另外的树木。
01:06
Initially, Uruk’s expansion worked well.
14
66947
3199
最初,乌鲁克的扩张运作良好。
01:10
But without trees to filter their water supply,
15
70146
3180
但是,由于没有树木来过滤供水,
01:13
Uruk’s irrigation system became contaminated.
16
73326
3380
乌鲁克的灌溉系统受到了污染。
01:16
Evaporating water left mineral deposits,
17
76706
2850
蒸发的水留下了矿物质沉积,
01:19
which rendered the soil too salty for agriculture.
18
79556
3524
使土壤变得太咸,无法用于农业耕种。
01:23
Conversely, Anuradhapura’s irrigation system was designed to work
19
83080
4310
相反,阿努拉德普勒的灌溉系统
旨在与周围的森林协调工作。
01:27
in concert with the surrounding forest.
20
87390
2500
01:29
Their city eventually grew to more than twice Uruk’s population,
21
89890
4230
他们的城市人口 最终达到了乌鲁克的两倍多,
01:34
and today, Anuradhapura still cares for a tree planted over 2,000 years ago.
22
94120
6653
如今,阿努拉德普勒仍然在呵护 2000 年前种植的树木。
01:40
We may think of nature as being unconnected to our urban spaces,
23
100773
4139
我们可能会认为自然与 我们的城市空间无关,
01:44
but trees have always been an essential part of successful cities.
24
104912
4745
但是树木一直是成功城市 背后的重要组成部分。
01:49
Trees act like a natural sponge, absorbing storm water runoff
25
109657
4317
树木就像天然海绵一样, 吸收雨水径流,
01:53
before releasing it back into the atmosphere.
26
113974
2808
然后释放回大气中。
01:56
The webs of their roots protect against mudslides
27
116782
2780
其根部的网状结构可防止泥石流,
01:59
while allowing soil to retain water and filter out toxins.
28
119562
4077
同时使土壤保持水分并滤出毒素。
02:03
Roots help prevent floods,
29
123639
2030
根部有助于防止洪水泛滥,
02:05
while reducing the need for storm drains and water treatment plants.
30
125669
3929
同时减少对雨水渠 和水处理厂的需求。
02:09
Their porous leaves purify the air by trapping carbon and other pollutants,
31
129598
5163
它们那多孔的叶子可通过捕获 碳和其他污染物来净化空气,
02:14
making them essential in the fight against climate change.
32
134761
3590
从而使其在应对气候变化时 起到了至关重要的作用。
02:18
Humanity has been uncovering these arboreal benefits for centuries.
33
138351
4675
几个世纪以来,人类一直都在 不断发现这些树木的好处。
02:23
But trees aren’t just crucial to the health of a city’s infrastructure;
34
143026
4106
但是,树木不仅对于城市 基础设施的健康至关重要,
02:27
they play a vital role in the health of its citizens as well.
35
147132
3470
它们在公民的健康方面 也起着不可忽视的作用。
02:30
In the 1870’s, Manhattan had few trees outside the island’s parks.
36
150602
5623
在 1870 年代,曼哈顿岛 在公园以外的地方几乎没有树木。
02:36
Without trees to provide shade,
37
156225
1990
没有树木遮荫,
02:38
buildings absorbed up to nine times more solar radiation
38
158215
4096
建筑物在致命的夏季 热浪中吸收的太阳辐射
02:42
during deadly summer heat waves.
39
162311
2319
比平时多了近 9 倍。
02:44
Combined with the period’s poor sanitation standards,
40
164630
3150
加上该时期恶劣的卫生条件,
02:47
the oppressive heat made the city a breeding ground for bacteria like cholera.
41
167780
5449
酷热使这座城市成为 霍乱等细菌的温床。
02:53
In modern day Hong Kong, tall skyscrapers and underground infrastructure
42
173229
4714
在当今的香港,高大的摩天大楼 和地下基础设施
使得树木难以生长。
02:57
make it difficult for trees to grow.
43
177943
2400
03:00
This contributes to the city’s dangerously poor air quality,
44
180343
3880
这加剧了该城市本就恶劣的空气质量,
03:04
which can cause bronchitis and diminished lung function.
45
184223
3680
还会导致支气管炎和肺功能下降。
03:07
Trees affect our mental health as well.
46
187903
2310
树木也会影响我们的心理健康。
03:10
Research indicates that the presence of green foliage increases attention spans
47
190213
5279
研究表明,绿叶的存在 增加了注意力跨度,
03:15
and decreases stress levels.
48
195492
2418
并降低了压力水平。
03:17
It’s even been shown that hospital patients with views of brick walls
49
197910
4146
甚至有证据表明,在窗外只能看到 砖墙的医院,患者的康复速度
03:22
recover more slowly than those with views of trees.
50
202056
4000
要比在窗外有自然风景的 医院的患者康复得更慢。
03:26
Fortunately, many cities are full of views like this—
51
206056
3396
幸运的是,许多城市的窗外 都是这样的一番风景——
03:29
and that’s no accident.
52
209452
1450
这绝非偶然。
03:30
As early as the 18th century,
53
210902
1982
早在 18 世纪,
03:32
city planners began to embrace the importance of urban trees.
54
212884
4735
城市规划者就开始重视 城市树木的重要性。
03:37
In 1733, Colonel James Oglethorpe planned the city of Savannah, Georgia
55
217619
5671
1733 年,詹姆斯 · 奥格索普(James Oglethorpe) 上校对佐治亚州萨凡纳市进行了规划,
03:43
to ensure that no neighborhood was more than a 2-minute walk from a park.
56
223290
4951
以确保每个社区距离公园的 步行路程不超过 2 分钟。
03:48
After World War II, Copenhagen directed all new development along five arteries—
57
228241
5638
第二次世界大战后,丹麦哥本哈根市
将所有新的开发项目布局在五条 城市要道周边,彼此间有公园相隔。
03:53
each sandwiched between a park.
58
233879
2630
03:56
This layout increased the city’s resilience
59
236509
2340
这种布局提高了城市抵御
03:58
to pollution and natural disasters.
60
238849
2423
污染和自然灾害的能力。
04:01
And urban trees don’t just benefit people.
61
241272
2990
另外,城市树木不仅使人类受益。
04:04
Portland’s Forest Park preserves the region’s natural biodiversity,
62
244262
4159
美国俄勒冈州波特兰市的 森林公园保留了该地区的自然生物多样性,
04:08
making the city home to various local plants,
63
248421
2850
使该市拥有各种当地植物,
04:11
112 bird species, and 62 species of mammals.
64
251271
4966
112 种鸟类和 62 种哺乳动物。
04:16
No city is more committed to trees than Singapore.
65
256237
3770
没有哪个城市比新加坡 更致力于植树造林了。
04:20
Since 1967, Singapore’s government has planted over 1.2 million trees,
66
260007
6346
自 1967 年以来,新加坡政府 已种植了超过 120 万棵树,
04:26
including those within 50-meter tall vertical gardens called supertrees.
67
266353
5717
其中包括 50 米高, 被称为“超级树”的垂直花园。
04:32
These structures sustain themselves and nearby conservatories
68
272070
4000
这些建筑物利用太阳能和收集的雨水
04:36
with solar energy and collected rainwater.
69
276070
3110
来维持自身和附近温室的运转。
04:39
Trees and vegetation currently cover over 50% of Singapore’s landmass,
70
279180
4949
目前,树木和植被覆盖了 新加坡 50% 以上的陆地,
04:44
reducing the need for air conditioning
71
284129
2130
减少了对空调的需求,
04:46
and encouraging low-pollution transportation.
72
286259
3150
并鼓励了低污染的交通运输方式。
04:49
By 2050, it’s estimated that over 65% of the world will be living in cities.
73
289409
5922
据估计,到 2050 年,全球将有 超过 65% 的人居住在城市中。
04:55
City planners can lay an eco-friendly foundation,
74
295331
3637
城市规划人员可以打下 生态友好的基础,
04:58
but it’s up to the people who live in these urban forests
75
298968
3100
但居住在这些城市森林中的人们 可以决定是否为
05:01
to make them homes for more than humans.
76
301806
3134
人类以外的生物提供生存空间。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7