What happens if you cut down all of a city's trees? - Stefan Al

2,403,466 views ・ 2020-04-24

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:07
This is the tale of two ancient cities
0
7484
2977
זהו סיפורן של שתי ערים עתיקות
00:10
and the trees that determined their destinies.
1
10461
3610
והעצים שקבעו את עתידן.
00:14
In 3,000 BC Uruk was more densely populated than modern day New York City.
2
14071
5859
ב-3000 לפנה"ס, אוכלוסיית אורוק היתה צפופה יותר מזו של העיר ניו יורק כיום.
00:19
This crowded capital had to continually expand their irrigation system
3
19930
4872
הבירה הצפופה הזו נדרשה כל הזמן להרחיב את מערכת ההשקיה שלה
00:24
to feed its growing population.
4
24802
2100
כדי להזין אוכלוסיה גדלה.
00:26
2,500 years later in Sri Lanka, the city of Anuradhapura had a similar problem.
5
26902
6882
2500 שנה מאוחר יותר, בסרי לנקה, לעיר אנורדהפורה היתה בעיה דומה.
00:33
They were also growing constantly,
6
33784
2462
גם היא גדלה בהתמדה,
00:36
and like Uruk, their city relied heavily on an elaborate irrigation system.
7
36246
5773
וכמו אורוק, גם היא הסתמכה מאוד על מערכת השקיה מורכבת.
00:42
As Uruk grew, its farmers began chopping down trees to make space for more crops.
8
42019
6271
כשאורוק גדלה, החקלאים שלה החלו לחטוב עצים כדי לפנות מקום ליבולים נוספים.
00:48
In Anuradhapura, however, trees were sacred.
9
48290
3253
באנורדהפורה, עם זאת, העצים היו קדושים.
00:51
Their city housed an offshoot of the Bodhi tree
10
51543
3300
העיר שלהם איכלסה נצר של עץ הבודהי
00:54
under which Buddha himself was said to have attained enlightenment.
11
54843
4269
תחתיו נאמר שבודהה עצמו קיבל את ההארה שלו.
00:59
Religious reverence slowed farmer’s axes
12
59112
3100
האמונה הדתית הכבידה על גרזני האיכרים,
01:02
and even led the city to plant additional trees in urban parks.
13
62212
4735
ואפילו גרמה לעיר לשתול עצים נוספים בפארקים עירוניים.
01:06
Initially, Uruk’s expansion worked well.
14
66947
3199
תחילה, ההתרחבות של אורוק עבדה טוב.
01:10
But without trees to filter their water supply,
15
70146
3180
אבל ללא עצים שיסננו את אספקת המים שלהם,
01:13
Uruk’s irrigation system became contaminated.
16
73326
3380
מערכת ההשקיה של אורוק הזדהמה.
01:16
Evaporating water left mineral deposits,
17
76706
2850
המים שהתאדו השאירו משקעי מינרלים,
01:19
which rendered the soil too salty for agriculture.
18
79556
3524
שהפכו את האדמה למליחה מדי לחקלאות.
01:23
Conversely, Anuradhapura’s irrigation system was designed to work
19
83080
4310
בניגוד אליהם, מערכת ההשקיה של אנורדהפורה תוכננה לפעול
01:27
in concert with the surrounding forest.
20
87390
2500
בהרמוניה עם היער שמסביב.
01:29
Their city eventually grew to more than twice Uruk’s population,
21
89890
4230
אוכלוסיית העיר שלהם גדלה לבסוף לפי שניים מזו של אורוק,
01:34
and today, Anuradhapura still cares for a tree planted over 2,000 years ago.
22
94120
6653
והיום, אנורדהפורה עדיין מטפלת בעץ שנשתל יותר מ-2,000 שנה קודם לכן.
01:40
We may think of nature as being unconnected to our urban spaces,
23
100773
4139
אנחנו אולי חושבים על הטבע כמנותק מהמרחבים העירוניים שלנו,
01:44
but trees have always been an essential part of successful cities.
24
104912
4745
אבל עצים תמיד היו מרכיב חיוני לערים מצליחות.
01:49
Trees act like a natural sponge, absorbing storm water runoff
25
109657
4317
עצים משמשים ספוג טבעי, שסופג מי נגר משטפונות
01:53
before releasing it back into the atmosphere.
26
113974
2808
לפני שהם משחררים אותם חזרה לאטמוספירה.
01:56
The webs of their roots protect against mudslides
27
116782
2780
רשת השורשים שלהם מונעת מפולות בוץ
01:59
while allowing soil to retain water and filter out toxins.
28
119562
4077
בעודה מאפשרת לאדמה לשמור על המים ולסנן רעלנים.
02:03
Roots help prevent floods,
29
123639
2030
שורשים עוזרים למנוע הצפות,
02:05
while reducing the need for storm drains and water treatment plants.
30
125669
3929
בעודם מפחיתים את הצורך בניקוז ובמפעלי טיפול במים.
02:09
Their porous leaves purify the air by trapping carbon and other pollutants,
31
129598
5163
העלים הנקבוביים שלהם מטהרים את האויר על יד לכידת פחמן ומזהמים אחרים,
02:14
making them essential in the fight against climate change.
32
134761
3590
מה שהופך אותם לחיוניים במאבק נגד שינויי האקלים.
02:18
Humanity has been uncovering these arboreal benefits for centuries.
33
138351
4675
האנושות גילתה את יתרונות העצים במשך מאות שנים.
02:23
But trees aren’t just crucial to the health of a city’s infrastructure;
34
143026
4106
אבל עצים אינם חיוניים רק לבריאות של תשתית העיר;
02:27
they play a vital role in the health of its citizens as well.
35
147132
3470
הם ממלאים תפקיד חיוני גם בבריאות האזרחים.
02:30
In the 1870’s, Manhattan had few trees outside the island’s parks.
36
150602
5623
בשנות ה-70 של המאה ה-19, במנהטן היו מעט עצים מחוץ לפארקים של האי.
02:36
Without trees to provide shade,
37
156225
1990
ללא עצים המספקים צל,
02:38
buildings absorbed up to nine times more solar radiation
38
158215
4096
הבניינים ספגו עד פי תשעה יותר קרינת שמש
02:42
during deadly summer heat waves.
39
162311
2319
במהלך גלי החום הקטלניים בקיץ.
02:44
Combined with the period’s poor sanitation standards,
40
164630
3150
בשילוב עם התברואה הגרועה של אותה התקופה,
02:47
the oppressive heat made the city a breeding ground for bacteria like cholera.
41
167780
5449
החום המעיק הפך את העיר לכר צמיחה לחיידקים כמו כולרה.
02:53
In modern day Hong Kong, tall skyscrapers and underground infrastructure
42
173229
4714
בהונג קונג המודרנית, גורדי שחקים גבוהים ותשתית תת קרקעית
02:57
make it difficult for trees to grow.
43
177943
2400
מקשים על גידול צמחים.
03:00
This contributes to the city’s dangerously poor air quality,
44
180343
3880
זה מחמיר את איכות האוויר המסוכנת בעיר,
03:04
which can cause bronchitis and diminished lung function.
45
184223
3680
שיכולה לגרום לדלקת סימפונות ולירידה בתפקוד הריאות.
03:07
Trees affect our mental health as well.
46
187903
2310
עצים משפיעים גם על הבריאות הנפשית שלנו.
03:10
Research indicates that the presence of green foliage increases attention spans
47
190213
5279
מחקרים מראים שעלווה ירוקה משפרת את טווח הקשב
03:15
and decreases stress levels.
48
195492
2418
ומפחיתה דחק.
03:17
It’s even been shown that hospital patients with views of brick walls
49
197910
4146
הם אפילו הראו שחולים בבתי חולים עם נוף של לבנים
03:22
recover more slowly than those with views of trees.
50
202056
4000
מחלימים לאט יותר מאלו עם נוף של עצים.
03:26
Fortunately, many cities are full of views like this—
51
206056
3396
למרבה המזל, הרבה ערים מלאות נופים כאלה --
03:29
and that’s no accident.
52
209452
1450
וזה לא במקרה.
03:30
As early as the 18th century,
53
210902
1982
כבר מתחילת המאה ה-18,
03:32
city planners began to embrace the importance of urban trees.
54
212884
4735
מתכנני ערים החלו לאמץ את החשיבות של עצים עירוניים.
03:37
In 1733, Colonel James Oglethorpe planned the city of Savannah, Georgia
55
217619
5671
ב-1733, קולונל ג'יימס אוגלת'ורפ תיכנן את העיר סוואנה בג'ורג'יה
03:43
to ensure that no neighborhood was more than a 2-minute walk from a park.
56
223290
4951
כך שאף שכונה לא תהיה במרחק של פחות משתי דקות הליכה מפארק.
03:48
After World War II, Copenhagen directed all new development along five arteries—
57
228241
5638
אחרי מלחמת העולם השניה, קופנהגן כיוונה את כל הפיתוח החדש לחמישה עורקים --
03:53
each sandwiched between a park.
58
233879
2630
כולם נמצאים בין פארקים.
03:56
This layout increased the city’s resilience
59
236509
2340
המתווה הזה הגביר את עמידות העיר
03:58
to pollution and natural disasters.
60
238849
2423
לזיהום אוויר ואסונות טבע.
04:01
And urban trees don’t just benefit people.
61
241272
2990
ועצים עירוניים מועילים לא רק לאנשים.
04:04
Portland’s Forest Park preserves the region’s natural biodiversity,
62
244262
4159
פארק היער של פורטלנד שומר על המגוון הביולוגי של האזור,
04:08
making the city home to various local plants,
63
248421
2850
מה שהופך את העיר לבית לצמחים מקומיים מגוונים,
04:11
112 bird species, and 62 species of mammals.
64
251271
4966
112 מיני ציפורים ו-62 מינים של יונקים.
04:16
No city is more committed to trees than Singapore.
65
256237
3770
אף עיר אינה מחוייבת יותר לעצים מסינגפור.
04:20
Since 1967, Singapore’s government has planted over 1.2 million trees,
66
260007
6346
מאז 1967, הממשל בסינגפור שתל יותר מ-1.2 מיליון עצים,
04:26
including those within 50-meter tall vertical gardens called supertrees.
67
266353
5717
כולל בגנים אנכיים בגובה 50 מטר שנקראים סופר-עצים.
04:32
These structures sustain themselves and nearby conservatories
68
272070
4000
המבנים האלה מקיימים את עצמם ואת החממות הסמוכות
04:36
with solar energy and collected rainwater.
69
276070
3110
עם אנרגיה סולרית ומי גשם אגורים.
04:39
Trees and vegetation currently cover over 50% of Singapore’s landmass,
70
279180
4949
עצים וצמחיה מכסים כרגע יותר מ-50% מהקרקע בסינגפור,
04:44
reducing the need for air conditioning
71
284129
2130
מפחיתים את הצורך במיזוג אויר,
04:46
and encouraging low-pollution transportation.
72
286259
3150
ומעודדים תחבורה עם זיהום אויר נמוך.
04:49
By 2050, it’s estimated that over 65% of the world will be living in cities.
73
289409
5922
עד 2050, ההערכה היא שיותר מ-65% מאוכלוסיית העולם יחיו בערים.
04:55
City planners can lay an eco-friendly foundation,
74
295331
3637
מתכנני ערים יכולים להניח יסודות ידידותיים לסביבה,
04:58
but it’s up to the people who live in these urban forests
75
298968
3100
אבל התושבים שחיים ביערות העירוניים האלה
05:01
to make them homes for more than humans.
76
301806
3134
הם אלה שצריכים להפוך אותם למקלט לא רק לבני האדם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7