请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Rui Tang
校对人员: Congmei Han
00:06
In the lush rainforests of Australia, birds roost
0
6715
3200
在澳大利亚茂盛的雨林里,
00:09
in the low branches and amble across the forest floor,
1
9915
3680
鸟类们栖息在低矮的树杈上,
从森林的地面上漫步走过,
00:13
enjoying the shade and tropical fruits.
2
13595
2800
尽情享受树荫和热带水果。
00:16
But the jungle isn’t theirs alone.
3
16395
2230
但丛林里并不只有它们。
00:18
A dingo is prowling in the shadows,
4
18625
2380
一只澳洲野狗正在隐蔽处悄然潜行,
00:21
and fruit won’t satisfy his appetite.
5
21005
3090
水果显然无法满足它的胃口。
00:24
The birds flee to safety
6
24095
2030
鸟儿们还是顺利的逃走了,
00:26
all but the cassowary,
7
26125
1860
但是食火鸡,
00:27
who can’t clear the ground on her puny wings.
8
27985
2420
却无法用它孱弱的翅膀飞离地面。
00:30
Instead, she attacks, sending the dingo running for cover
9
30405
4000
然而,它选择攻击澳洲野狗,
00:34
with one swipe of her razor-sharp toe claws.
10
34405
3630
用它锋利的脚趾给了
它的对手猛烈一击以把它赶跑。
00:38
The cassowary is one of approximately 60
11
38035
2680
食火鸡就是现存的大约 60 种
00:40
living species of flightless birds.
12
40715
2390
无法飞行的鸟类之一。
00:43
These earthbound avians live all over the world,
13
43105
3190
这种只在陆地上活动的鸟类
在全世界都存在,
00:46
from the Australian outback to the
14
46295
2080
从澳洲的腹地
00:48
African savanna to Antarctic shores.
15
48375
2650
到非洲的热带草原、再到南极海岸,
都能见到它们。
00:51
They include some species of duck and all
16
51025
2400
这些鸟类包含了一些种群的鸭子
00:53
species of penguin, secretive swamp dwellers
17
53425
2770
和全种类的企鹅,
以及秘密栖息在沼泽的鸟类、
00:56
and speedy ostriches, giant emus, and tiny kiwis.
18
56195
4320
快速移动的鸵鸟、
巨大的鸸鹋、小小的鹬鸵。
01:00
Though the common ancestor of all modern birds could fly,
19
60515
3810
虽然,所有现代鸟类的共同祖先
都能够飞翔,
01:04
many different bird species have independently
20
64325
2630
但唯独一些个别种类的鸟
01:06
lost their flight.
21
66955
1870
却丧失了飞翔的能力。
01:08
Flight can have incredible benefits,
22
68825
2010
飞行有着许多好处,
01:10
especially for escaping predators, hunting,
23
70835
2710
尤其是能够从逃脱被捕食、捕猎,
01:13
and traveling long distances.
24
73545
2120
并且到达很远的地方。
01:15
But it also has high costs:
25
75665
2770
但是,这也有很高代价:
01:18
it consumes huge amounts of energy
26
78435
2160
飞行需要消耗巨大的能量,
01:20
and limits body size and weight.
27
80595
3250
并且在体积和体重上也会很受限制。
01:23
A bird that doesn’t fly conserves energy,
28
83845
2250
一只鸟如果不飞就能节省体能,
01:26
so it may be able to survive on a scarcer
29
86095
2560
这可能会帮助它在面对食物匮乏
01:28
or less nutrient-rich food source than one that flies.
30
88655
3880
或食物短缺的情况时,相比于
会飞的鸟,更容易生存下来。
01:32
The Takahe of New Zealand, for example,
31
92535
2691
例如,新西兰的南秧鸟,
01:35
lives almost entirely on the
32
95226
1760
一生几乎只生活在
01:36
soft base of alpine grasses.
33
96986
3480
高山柔软的草地上。
01:40
For birds that nest or feed on the ground,
34
100466
2470
对于那些在陆地上
筑巢和进食的鸟类来说,
01:42
this predisposition to flightlessness
35
102936
2580
这种不会飞的特质
01:45
can be even stronger.
36
105516
2030
会令身体更强壮。
01:47
When a bird species doesn’t face
37
107546
2430
当一种鸟的种群不需要面对
01:49
specific pressures to fly, it can stop flying
38
109976
3380
明确的需要飞行的压力时,它们
01:53
in as quickly as a few generations.
39
113356
2550
在经历过几代更迭后
很快就停止飞翔了。
01:55
Then, over thousands or millions of years,
40
115906
2630
接着,千百万年后,
01:58
the birds’ bodies change to match this new behavior.
41
118536
3410
这种鸟类的体型就会改变
以适应这种新的习性。
02:01
Their bones, once hollow to minimize weight,
42
121946
2790
它们的骨头,
一旦缩小到更小的重量,
02:04
become dense.
43
124736
1290
就会变得密度更高。
02:06
Their sturdy feathers turn to fluff.
44
126026
2500
它们坚固的羽毛变得蓬松。
02:08
Their wings shrink,
45
128526
1350
它们的翅膀变小,
02:09
and in some cases disappear entirely.
46
129876
3240
甚至在有些个例,完全消失了。
02:13
And the keel-like protrusion on their sternums,
47
133116
2780
同时,它们胸骨上如同船的龙骨一般
突起的地方,
02:15
where the flight muscles attach, shrinks or disappears,
48
135896
3680
即飞行所需要的肌肉连接处,
逐渐缩小、消失,
02:19
except in penguins, who repurpose their flight muscles
49
139576
3370
然而企鹅却是一种例外,它们
改变了用途,将飞行所依靠的肌肉
02:22
and keels for swimming.
50
142946
2350
和骨头用于游泳。
02:25
Most often, flightlessness evolves after
51
145296
2420
通常来说,向不会飞的方向进化是
02:27
a bird species flies to an island
52
147716
2260
当一种鸟的种群飞到一个
02:29
where there are no predators.
53
149976
1940
没有捕食者的岛上,才逐渐开始的。
02:31
As long as these predator-free circumstances last,
54
151916
3420
只要这种无捕食者的环境还存在,
02:35
the birds thrive, but they are vulnerable
55
155336
2330
这里的鸟类就会兴盛繁衍,但是它们
02:37
to changes in their environment.
56
157666
1840
在环境发生改变时也容易受重创。
02:39
For instance, human settlers bring dogs,
57
159506
2240
例如,人类移民把狗、
02:41
cats, and stowaway rodents to islands.
58
161746
3360
猫还有其他的啮齿动物带到岛上。
02:45
These animals often prey on flightless birds
59
165106
2480
这些动物就会捕食
这些没有飞行能力的鸟,
02:47
and can drive them to extinction.
60
167586
2350
并逐渐把它们赶向灭绝。
02:49
In New Zealand, stoats introduced by European settlers
61
169936
3480
在新西兰,欧洲移民带来了白鼬
02:53
have threatened many native species of flightless bird.
62
173416
3310
对许多无法飞行的鸟类造成了威胁。
02:56
Some have gone extinct while others are endangered.
63
176726
2920
一些种类已经灭绝,
而其他的也处于危险之中。
02:59
So in spite of the energy-saving advantages
64
179646
2840
所以,尽管不会飞的鸟类
有着体能储存的优点,
03:02
of flightlessness, many flightless bird species have
65
182486
3080
但许多不会飞的鸟类
03:05
only a short run before going the way of the dodo.
66
185566
4470
难逃像渡渡鸟一样被灭绝的厄运。
03:10
But a few flightless birds have survived on
67
190036
2360
然而仍有些不具有飞行能力的鸟类
03:12
mainlands alongside predators aplenty.
68
192396
2830
在充满捕食者的大陆上生存着。
03:15
Unlike most small flightless species that
69
195226
2640
与众多小型的、能够快速移动的
无飞行能力的鸟类不同,
03:17
come and go quickly, these giants have been
70
197866
2520
这些体积巨大的鸟类
03:20
flightless for tens of millions of years.
71
200386
2870
在过去的千百万年里都无法飞行。
03:23
Their ancestors appeared around the same time
72
203256
2730
它们的祖先与最初的小型哺乳动物
03:25
as the first small mammals, and they were probably
73
205986
2580
出现在同一时期,并且它们
03:28
able to survive because they were evolving—
74
208566
2660
能幸存下来,可能是因为它们
03:31
and growing—at the same time
75
211226
2220
与这些哺乳动物一起
03:33
as their mammalian predators.
76
213446
2590
进化并且变得巨大。
03:36
Most of these birds, like emus and ostriches,
77
216036
3100
这些鸟类中的大多数,
如鸸鹋和鸵鸟,
03:39
ballooned in size, weighing hundreds of
78
219136
2700
体型激增,多达数百磅重
03:41
pounds more than wings can lift.
79
221836
2120
以至于翅膀无法带动它们飞翔。
03:43
Their legs grew thick, their feet sturdy,
80
223956
2810
它们的腿变细,脚变得坚硬,
03:46
and newly developed thigh muscles turned
81
226766
2510
新生的大腿肌肉群
03:49
them into formidable runners.
82
229276
2760
使它们成为优秀的奔跑者。
03:52
Though they no longer use them to fly,
83
232036
2080
虽然它们不再用翅膀飞翔,
03:54
many of these birds repurpose
84
234116
1870
但是许多这样的鸟类
03:55
their wings for other means.
85
235986
1700
把翅膀用在了其他用途上。
03:57
They can be spotted tucking their heads beneath them
86
237686
2540
它们可以把头埋在翅膀下面
04:00
for warmth, flashing them at prospective mates,
87
240226
2770
以保暖,向它们喜欢的伴侣炫耀,
04:02
sheltering eggs with them, or even using them
88
242996
2880
保护自己的蛋,甚至
04:05
to steer as they charge across the plains.
89
245876
2770
用于在平原上冲刺时控制方向。
04:08
They may be flightless, but they’re still winging it.
90
248646
4000
它们可能无法飞翔,但它们仍然扇动着翅膀。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。