Why can't some birds fly? - Gillian Gibb

2,020,457 views ・ 2018-10-18

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ngoc Nguyen Reviewer: Nhu PHAM
00:06
In the lush rainforests of Australia, birds roost
0
6715
3200
Trong những khu rừng nhiệt đới tươi tốt của Úc,
00:09
in the low branches and amble across the forest floor,
1
9915
3680
chim chóc đậu trên các nhánh thấp và thong thả bước đi trên mặt đất,
00:13
enjoying the shade and tropical fruits.
2
13595
2800
tận hưởng bóng râm và trái cây nhiệt đới.
00:16
But the jungle isn’t theirs alone.
3
16395
2230
Nhưng rừng không phải của riêng chúng.
00:18
A dingo is prowling in the shadows,
4
18625
2380
Một con dingo đang rình rập trong bóng tối,
00:21
and fruit won’t satisfy his appetite.
5
21005
3090
và trái cây không thể thỏa mãn cơn thèm khát của nó.
00:24
The birds flee to safety
6
24095
2030
Những con chim bay đến nơi an toàn.
00:26
all but the cassowary,
7
26125
1860
Tất cả trừ đà điểu đầu mào,
00:27
who can’t clear the ground on her puny wings.
8
27985
2420
không thể bay khỏi mặt đất trên đôi cánh bé nhỏ.
00:30
Instead, she attacks, sending the dingo running for cover
9
30405
4000
Thay vào đó, nó tấn công, làm con dingo phải chạy trốn,
00:34
with one swipe of her razor-sharp toe claws.
10
34405
3630
bằng một cú đá với móng vuốt sắc nhọn.
00:38
The cassowary is one of approximately 60
11
38035
2680
Đà điểu đầu mào là một trong số
00:40
living species of flightless birds.
12
40715
2390
khoảng 60 loài chim không biết bay.
00:43
These earthbound avians live all over the world,
13
43105
3190
Chúng sống ở khắp nơi trên thế giới,
00:46
from the Australian outback to the
14
46295
2080
từ những vùng xa xôi, hẻo lánh của nước Úc
00:48
African savanna to Antarctic shores.
15
48375
2650
đến thảo nguyên châu Phi và bờ biển Nam cực.
00:51
They include some species of duck and all
16
51025
2400
Chúng bao gồm một số loài vịt,
00:53
species of penguin, secretive swamp dwellers
17
53425
2770
các loài cánh cụt, vài loài sống vùng đầm lầy,
00:56
and speedy ostriches, giant emus, and tiny kiwis.
18
56195
4320
đà điểu, chim emus khổng lồ và chim kiwi nhỏ.
01:00
Though the common ancestor of all modern birds could fly,
19
60515
3810
Dù tổ tiên của chúng đều biết bay,
01:04
many different bird species have independently
20
64325
2630
nhiều loài chim ngày nay đã mất đi khả năng này.
01:06
lost their flight.
21
66955
1870
01:08
Flight can have incredible benefits,
22
68825
2010
Bay có thể mang lại những lợi ích tuyệt vời,
01:10
especially for escaping predators, hunting,
23
70835
2710
đặc biệt là để trốn thoát kẻ thù, săn mồi,
01:13
and traveling long distances.
24
73545
2120
và thực hiện những chuyến đi dài.
01:15
But it also has high costs:
25
75665
2770
Nhưng cái giá phải trả cũng khá đắt:
01:18
it consumes huge amounts of energy
26
78435
2160
tiêu tốn một lượng năng lượng lớn,
01:20
and limits body size and weight.
27
80595
3250
hạn chế kích thước và trọng lượng cơ thể.
01:23
A bird that doesn’t fly conserves energy,
28
83845
2250
Một con chim không bay, năng lượng của nó được bảo tồn.
01:26
so it may be able to survive on a scarcer
29
86095
2560
Do đó, nó có thể tồn tại khi lượng thức ăn khan hiếm,
01:28
or less nutrient-rich food source than one that flies.
30
88655
3880
hoặc ít chất dinh dưỡng hơn so với những con bay lượn.
01:32
The Takahe of New Zealand, for example,
31
92535
2691
Ví dụ, Takahe của New Zealand,
01:35
lives almost entirely on the
32
95226
1760
sống gần như hoàn toàn trên vùng đồng cỏ miền núi.
01:36
soft base of alpine grasses.
33
96986
3480
Với những loài làm tổ hoặc tìm thức ăn trên mặt đất,
01:40
For birds that nest or feed on the ground,
34
100466
2470
01:42
this predisposition to flightlessness
35
102936
2580
khuynh hướng này, thậm chí, còn diễn ra mạnh mẽ hơn.
01:45
can be even stronger.
36
105516
2030
01:47
When a bird species doesn’t face
37
107546
2430
Khi không phải đối mặt với các áp lực bên ngoài
01:49
specific pressures to fly, it can stop flying
38
109976
3380
buộc chúng phải bay, chim có thể ngừng bay
01:53
in as quickly as a few generations.
39
113356
2550
chỉ trong một vài thế hệ.
01:55
Then, over thousands or millions of years,
40
115906
2630
Sau đó, qua hàng ngàn hoặc hàng triệu năm,
01:58
the birds’ bodies change to match this new behavior.
41
118536
3410
cơ thể chúng thay đổi để thích nghi với các tập tính mới này.
02:01
Their bones, once hollow to minimize weight,
42
121946
2790
Xương trước đây rỗng giúp giảm trọng lượng,
02:04
become dense.
43
124736
1290
trở nên dày đặc hơn.
02:06
Their sturdy feathers turn to fluff.
44
126026
2500
Lông cứng biến thành lông mềm.
02:08
Their wings shrink,
45
128526
1350
Đôi cánh thu nhỏ lại,
02:09
and in some cases disappear entirely.
46
129876
3240
và trong vài trường hợp hoàn toàn biến mất.
02:13
And the keel-like protrusion on their sternums,
47
133116
2780
Và chỗ nhô ra ở phần mở rộng của xương ức,
02:15
where the flight muscles attach, shrinks or disappears,
48
135896
3680
nơi các cơ dùng để bay bám vào, co lại hoặc biến mất.
02:19
except in penguins, who repurpose their flight muscles
49
139576
3370
Ngoại trừ chim cánh cụt,
dùng cơ bắp và chỗ nhô ra này cho việc bơi lội.
02:22
and keels for swimming.
50
142946
2350
Thông thường, tập tính ngừng bay phát triển
02:25
Most often, flightlessness evolves after
51
145296
2420
02:27
a bird species flies to an island
52
147716
2260
sau khi một loài chim bay đến một hòn đảo không có kẻ săn mồi.
02:29
where there are no predators.
53
149976
1940
02:31
As long as these predator-free circumstances last,
54
151916
3420
Tình trạng này vẫn còn tiếp diễn, chúng sẽ còn phát triển mạnh mẽ,
02:35
the birds thrive, but they are vulnerable
55
155336
2330
nhưng cũng rất nhạy cảm với sự thay đổi của môi trường.
02:37
to changes in their environment.
56
157666
1840
02:39
For instance, human settlers bring dogs,
57
159506
2240
Ví dụ, khi những người định cư đến
02:41
cats, and stowaway rodents to islands.
58
161746
3360
mang theo chó, mèo, và những loài gặm nhấm bẩn thỉu.
Những con vật này thường săn những con chim không biết bay,
02:45
These animals often prey on flightless birds
59
165106
2480
02:47
and can drive them to extinction.
60
167586
2350
và có thể khiến chúng bị tuyệt chủng.
02:49
In New Zealand, stoats introduced by European settlers
61
169936
3480
Ở New Zealand, chồn ecmin được những người châu Âu đem đến,
02:53
have threatened many native species of flightless bird.
62
173416
3310
đã đe dọa nhiều loài chim không bay bản địa.
02:56
Some have gone extinct while others are endangered.
63
176726
2920
Một số loài đã tuyệt chủng, nhiều loài khác đang bị đe dọa.
02:59
So in spite of the energy-saving advantages
64
179646
2840
Vì vậy, dù có lợi thế là tiết kiệm năng lượng,
03:02
of flightlessness, many flightless bird species have
65
182486
3080
nhiều loài chim không bay
03:05
only a short run before going the way of the dodo.
66
185566
4470
chỉ có một cơ hội rất nhỏ trước khi đi theo con đường của loài dodo.
03:10
But a few flightless birds have survived on
67
190036
2360
Nhưng một số loài chim không bay đã cùng tồn tại
03:12
mainlands alongside predators aplenty.
68
192396
2830
bên cạnh vô số những kẻ săn mồi.
03:15
Unlike most small flightless species that
69
195226
2640
Không giống hầu hết các loài chim không bay nhỏ,
03:17
come and go quickly, these giants have been
70
197866
2520
đến và đi rất nhanh,
những gã khổng lồ này đã tồn tại suốt hàng chục triệu năm.
03:20
flightless for tens of millions of years.
71
200386
2870
03:23
Their ancestors appeared around the same time
72
203256
2730
Tổ tiên của chúng xuất hiện cùng lúc
03:25
as the first small mammals, and they were probably
73
205986
2580
với những động vật có vú nhỏ đầu tiên,
và sống sót nhờ không ngừng tiến hóa
03:28
able to survive because they were evolving—
74
208566
2660
03:31
and growing—at the same time
75
211226
2220
và phát triển cùng lúc với các loài thú săn mồi có vú.
03:33
as their mammalian predators.
76
213446
2590
Hầu hết những loài chim như emus và đà điểu,
03:36
Most of these birds, like emus and ostriches,
77
216036
3100
03:39
ballooned in size, weighing hundreds of
78
219136
2700
có kích thước rất lớn, nặng hơn khả năng nâng của cánh cả vài chục kg.
03:41
pounds more than wings can lift.
79
221836
2120
03:43
Their legs grew thick, their feet sturdy,
80
223956
2810
Chân dày, vững chắc, và cơ đùi phát triển
03:46
and newly developed thigh muscles turned
81
226766
2510
giúp chúng trở thành những vận động viên đáng gờm.
03:49
them into formidable runners.
82
229276
2760
03:52
Though they no longer use them to fly,
83
232036
2080
Dù không còn sử dụng cánh để bay,
03:54
many of these birds repurpose
84
234116
1870
nhiều loài trong số này dùng cánh cho các mục đích khác.
03:55
their wings for other means.
85
235986
1700
03:57
They can be spotted tucking their heads beneath them
86
237686
2540
Rút đầu vào dưới cánh để giữ ấm,
04:00
for warmth, flashing them at prospective mates,
87
240226
2770
phô bày để hấp dẫn bạn tình,
04:02
sheltering eggs with them, or even using them
88
242996
2880
che chở cho trứng,
hoặc thậm chí, dùng để định hướng
04:05
to steer as they charge across the plains.
89
245876
2770
khi chạy trên đồng bằng.
04:08
They may be flightless, but they’re still winging it.
90
248646
4000
Chúng có thể không bay được nữa, nhưng vẫn luôn vỗ cánh.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7