Why can't some birds fly? - Gillian Gibb

2,015,980 views ・ 2018-10-18

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Veronica Muntean Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:06
In the lush rainforests of Australia, birds roost
0
6715
3200
În pădurile tropicale bogate ale Australiei,
00:09
in the low branches and amble across the forest floor,
1
9915
3680
păsările își fac cuib pe ramurile de jos și se plimbă pe solul pădurii,
00:13
enjoying the shade and tropical fruits.
2
13595
2800
bucurându-se de umbră și fructele tropicale.
00:16
But the jungle isn’t theirs alone.
3
16395
2230
Însă jungla nu le aparține doar lor.
00:18
A dingo is prowling in the shadows,
4
18625
2380
Un dingo le dă târcoale din umbră,
00:21
and fruit won’t satisfy his appetite.
5
21005
3090
iar fructele nu-i vor potoli foamea.
00:24
The birds flee to safety
6
24095
2030
Păsările fug spre un loc sigur,
00:26
all but the cassowary,
7
26125
1860
toate în afară de cazuar,
00:27
who can’t clear the ground on her puny wings.
8
27985
2420
care nu poate evada din cauza aripilor sale firave.
00:30
Instead, she attacks, sending the dingo running for cover
9
30405
4000
În schimb, el atacă punându-l pe dingo pe fugă
00:34
with one swipe of her razor-sharp toe claws.
10
34405
3630
cu o singură lovitură a ghearelor sale tăioase.
00:38
The cassowary is one of approximately 60
11
38035
2680
Cazuarul e unul din aproximativ 60 de specii de păsări nezburătoare.
00:40
living species of flightless birds.
12
40715
2390
00:43
These earthbound avians live all over the world,
13
43105
3190
Acești aviari tereștri trăiesc peste tot în lume,
00:46
from the Australian outback to the
14
46295
2080
în regiunile periferice australiene,
00:48
African savanna to Antarctic shores.
15
48375
2650
în savana africană şi pe țărmurile antarctice.
00:51
They include some species of duck and all
16
51025
2400
Acestea includ unele specii de rață și toate speciile de pinguini,
00:53
species of penguin, secretive swamp dwellers
17
53425
2770
locuitori ascunși ai mlaștinilor
00:56
and speedy ostriches, giant emus, and tiny kiwis.
18
56195
4320
și struți rapizi, emu giganți și păsări kiwi micuțe.
01:00
Though the common ancestor of all modern birds could fly,
19
60515
3810
Deși strămoșul comun al tuturor păsărilor putea zbura,
01:04
many different bird species have independently
20
64325
2630
multe specii de păsări și-au pierdut abilitatea de a zbura.
01:06
lost their flight.
21
66955
1870
01:08
Flight can have incredible benefits,
22
68825
2010
Zborul poate avea beneficii incredibile,
01:10
especially for escaping predators, hunting,
23
70835
2710
în special pentru a scăpa de prădători, vânătoare
01:13
and traveling long distances.
24
73545
2120
și pentru a călători la distanțe mari.
01:15
But it also has high costs:
25
75665
2770
Dar are și un preț mare:
01:18
it consumes huge amounts of energy
26
78435
2160
îi consumă cantități mari de energie
01:20
and limits body size and weight.
27
80595
3250
și îi limitează dimensiunea corpului și greutatea.
01:23
A bird that doesn’t fly conserves energy,
28
83845
2250
O pasăre care nu zboară își conservă energia
01:26
so it may be able to survive on a scarcer
29
86095
2560
pentru a putea supraviețui cu hrană limitată
01:28
or less nutrient-rich food source than one that flies.
30
88655
3880
sau mai puțin nutritivă decât cele ce pot zbura.
01:32
The Takahe of New Zealand, for example,
31
92535
2691
Pasărea takahe din Noua Zeelandă
01:35
lives almost entirely on the
32
95226
1760
trăiește aproape în întregime pe pajiștile alpine.
01:36
soft base of alpine grasses.
33
96986
3480
01:40
For birds that nest or feed on the ground,
34
100466
2470
Pentru păsările care își fac cuib sau se hrănesc la sol,
01:42
this predisposition to flightlessness
35
102936
2580
această predispoziție către incapacitatea de a zbura
01:45
can be even stronger.
36
105516
2030
poate fi și mai puternică.
01:47
When a bird species doesn’t face
37
107546
2430
Atunci când o specie de păsări nu face față presiunii de a zbura,
01:49
specific pressures to fly, it can stop flying
38
109976
3380
ea poate să înceteze să zboare în numai câteva generații.
01:53
in as quickly as a few generations.
39
113356
2550
01:55
Then, over thousands or millions of years,
40
115906
2630
Apoi, peste mii sau milioane de ani,
01:58
the birds’ bodies change to match this new behavior.
41
118536
3410
corpurile păsărilor se schimbă pentru a corespunde noului comportament.
02:01
Their bones, once hollow to minimize weight,
42
121946
2790
Oasele lor, cândva ușoare pentru a minimiza greutatea.
devin mai dense.
02:04
become dense.
43
124736
1290
02:06
Their sturdy feathers turn to fluff.
44
126026
2500
Penele lor rezistente se transformă în puf.
02:08
Their wings shrink,
45
128526
1350
Aripile lor se micșorează,
02:09
and in some cases disappear entirely.
46
129876
3240
iar în unele cazuri dispar în întregime.
02:13
And the keel-like protrusion on their sternums,
47
133116
2780
O proeminență asemeni unei carene pe sternul lor,
02:15
where the flight muscles attach, shrinks or disappears,
48
135896
3680
unde sunt fixați mușchii de zbor, se micșorează sau dispare,
02:19
except in penguins, who repurpose their flight muscles
49
139576
3370
cu excepția pinguinilor, ce-și adaptează mușchii de zbor și carenele la înot.
02:22
and keels for swimming.
50
142946
2350
02:25
Most often, flightlessness evolves after
51
145296
2420
Cel mai des, incapacitatea de a zbura evoluează
02:27
a bird species flies to an island
52
147716
2260
după ce specia de păsări zboară spre o insulă fără prădători.
02:29
where there are no predators.
53
149976
1940
02:31
As long as these predator-free circumstances last,
54
151916
3420
Atâta timp cât aceste circumstanțe fără prădători persistă,
02:35
the birds thrive, but they are vulnerable
55
155336
2330
păsările prosperă, însă sunt vulnerabile la schimbările din mediul lor.
02:37
to changes in their environment.
56
157666
1840
De exemplu, coloniștii umani aduc pe insule
02:39
For instance, human settlers bring dogs,
57
159506
2240
02:41
cats, and stowaway rodents to islands.
58
161746
3360
câini, pisici și rozătoare clandestine.
Aceste animale deseori atacă păsările nezburătoare
02:45
These animals often prey on flightless birds
59
165106
2480
02:47
and can drive them to extinction.
60
167586
2350
și le pot duce la dispariție.
02:49
In New Zealand, stoats introduced by European settlers
61
169936
3480
În Noua Zeelandă, hermelinele aduse de coloniștii europeni
02:53
have threatened many native species of flightless bird.
62
173416
3310
au amenințat multe specii locale de păsări nezburătoare.
02:56
Some have gone extinct while others are endangered.
63
176726
2920
Unele au dispărut, în timp ce altele sunt pe cale de dispariție.
02:59
So in spite of the energy-saving advantages
64
179646
2840
În ciuda avantajului de menținere a energiei oferit de lipsa zborului,
03:02
of flightlessness, many flightless bird species have
65
182486
3080
multe specii de păsări nezburătoare mai au puțin timp
03:05
only a short run before going the way of the dodo.
66
185566
4470
până vor repeta soarta păsării dodo.
Însă câteva păsări nezburătoare au supraviețuit pe țărm
03:10
But a few flightless birds have survived on
67
190036
2360
03:12
mainlands alongside predators aplenty.
68
192396
2830
alături de destui prădători.
03:15
Unlike most small flightless species that
69
195226
2640
Spre deosebire de majoritatea micilor specii nezburătoare
03:17
come and go quickly, these giants have been
70
197866
2520
ce vin și pleacă repede,
acești giganți au fost nezburători timp de zeci de milioane de ani.
03:20
flightless for tens of millions of years.
71
200386
2870
03:23
Their ancestors appeared around the same time
72
203256
2730
Strămoșii lor au apărut cam în aceeași perioadă
03:25
as the first small mammals, and they were probably
73
205986
2580
ca și primele mici mamifere
și probabil au supraviețuit fiindcă au evoluat și au crescut
03:28
able to survive because they were evolving—
74
208566
2660
03:31
and growing—at the same time
75
211226
2220
în același timp ca și prădătorii mamiferi.
03:33
as their mammalian predators.
76
213446
2590
Majoritatea păsărilor emu și struții au un corp mare şi rotund,
03:36
Most of these birds, like emus and ostriches,
77
216036
3100
03:39
ballooned in size, weighing hundreds of
78
219136
2700
cântărind sute de kilograme mai mult decât aripile lor pot ridica.
03:41
pounds more than wings can lift.
79
221836
2120
03:43
Their legs grew thick, their feet sturdy,
80
223956
2810
Picioarele lor au crescut mai groase, laba piciorului mai puternică,
03:46
and newly developed thigh muscles turned
81
226766
2510
iar mușchii coapselor recent dezvoltați
03:49
them into formidable runners.
82
229276
2760
i-au transformat în alergători minunați.
Deși ei nu le mai folosesc pentru a zbura,
03:52
Though they no longer use them to fly,
83
232036
2080
multe din aceste păsări își folosesc aripile în alte scopuri.
03:54
many of these birds repurpose
84
234116
1870
03:55
their wings for other means.
85
235986
1700
03:57
They can be spotted tucking their heads beneath them
86
237686
2540
Acestea pot fi observate cu capul ghemuit sub ele pentru a se încălzi,
04:00
for warmth, flashing them at prospective mates,
87
240226
2770
etalându-le în fața posibililor parteneri,
04:02
sheltering eggs with them, or even using them
88
242996
2880
adăpostind ouăle cu ele
sau chiar utilizându-le pentru orientare în timp ce traversează câmpiile.
04:05
to steer as they charge across the plains.
89
245876
2770
04:08
They may be flightless, but they’re still winging it.
90
248646
4000
Deși sunt nezburătoare, ele reușesc să improvizeze.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7