请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yingyu Liu
校对人员: Liu Qi
00:07
In 1995, the British Medical Journal
0
7189
2580
1995 年,英国医学杂志
00:09
published an astonishing report
about a 29-year-old builder.
1
9769
4510
发表了一份惊人的报告,
一个 29 岁的建筑工人不小心
踩上一根 15 厘米长的钉子,
00:14
He accidentally jumped
onto a 15-centimeter nail,
2
14279
4115
00:18
which pierced straight through
his steel-toed boot.
3
18394
3680
钉子直接刺穿了他的钢头靴。
00:22
He was in such agonizing pain that even
the smallest movement was unbearable.
4
22074
5560
奇痛异常,连最小的晃动
都会让他痛到无法承受。
00:27
But when the doctors took off his boot,
they faced a surprising sight:
5
27634
4470
但是当医生把他的靴子脱掉后,
他们惊讶的发现:
钉子根本没有刺到他的脚。
00:32
the nail had never touched
his foot at all.
6
32104
3754
00:35
For hundreds of years,
7
35858
1302
几百年来,
00:37
scientists thought that pain was
a direct response to damage.
8
37160
4350
科学家认为疼痛
是对伤害的直接反应。
00:41
By that logic, the more severe an injury
is, the more pain it should cause.
9
41510
5148
按照这种逻辑,伤害越严重,
造成的疼痛感就会越强烈。
00:46
But as we’ve learned more about
the science of pain,
10
46658
3249
但是当我们逐渐了解
痛感这门科学,
00:49
we’ve discovered that pain and tissue
damage don’t always go hand in hand,
11
49907
5203
我们发现即使身体的
威胁信号机制正常运作,
痛感和组织损伤
也并不总是同时发生。
00:55
even when the body’s threat signaling
mechanisms are fully functioning.
12
55110
4619
00:59
We’re capable of experiencing severe pain
out of proportion to an actual injury,
13
59729
5469
我们能够经历剧烈的、
与实际伤害不成比例的疼痛,
01:05
and even pain without any injury,
14
65198
2569
甚至在没有受伤时感到疼痛,
01:07
like the builder, or the well-documented
cases of male partners
15
67767
4456
像那个建筑工人,
以及案例中男性伴侣在孕妇怀孕或
分娩期间所经历疼痛。
01:12
of pregnant women experiencing pain
during the pregnancy or labor.
16
72223
5907
01:18
What’s going on here?
17
78130
1646
这是为什么呢?
01:19
There are actually two phenomena at play:
18
79776
2842
实际上有两种现象在起作用:
01:22
the experience of pain, and a biological
process called nociception.
19
82618
5175
痛苦的经历和被称作为
伤害感受的生物过程。
01:27
Nociception is part of the nervous
system’s protective response
20
87793
3835
伤害感受是神经系统中
对有害或潜在有害刺激
保护性反应的一部分。
01:31
to harmful or potentially harmful stimuli.
21
91628
3309
01:34
Sensors in specialized nerve endings
22
94937
2431
传感器处于专门的神经末梢,
01:37
detect mechanical, thermal,
and chemical threats.
23
97368
3621
用于检测机械、热和化学威胁。
01:40
If enough sensors are activated,
24
100989
2353
如果足够多的传感器被激活,
01:43
electrical signals shoot up the nerve
to the spine and on to the brain.
25
103342
4623
电信号从神经输出到脊椎和大脑。
01:47
The brain weighs the importance
of these signals
26
107965
2707
大脑衡量这些信号重要性,
01:50
and produces pain if it decides
the body needs protection.
27
110672
4450
如果大脑认为身体需要保护,
就会产生痛感。
01:55
Typically, pain helps the body
avoid further injury or damage.
28
115122
4344
通常,疼痛使身体
免受进一步伤害或损坏。
01:59
But there are a whole set of factors
besides nociception
29
119466
3854
但是除了伤害感受,
还有一整套因素可以影响疼痛经历,
并降低疼痛的示警功能。
02:03
that can influence the experience of pain—
and make pain less useful.
30
123320
5520
02:08
First, there are biological factors that
amplify nociceptive signals to the brain.
31
128840
5455
首先,有些生物因素会
将伤害性信号放大到大脑。
02:14
If nerve fibers are activated repeatedly,
32
134295
2881
如果神经纤维被反复激活,
02:17
the brain may decide they need
to be more sensitive
33
137176
2830
大脑可能认为
神经纤维需要变得更敏感
才能充分保护身体抵御威胁。
02:20
to adequately protect the body
from threats.
34
140006
2947
02:22
More stress sensors can be
added to nerve fibers
35
142953
3370
更多的压力传感器会
添加到神经纤维,
02:26
until they become so sensitive that
even light touches to the skin
36
146323
4170
直到它们变得非常敏感,
即使只是轻微接触皮肤,
也会激发强烈的电信号。
02:30
spark intense electrical signals.
37
150493
2685
02:33
In other cases,
38
153178
1207
还有一些情况,
02:34
nerves adapt to send signals more
efficiently, amplifying the message.
39
154385
5172
神经发送的信号更为有效,
并且将信息放大。
02:39
These forms of amplification
40
159557
1715
这些放大信号的形式
02:41
are most common in people experiencing
chronic pain,
41
161272
3593
在慢性疼痛病人中最常见,
02:44
which is defined as pain lasting
more than 3 months.
42
164865
4001
也就是疼痛持续超过三个月的病人。
02:48
When the nervous system is nudged
into an ongoing state of high alert,
43
168866
4320
当神经系统被推入
持续的高度戒备状态,
02:53
pain can outlast physical injury.
44
173186
2897
疼痛持续的时间
会超过身体受伤的时间。
02:56
This creates a vicious cycle in which
the longer pain persists,
45
176083
4037
这造成了一个恶性循环,
疼痛持续时间越长,
扭转就会变得越困难。
03:00
the more difficult it becomes to reverse.
46
180120
3002
03:03
Psychological factors clearly
play a role in pain too,
47
183122
3668
心理因素当然也会影响痛感,
03:06
potentially by influencing nociception and
by influencing the brain directly.
48
186790
5614
可能通过潜在影响伤害感受和
通过直接影响大脑。
03:12
A person’s emotional state, memories,
49
192404
2636
一个人的情绪状态、记忆,
03:15
beliefs about pain and expectations
about treatment
50
195040
3386
对于疼痛的信念和对于治疗的期待
03:18
can all influence how much
pain they experience.
51
198426
3220
都可以影响他们的疼痛感。
03:21
In one study,
52
201646
1322
一项研究中发现:
03:22
children who reported believing they
had no control over pain
53
202968
4091
相比那些相信自己可以控制的孩子,
03:27
actually experienced more intense pain
54
207059
2866
认为自己无法控制疼痛的孩子
03:29
than those who believed they
had some control.
55
209925
2876
真的会经历更剧烈的疼痛。
03:32
Features of the environment matter too:
56
212801
2312
环境因素也很重要。
03:35
In one experiment,
57
215113
1311
在一个实验中,
03:36
volunteers with a cold rod placed on
the back of their hand
58
216424
4168
在志愿者的手背上放置冷冻的冰棍,
03:40
reported feeling more pain when they were
shown a red light than a blue one,
59
220592
4748
虽然冰棍的温度每次都是相同的,
03:45
even though the rod was the same
temperature each time.
60
225340
4065
看着红灯的人比
看着蓝灯的人痛感更强,
03:49
Finally, social factors like the
availability of family support
61
229405
4188
最后,社会因素比如家庭的支持,
03:53
can affect perception of pain.
62
233593
2241
也可以影响疼痛的感知。
03:55
All of this means that a multi-pronged
approach to pain treatment
63
235834
3320
所有这一切都意味着
疼痛治疗需多管齐下,
03:59
that includes pain specialists, physical
therapists, clinical psychologists, nurses
64
239154
5850
由疼痛专家、物理治疗师、
临床心理学家、护士,
04:05
and other healthcare professionals
is often most effective.
65
245004
4402
和其他医疗专业人士的介入,
这种方法通常最有效。
04:09
We’re only beginning to uncover the
mechanisms behind the experience of pain,
66
249406
4579
虽然我们才刚刚开始
探索痛感的机制,
04:13
but there are some promising
areas of research.
67
253985
2654
但是已经发现了
一些有前景的研究领域。
04:16
Until recently,
68
256639
1110
直到最近,
04:17
we thought the glial cells surrounding
neurons were just support structures,
69
257749
5084
我们以前认为神经胶质细胞
周围神经元只是支撑结构,
04:22
but now we know they have a huge role
in influencing nociception.
70
262833
4386
但现在我们知道他们对
影响伤害感受有很大的作用。
04:27
Studies have shown that disabling certain
brain circuits in the amygdala
71
267219
4408
研究表明,禁用某些
杏仁核中的脑电路
04:31
can eliminate pain in rats.
72
271627
2582
可以消除大鼠的疼痛。
04:34
And genetic testing in people with
rare disorders
73
274209
2924
对少见的没有痛感的人进行基因检测
04:37
that prevent them from feeling pain
74
277133
2114
04:39
have pinpointed several other
possible targets for drugs
75
279247
3613
已经发现了其他几个
可以开发药物的方向,
04:42
and perhaps eventually gene therapy.
76
282860
3410
及最终可能实现的基因治疗。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。