请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yuchen Lu
校对人员: Yuyang Zhao
00:06
Here are two images of a house.
0
6657
2420
这里是同一间房子的两张图。
00:09
There’s one obvious difference,
1
9077
2270
他们有一个明显的区别,
00:11
but to this patient, P.S.,
2
11347
2460
但对这个名叫P.S.的病人来说,
00:13
they looked completely identical.
3
13807
2800
它们看上去完全相同。
00:16
P.S. had suffered a stroke that
damaged the right side of her brain,
4
16607
3760
P.S.曾经中风,并导致损伤了大脑右部,
00:20
leaving her unaware of everything
on her left side.
5
20367
3650
这使她对在她左侧的东西没有意识。
00:24
But though she could discern no difference
between the houses,
6
24017
3540
虽然她识别不出这两间房子的区别,
00:27
when researchers asked her
which she would prefer to live in,
7
27557
3390
当研究人员问她
比较喜欢住哪一间的时候,
00:30
she chose the house that wasn’t burning—
8
30947
2840
她还是选了没有着火的那间。
00:33
not once, but again and again.
9
33787
3110
这不是一两次,是始终。
00:36
P.S.’s brain was still processing
information
10
36897
3420
P.S.的大脑仍然是根据她的整个视野
00:40
from her whole field of vision.
11
40317
2120
来处理信息的。
00:42
She could see both images
12
42437
1660
她是可以看见这两张图像
00:44
and tell the difference between them,
13
44097
1980
并看出它们的区别的,
00:46
she just didn’t know it.
14
46077
1760
她只是不知道。
00:47
If someone threw a ball at her left side,
15
47837
2710
如果有人朝她的左边丢一个球,
00:50
she might duck.
16
50547
980
她也许会躲闪。
00:51
But she wouldn’t have any
awareness of the ball,
17
51527
3250
但她并不会意识到有球向他飞来,
00:54
or any idea why she ducked.
18
54777
2680
也不明白为什么她会躲闪。
00:57
P.S.’s condition,
19
57457
1420
P.S.的病症
00:58
known as hemispatial neglect,
20
58877
2270
叫做半侧空间忽略症,
01:01
reveals an important distinction between
the brain’s processing of information
21
61147
4840
它揭示了大脑处理信息
01:05
and our experience of that processing.
22
65987
3177
和我们对于信息处理的经历的重要区别。
01:09
That experience is what
we call consciousness.
23
69164
3870
这种经历我们称之为意识。
01:13
We are conscious of both the external
world and our internal selves—
24
73034
5010
我们对外在世界和自身内在有意识。
01:18
we are aware of an image
25
78044
1771
我们意识到图像,
01:19
in much the same way we are aware of
ourselves looking at an image,
26
79815
3870
和我们意识到自己
在看图像的方式差不多,
01:23
or our inner thoughts and emotions.
27
83685
2770
这与意识到我们内在的思想感情,
基本是一样的。
01:26
But where does consciousness come from?
28
86455
2510
但意识是从何而来呢?
01:28
Scientists, theologians, and philosophers
29
88965
2850
科学家,神学家和哲学家们
01:31
have been trying to get to the bottom of
this question for centuries—
30
91815
3810
几个世纪以来一直致力于
解决这个问题,
01:35
without reaching any consensus.
31
95625
2600
但都没有达成共识。
01:38
One recent theory is that
32
98225
1710
近来,有理论称
01:39
consciousness is the brain’s imperfect
picture of its own activity.
33
99935
4930
意识是大脑对其自身活动的不完美写照。
01:44
To understand this theory,
34
104865
1470
理解这个理论之前,
01:46
it helps to have a clear idea
35
106335
1630
我们先来理清
01:47
of one important way the brain processes
information from our senses.
36
107965
4830
大脑是怎么根据我们的感知
来处理信息的。
01:52
Based on sensory input,
37
112795
1609
大脑会根据我们的感官输入建立模型,
01:54
it builds models,
38
114404
1360
01:55
which are continuously updating,
simplified descriptions
39
115764
3400
这些模型不断地更新
01:59
of objects and events in the world.
40
119164
2940
形成对于世间事物的简化描述。
02:02
Everything we know is based
on these models.
41
122104
3350
我们所知的每件事物
都是基于这些模型。
02:05
They never capture every detail of
the things they describe,
42
125454
3590
它们从不会抓住它所描述的事物的细节,
02:09
just enough for the brain to determine
appropriate responses.
43
129044
4053
但足以让大脑做出适当的反应。
02:13
For instance, one model built deep
into the visual system
44
133397
3480
比如,视觉系统中的一个模型
02:16
codes white light as brightness
without color.
45
136877
3260
将白光编译为没有颜色的亮光。
02:20
In reality,
46
140137
1060
事实上,
02:21
white light includes wavelengths
47
141197
1790
白光包含了所有
02:22
that correspond to all the
different colors we can see.
48
142987
3350
不同颜色的可见光的波长。
02:26
Our perception of white light is wrong
and oversimplified,
49
146337
3690
我们对于白光的感知是错的
而且是被过于简化的,
02:30
but good enough for us to function.
50
150027
2460
但是足够我们用了。
02:32
Likewise, the brain’s model of the
physical body
51
152487
2640
相同的,大脑中关于身体的模型
02:35
keeps track of the configuration
of our limbs,
52
155127
2670
会记录我们四肢的构型,
02:37
but not of individual cells
or even muscles,
53
157797
3190
但不会细致到记录单个细胞甚至肌肉,
02:40
because that level of information
isn’t needed to plan movement.
54
160987
3980
因为我们不需要这个层面的信息来活动。
02:44
If it didn’t have the model keeping track
of the body’s size, shape,
55
164967
3740
如果大脑没有一个追踪
身体尺寸,形状
02:48
and how it is moving at any moment,
56
168707
1970
以及动作的模型,
02:50
we would quickly injure ourselves.
57
170677
2410
我们很快就会伤到自己。
02:53
The brain also needs models of itself.
58
173087
2710
大脑也需要关于它自己的模型。
02:55
For example,
59
175797
870
例如,
02:56
the brain has the ability to pay attention
to specific objects and events.
60
176667
4520
大脑有注意具体事物的能力。
03:01
It also controls that focus,
61
181187
2171
它还会根据我们的需要
03:03
shifting it from one thing to another,
62
183358
1910
来控制这种专注,
03:05
internal and external,
63
185268
1490
从一个东西转移到另外一个,
03:06
according to our needs.
64
186758
1610
从内在到外在。
03:08
Without the ability to direct our focus,
65
188368
2210
没有了转移注意的能力,
03:10
we wouldn’t be able to assess threats,
finish a meal, or function at all.
66
190578
4740
我们就完全无法评定危险,
无法吃饭,无法活动。
03:15
To control focus effectively,
67
195318
2179
为了有效控制注意力,
03:17
the brain has to construct a model
of its own attention.
68
197497
3410
大脑需要建立一个注意力模型。
03:20
With 86 billion neurons constantly
interacting with each other,
69
200907
3960
大脑中有860亿个神经元持续交互,
03:24
there’s no way the brain’s model of its
own information processing
70
204867
3790
大脑信息处理的模型无法完美地
记录描述自身的所有细节。
03:28
can be perfectly self-descriptive.
71
208657
2460
03:31
But like the model of the body,
72
211117
1670
但就像身体的模型一样,
03:32
or our conception of white light,
73
212787
2110
或者是我们对于白光的概念,
03:34
it doesn’t have to be.
74
214897
1630
这个模型并不需要是面面俱到的。
03:36
Our certainty that we have a
metaphysical, subjective experience
75
216527
3810
我们确信我们有
形而上学的主观体验
03:40
may come from one of the brain’s models,
76
220337
2310
可能是因为某一个大脑模型。
03:42
a cut-corner description of what it means
to process information
77
222647
3730
这个模型简易地描述了
03:46
in a focused and deep manner.
78
226377
2820
以集中而深入的方式
处理信息的意义。
03:49
Scientists have already begun trying
to figure out
79
229197
2670
科学家们已在尝试研究
03:51
how the brain creates that self model.
80
231867
2920
大脑如何创造自我模型。
03:54
MRI studies are a promising avenue
for pinpointing the networks involved.
81
234787
4730
核磁共振可以帮助我们查明关联的网络。
03:59
These studies compare patterns
of neural activation
82
239517
2980
这些研究对比当人是否意识到感官刺激时
(比如图像)
04:02
when someone is and isn’t conscious
of a sensory stimulus, like an image.
83
242497
5010
不同的神经活跃模式。
04:07
The results show that the areas needed
for visual processing
84
247507
3440
结果表明,
不论试验人员是否意识到图片
04:10
are activated whether or not the
participant is aware of the image,
85
250947
3969
大脑中视觉处理的区域都会被激活。
04:14
but a whole additional network lights up
86
254916
2761
但只有当他们有意识地看图像时,
04:17
only when they are conscious
of seeing the image.
87
257677
3710
其他的网络才会全部活跃。
04:21
Patients with hemispatial neglect,
like P.S.,
88
261387
2850
患有半侧空间忽略症的病人,
比如P.S.,
04:24
typically have damage to one particular
part of this network.
89
264237
4230
通常是在这个网络的
特定部位受损。
04:28
More extensive damage to the network
can sometimes lead to a vegetative state,
90
268467
4322
对这一网络更严重的损伤
可能会造成植物状态,
04:32
with no sign of consciousness.
91
272789
2930
使人完全失去意识。
04:35
Evidence like this brings us closer
to understanding
92
275719
2780
类似这样的证据让我们进一步明白
04:38
how consciousness is built into the brain,
93
278499
2750
意识是怎样建立在大脑中的。
04:41
but there’s still much more to learn.
94
281249
1900
但还有更多有待学习。
04:43
For instance,
95
283149
860
比如,
04:44
the way neurons in the networks
related to consciousness
96
284009
2850
我们目前的技术无法知晓
04:46
compute specific pieces of information
97
286859
2540
在这一网络中和意识有关的神经元
04:49
is outside the scope of our
current technology.
98
289399
2970
是如何计算具体某段信息的。
04:52
As we approach questions of consciousness
with science,
99
292369
3080
随着我们利用科学解决意识的问题,
04:55
we’ll open new lines of inquiry
into human identity.
100
295449
3530
我们将会开启关于人类特性的新探究。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。