What is consciousness? - Michael S. A. Graziano

1,503,210 views ・ 2019-02-11

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Natalia Ost
00:06
Here are two images of a house.
0
6657
2420
Перед вами две картинки с изображением дома.
00:09
There’s one obvious difference,
1
9077
2270
Различие между ними довольно существенное,
00:11
but to this patient, P.S.,
2
11347
2460
но для пациентки П.С.
00:13
they looked completely identical.
3
13807
2800
оба изображения абсолютно идентичны.
00:16
P.S. had suffered a stroke that damaged the right side of her brain,
4
16607
3760
П.С. перенесла инсульт, повредивший правую половину мозга,
00:20
leaving her unaware of everything on her left side.
5
20367
3650
поэтому она не воспринимает ничего, что находится слева от неё.
00:24
But though she could discern no difference between the houses,
6
24017
3540
И хотя она не в состоянии найти разницу между двумя домами,
00:27
when researchers asked her which she would prefer to live in,
7
27557
3390
когда исследователи задали ей вопрос, в котором из них она предпочла бы жить,
00:30
she chose the house that wasn’t burning—
8
30947
2840
она выбрала тот, что не был охвачен пожаром,
00:33
not once, but again and again.
9
33787
3110
причём выбрала не однократно, а повторила предпочтение несколько раз.
00:36
P.S.’s brain was still processing information
10
36897
3420
Мозг П.С. по-прежнему обрабатывал информацию,
00:40
from her whole field of vision.
11
40317
2120
находящуюся в поле зрения.
00:42
She could see both images
12
42437
1660
Она могла видеть обе картинки
00:44
and tell the difference between them,
13
44097
1980
и определить, в чём различие между ними,
00:46
she just didn’t know it.
14
46077
1760
но просто не понимала разницу.
00:47
If someone threw a ball at her left side,
15
47837
2710
Если кто-то с левой стороны бросал в неё мячом,
00:50
she might duck.
16
50547
980
она могла увернуться.
00:51
But she wouldn’t have any awareness of the ball,
17
51527
3250
Однако она никак не воспринимала мяч
00:54
or any idea why she ducked.
18
54777
2680
и не понимала, почему она уворачивалась.
00:57
P.S.’s condition,
19
57457
1420
Заболевание П.С.
00:58
known as hemispatial neglect,
20
58877
2270
известно как одностороннее пространственное игнорирование
01:01
reveals an important distinction between the brain’s processing of information
21
61147
4840
и демонстрирует то, как обработка мозгом информации
01:05
and our experience of that processing.
22
65987
3177
отличается от нашего восприятия этого процесса.
01:09
That experience is what we call consciousness.
23
69164
3870
Это восприятие — как раз то, что мы называем сознанием.
01:13
We are conscious of both the external world and our internal selves—
24
73034
5010
Мы воспринимаем не только внешний мир, но и себя самих —
01:18
we are aware of an image
25
78044
1771
мы сознаём не только изображение,
01:19
in much the same way we are aware of ourselves looking at an image,
26
79815
3870
но в равной степени сознаём, что на него смотрим именно мы,
01:23
or our inner thoughts and emotions.
27
83685
2770
то есть сознаём, какие мысли и эмоции у нас при этом возникают.
01:26
But where does consciousness come from?
28
86455
2510
Однако как же рождается процесс сознания?
01:28
Scientists, theologians, and philosophers
29
88965
2850
Учёные, богословы и философы
01:31
have been trying to get to the bottom of this question for centuries—
30
91815
3810
веками пытались добраться до са́мой сути ответа на этот вопрос,
01:35
without reaching any consensus.
31
95625
2600
но так и не пришли к единому мнению.
01:38
One recent theory is that
32
98225
1710
Согласно одной из последних теорий,
01:39
consciousness is the brain’s imperfect picture of its own activity.
33
99935
4930
сознание является несовершенной картиной, отражающей работу мозга.
01:44
To understand this theory,
34
104865
1470
Чтобы понять эту теорию,
01:46
it helps to have a clear idea
35
106335
1630
необходимо чётко представлять себе
01:47
of one important way the brain processes information from our senses.
36
107965
4830
очень важный механизм обработки мозгом информации из наших органов чувств.
01:52
Based on sensory input,
37
112795
1609
Анализируя поступающую сенсорную информацию,
01:54
it builds models,
38
114404
1360
мозг выстраивает постоянно обновляющиеся модели,
01:55
which are continuously updating, simplified descriptions
39
115764
3400
или упрощённые описания
01:59
of objects and events in the world.
40
119164
2940
предметов и явлений окружающего мира.
02:02
Everything we know is based on these models.
41
122104
3350
Эти модели лежат в основании всего того, что нам известно.
02:05
They never capture every detail of the things they describe,
42
125454
3590
В них никогда не запечатлеваются все детали описываемых сущностей,
02:09
just enough for the brain to determine appropriate responses.
43
129044
4053
а только те из них, что необходимы мозгу для выработки адекватных реакций.
02:13
For instance, one model built deep into the visual system
44
133397
3480
Например, одна из моделей, лежащих в основе зрительной системы,
02:16
codes white light as brightness without color.
45
136877
3260
кодирует белый свет как яркий свет, не имеющий цвета.
02:20
In reality,
46
140137
1060
В реальности
02:21
white light includes wavelengths
47
141197
1790
белый свет складывается из волн,
02:22
that correspond to all the different colors we can see.
48
142987
3350
которые соответствуют всем видимым нами цветам.
02:26
Our perception of white light is wrong and oversimplified,
49
146337
3690
Наше восприятие белого цвета на самом деле ошибочно и слишком упрощено,
02:30
but good enough for us to function.
50
150027
2460
но является достаточным для нашего сознания.
02:32
Likewise, the brain’s model of the physical body
51
152487
2640
Таким же образом когнитивная модель физического тела
02:35
keeps track of the configuration of our limbs,
52
155127
2670
отслеживает конфигурации наших конечностей,
02:37
but not of individual cells or even muscles,
53
157797
3190
но не положение отдельных клеток и даже мышц,
02:40
because that level of information isn’t needed to plan movement.
54
160987
3980
поскольку информация на этом уровне не требуется для регулирования движений.
02:44
If it didn’t have the model keeping track of the body’s size, shape,
55
164967
3740
Если бы у нас не было модели, которая бы отслеживала размер и форму тела
02:48
and how it is moving at any moment,
56
168707
1970
и то, как оно двигается в каждый конкретный момент,
02:50
we would quickly injure ourselves.
57
170677
2410
мы практически сразу получили бы различные травмы.
02:53
The brain also needs models of itself.
58
173087
2710
Мозгу также требуются модели, описывающие собственную работу.
02:55
For example,
59
175797
870
02:56
the brain has the ability to pay attention to specific objects and events.
60
176667
4520
Например,
у мозга есть способность обращать внимание на определённые предметы и явления.
03:01
It also controls that focus,
61
181187
2171
Но мозг также контролирует процесс внимания
03:03
shifting it from one thing to another,
62
183358
1910
и в соответствии с нашими потребностями
03:05
internal and external,
63
185268
1490
переключает направленность внимания с одних объектов
03:06
according to our needs.
64
186758
1610
внутреннего и внешнего мира на другие.
03:08
Without the ability to direct our focus,
65
188368
2210
Если бы не наша способность переключать внимание,
03:10
we wouldn’t be able to assess threats, finish a meal, or function at all.
66
190578
4740
мы не смогли бы не только оценивать угрозы, но даже питаться и существовать.
03:15
To control focus effectively,
67
195318
2179
Чтобы эффективно контролировать внимание,
03:17
the brain has to construct a model of its own attention.
68
197497
3410
мозг должен создать модель собственного внимания.
03:20
With 86 billion neurons constantly interacting with each other,
69
200907
3960
Поскольку в мозге одновременно взаимодействуют 86 миллиардов нейронов,
03:24
there’s no way the brain’s model of its own information processing
70
204867
3790
он не может создать модель собственной обработки информации,
03:28
can be perfectly self-descriptive.
71
208657
2460
которая была бы абсолютно точной.
03:31
But like the model of the body,
72
211117
1670
Но также как и модель тела
03:32
or our conception of white light,
73
212787
2110
или модель нашего восприятия белого света,
03:34
it doesn’t have to be.
74
214897
1630
она и не должна такой быть.
03:36
Our certainty that we have a metaphysical, subjective experience
75
216527
3810
Наша уверенность в том, что мы существуем в метафизическом, субъективном мире,
03:40
may come from one of the brain’s models,
76
220337
2310
возможно, берёт начало в одной из моделей мозга,
03:42
a cut-corner description of what it means to process information
77
222647
3730
упрощённого описания того, что означает обработка информации
03:46
in a focused and deep manner.
78
226377
2820
путём сосредоточения и анализа.
03:49
Scientists have already begun trying to figure out
79
229197
2670
Учёные уже начали поиски ответа на вопрос,
03:51
how the brain creates that self model.
80
231867
2920
как мозг создаёт модели самого себя.
03:54
MRI studies are a promising avenue for pinpointing the networks involved.
81
234787
4730
Опыты с применением МРТ позволят точечно фиксировать активизирующиеся сети мозга.
03:59
These studies compare patterns of neural activation
82
239517
2980
В ходе исследований сравниваются последовательности активации нейронов
04:02
when someone is and isn’t conscious of a sensory stimulus, like an image.
83
242497
5010
в моменты сознательного или неосознанного взаимодействия
с сенсорными раздражителями, например, с изображением.
04:07
The results show that the areas needed for visual processing
84
247507
3440
Так, выяснилось, что области, отвечающие за обработку зрительной информации,
04:10
are activated whether or not the participant is aware of the image,
85
250947
3969
активизируются вне зависимости от того,
04:14
but a whole additional network lights up
86
254916
2761
осознанно ли смотрит участник опыта на картинку,
но когда мы сознательно рассматриваем изображение,
04:17
only when they are conscious of seeing the image.
87
257677
3710
подключается совершенно другая дополнительная сеть.
04:21
Patients with hemispatial neglect, like P.S.,
88
261387
2850
У больных с односторонним пространственным игнорированием
04:24
typically have damage to one particular part of this network.
89
264237
4230
одна из частей сети обычно повреждена.
04:28
More extensive damage to the network can sometimes lead to a vegetative state,
90
268467
4322
Более значительное повреждение сети может иногда приводить
04:32
with no sign of consciousness.
91
272789
2930
к вегетативному состоянию пациентов без признаков сознания.
04:35
Evidence like this brings us closer to understanding
92
275719
2780
Эти и другие полученные результаты приближают нас к пониманию того,
04:38
how consciousness is built into the brain,
93
278499
2750
как сознание встроено в работу мозга,
04:41
but there’s still much more to learn.
94
281249
1900
но неизученного ещё очень много.
04:43
For instance,
95
283149
860
Например,
04:44
the way neurons in the networks related to consciousness
96
284009
2850
то, как именно нейроны, входящие в связанные с сознанием сети,
04:46
compute specific pieces of information
97
286859
2540
передают отдельные части информации,
04:49
is outside the scope of our current technology.
98
289399
2970
пока находится за гранью современной науки.
04:52
As we approach questions of consciousness with science,
99
292369
3080
По мере изучения вопросов сознания с научной точки зрения
04:55
we’ll open new lines of inquiry into human identity.
100
295449
3530
перед нами открываются новые перспективы исследований природы личности человека.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7