What is consciousness? - Michael S. A. Graziano

1,503,210 views ・ 2019-02-11

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Haruka Nomura 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Here are two images of a house.
0
6657
2420
この2枚の絵には ある家が描かれています
00:09
There’s one obvious difference,
1
9077
2270
2枚の絵には明らかな違いがありますが
00:11
but to this patient, P.S.,
2
11347
2460
患者のP.S.氏には
00:13
they looked completely identical.
3
13807
2800
2枚ともまったく同じに見えました
00:16
P.S. had suffered a stroke that damaged the right side of her brain,
4
16607
3760
P.S.氏は脳卒中によって右脳が損傷し
00:20
leaving her unaware of everything on her left side.
5
20367
3650
自分の左側で起きていることを 意識しなくなってしまったのです
00:24
But though she could discern no difference between the houses,
6
24017
3540
ところが 描かれた家の違いは 分からなくても
00:27
when researchers asked her which she would prefer to live in,
7
27557
3390
研究者がどちらの家に住みたいか尋ねると
00:30
she chose the house that wasn’t burning—
8
30947
2840
氏は燃えていない家の絵を選びました
00:33
not once, but again and again.
9
33787
3110
1度きりではなく 何度やっても同じです
00:36
P.S.’s brain was still processing information
10
36897
3420
P.S.氏の脳は 両側からの視覚情報を
00:40
from her whole field of vision.
11
40317
2120
処理し続けていたためです
00:42
She could see both images
12
42437
1660
氏には絵が2枚とも見え
その違いも区別できましたが
00:44
and tell the difference between them,
13
44097
1980
それを分かってはいなかったのです
00:46
she just didn’t know it.
14
46077
1760
00:47
If someone threw a ball at her left side,
15
47837
2710
もし誰かが 左側にボールを投げれば
00:50
she might duck.
16
50547
980
氏はおそらく避けるでしょう
00:51
But she wouldn’t have any awareness of the ball,
17
51527
3250
けれども氏はボールを意識しておらず
00:54
or any idea why she ducked.
18
54777
2680
なぜ自分が避けたかも分かりません
00:57
P.S.’s condition,
19
57457
1420
P.S.氏の症状は
00:58
known as hemispatial neglect,
20
58877
2270
「半側空間無視」と呼ばれ
01:01
reveals an important distinction between the brain’s processing of information
21
61147
4840
脳の情報処理と 処理を経験することは 異なるという重要な事実を示しています
01:05
and our experience of that processing.
22
65987
3177
01:09
That experience is what we call consciousness.
23
69164
3870
この経験が いわゆる「意識」です
01:13
We are conscious of both the external world and our internal selves—
24
73034
5010
我々は外界についても 自身の内界についても意識しています
01:18
we are aware of an image
25
78044
1771
絵に対する意識の仕方も
01:19
in much the same way we are aware of ourselves looking at an image,
26
79815
3870
絵を見ている自分や
自分の考えや気持ちに対する 意識の仕方と変わりありません
01:23
or our inner thoughts and emotions.
27
83685
2770
01:26
But where does consciousness come from?
28
86455
2510
でも意識はどこから来るのでしょうか
01:28
Scientists, theologians, and philosophers
29
88965
2850
科学者や神学者 哲学者たちが
01:31
have been trying to get to the bottom of this question for centuries—
30
91815
3810
何世紀もの間 この問題に 取り組んできましたが
01:35
without reaching any consensus.
31
95625
2600
意見の一致を見ませんでした
01:38
One recent theory is that
32
98225
1710
近年のある学説では 意識とは
01:39
consciousness is the brain’s imperfect picture of its own activity.
33
99935
4930
脳の活動について脳自身が描く 不完全なイメージのこととされています
01:44
To understand this theory,
34
104865
1470
この説を理解するのに まず
01:46
it helps to have a clear idea
35
106335
1630
脳による感覚情報の処理に関する ある重要な仕組みについて説明しましょう
01:47
of one important way the brain processes information from our senses.
36
107965
4830
01:52
Based on sensory input,
37
112795
1609
脳は感覚情報をもとに
01:54
it builds models,
38
114404
1360
複数のモデルを作ります
01:55
which are continuously updating, simplified descriptions
39
115764
3400
これらのモデルは 物や出来事についての 単純化された描写を常に更新しています
01:59
of objects and events in the world.
40
119164
2940
02:02
Everything we know is based on these models.
41
122104
3350
我々の知識はみな これらのモデルに基づいています
02:05
They never capture every detail of the things they describe,
42
125454
3590
モデルは 物事の細部まで 捉えるのではなく
02:09
just enough for the brain to determine appropriate responses.
43
129044
4053
脳が適切な反応をするのに 必要な分だけを捉えます
02:13
For instance, one model built deep into the visual system
44
133397
3480
例えば 視覚系の奥深くに作られた あるモデルは
02:16
codes white light as brightness without color.
45
136877
3260
白色光を 色のない耀きと読み取ります
02:20
In reality,
46
140137
1060
実際には
02:21
white light includes wavelengths
47
141197
1790
白色光は目に見えるすべての色に対応する 波長を含んでいます
02:22
that correspond to all the different colors we can see.
48
142987
3350
02:26
Our perception of white light is wrong and oversimplified,
49
146337
3690
白色光についての我々の感覚は 誤っていて 単純化され過ぎています
02:30
but good enough for us to function.
50
150027
2460
でも我々が機能するには十分です
02:32
Likewise, the brain’s model of the physical body
51
152487
2640
同様に人体に関する脳のモデルは
02:35
keeps track of the configuration of our limbs,
52
155127
2670
手足の位置を把握しますが
02:37
but not of individual cells or even muscles,
53
157797
3190
個々の細胞 または筋肉についてさえ 把握しません
02:40
because that level of information isn’t needed to plan movement.
54
160987
3980
このレベルの情報は 動作を計画するのに必要がないからです
02:44
If it didn’t have the model keeping track of the body’s size, shape,
55
164967
3740
もし脳にこのモデルがなく 体の大きさや形
02:48
and how it is moving at any moment,
56
168707
1970
瞬間的な動作を把握できなければ
02:50
we would quickly injure ourselves.
57
170677
2410
我々はすぐにケガしてしまいます
02:53
The brain also needs models of itself.
58
173087
2710
脳には脳自身のモデルも必要です
02:55
For example,
59
175797
870
例えば
02:56
the brain has the ability to pay attention to specific objects and events.
60
176667
4520
脳は特定の物や出来事に 注意を払うことができます
さらに 焦点を操作し
03:01
It also controls that focus,
61
181187
2171
ある物事から別の物事 内界と外界といったように
03:03
shifting it from one thing to another,
62
183358
1910
03:05
internal and external,
63
185268
1490
必要に応じて焦点を移動させます
03:06
according to our needs.
64
186758
1610
03:08
Without the ability to direct our focus,
65
188368
2210
焦点を動かす能力が脳になければ
03:10
we wouldn’t be able to assess threats, finish a meal, or function at all.
66
190578
4740
脅威の判断や 食事を終えることが不可能になり もしくは全く機能しなくなるかもしれません
03:15
To control focus effectively,
67
195318
2179
焦点を効果的に合わせるために
03:17
the brain has to construct a model of its own attention.
68
197497
3410
脳は注意の振り向け方を定める モデルを作る必要があります
03:20
With 86 billion neurons constantly interacting with each other,
69
200907
3960
860億個の神経細胞が 絶えず相互に作用している状態では
03:24
there’s no way the brain’s model of its own information processing
70
204867
3790
脳の情報処理モデルが
自らの状態を 完全に描写することはできません
03:28
can be perfectly self-descriptive.
71
208657
2460
ですが人体についてのモデルや
03:31
But like the model of the body,
72
211117
1670
03:32
or our conception of white light,
73
212787
2110
白色光についての認識と同じく
03:34
it doesn’t have to be.
74
214897
1630
完璧である必要はありません
03:36
Our certainty that we have a metaphysical, subjective experience
75
216527
3810
我々が抽象的で主観的な 経験をしているという確信は
03:40
may come from one of the brain’s models,
76
220337
2310
脳のモデルに由来するのかもしれません
03:42
a cut-corner description of what it means to process information
77
222647
3730
情報を集中的かつ深く処理するとは どういうことかについて
03:46
in a focused and deep manner.
78
226377
2820
単純化して描写するというモデルです
科学者たちはすでに 脳が自身のモデルをどう作るかを
03:49
Scientists have already begun trying to figure out
79
229197
2670
03:51
how the brain creates that self model.
80
231867
2920
理解する試みを始めました
03:54
MRI studies are a promising avenue for pinpointing the networks involved.
81
234787
4730
MRIを用いた研究により 関係する ネットワークが特定できると期待されます
03:59
These studies compare patterns of neural activation
82
239517
2980
研究では 画像などの感覚刺激を 意識しているときと
04:02
when someone is and isn’t conscious of a sensory stimulus, like an image.
83
242497
5010
していないときで 神経細胞の活性化のパターンを比べます
04:07
The results show that the areas needed for visual processing
84
247507
3440
結果は 視覚情報の処理に必要な領域は
04:10
are activated whether or not the participant is aware of the image,
85
250947
3969
被験者が画像を意識していてもいなくても 活性化するが
04:14
but a whole additional network lights up
86
254916
2761
関連するネットワーク全体が 発火するのは
04:17
only when they are conscious of seeing the image.
87
257677
3710
被験者が画像を意識している時に 限るというものでした
04:21
Patients with hemispatial neglect, like P.S.,
88
261387
2850
P.S.氏のような「半側空間無視」の患者は
04:24
typically have damage to one particular part of this network.
89
264237
4230
普通 このネットワークの特定の部分が 損傷しています
04:28
More extensive damage to the network can sometimes lead to a vegetative state,
90
268467
4322
このネットワークがもっと大きな 損傷を受けると
04:32
with no sign of consciousness.
91
272789
2930
意識を示す兆候のない 植物状態になり得ます
04:35
Evidence like this brings us closer to understanding
92
275719
2780
こうした証拠により
意識が脳に組み込まれている仕組みが 分かりつつありますが
04:38
how consciousness is built into the brain,
93
278499
2750
04:41
but there’s still much more to learn.
94
281249
1900
知るべきことはまだ多くあります
04:43
For instance,
95
283149
860
例えば
意識に関わるネットワーク中の神経細胞が
04:44
the way neurons in the networks related to consciousness
96
284009
2850
04:46
compute specific pieces of information
97
286859
2540
特定の情報を処理する仕組みについては
04:49
is outside the scope of our current technology.
98
289399
2970
現在の科学技術が及ぶ範囲を超えています
04:52
As we approach questions of consciousness with science,
99
292369
3080
私たちが科学を通して意識に迫るとき
04:55
we’ll open new lines of inquiry into human identity.
100
295449
3530
人間とは何かという疑問に対する 新たな探求が始まるのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7