What is consciousness? - Michael S. A. Graziano

1,503,210 views ・ 2019-02-11

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:06
Here are two images of a house.
0
6657
2420
הנה שתי תמונות של בית.
00:09
There’s one obvious difference,
1
9077
2270
יש הבדל אחד ברור,
00:11
but to this patient, P.S.,
2
11347
2460
אבל לחולה זו, פ.ס.,
00:13
they looked completely identical.
3
13807
2800
הם נראים זהים לגמרי.
00:16
P.S. had suffered a stroke that damaged the right side of her brain,
4
16607
3760
פ.ס. סבלה משבץ שפגע בצד ימין של המוח שלה,
00:20
leaving her unaware of everything on her left side.
5
20367
3650
מה שהשאיר אותה לא מודעת לכל מה שקורה בצד שמאל שלה.
00:24
But though she could discern no difference between the houses,
6
24017
3540
אבל למרות שהיא לא יכלה להבדיל בין הבתים,
00:27
when researchers asked her which she would prefer to live in,
7
27557
3390
כשחוקרים שאלו באיזה תעדיף לגור,
00:30
she chose the house that wasn’t burning—
8
30947
2840
היא בחרה בבית שלא בוער --
00:33
not once, but again and again.
9
33787
3110
לא פעם אחת, אלא שוב ושוב.
00:36
P.S.’s brain was still processing information
10
36897
3420
המוח של פ.ס. עדיין עיבד את המידע
00:40
from her whole field of vision.
11
40317
2120
מכל שדה הראיה שלה.
00:42
She could see both images
12
42437
1660
היא יכלה לראות את שתי התמונות
00:44
and tell the difference between them,
13
44097
1980
ולראות את ההבדלים בינהן,
00:46
she just didn’t know it.
14
46077
1760
היא פשוט לא ידעה זאת.
00:47
If someone threw a ball at her left side,
15
47837
2710
אם מישהו זורק כדור אליה מצד שמאל,
00:50
she might duck.
16
50547
980
היא אולי תתכופף.
00:51
But she wouldn’t have any awareness of the ball,
17
51527
3250
אבל לא תהיה לה מודעות לכדור,
00:54
or any idea why she ducked.
18
54777
2680
או מושג למה היא התכופפה.
00:57
P.S.’s condition,
19
57457
1420
המצב של פ.ס.,
00:58
known as hemispatial neglect,
20
58877
2270
שידוע כהזנחת צד,
01:01
reveals an important distinction between the brain’s processing of information
21
61147
4840
מגלה אבחנה חשובה בין עיבוד המידע במוח
01:05
and our experience of that processing.
22
65987
3177
והחוויה שלנו של התהליך.
01:09
That experience is what we call consciousness.
23
69164
3870
החוויה היא מה שאנחנו קוראים לו תודעה.
01:13
We are conscious of both the external world and our internal selves—
24
73034
5010
אנחנו מודעים גם לעולם החיצוני וגם לעצמנו הפנימיים --
01:18
we are aware of an image
25
78044
1771
אנחנו מודעים לתמונה
01:19
in much the same way we are aware of ourselves looking at an image,
26
79815
3870
באותה דרך שאנחנו מודעים לעצמנו מביטים בתמונה.
01:23
or our inner thoughts and emotions.
27
83685
2770
או המחשבות והרגשות הפנימיים שלנו.
01:26
But where does consciousness come from?
28
86455
2510
אבל מהיכן מגיעה התודעה?
01:28
Scientists, theologians, and philosophers
29
88965
2850
מדענים, תאולוגים ופילוסופים
01:31
have been trying to get to the bottom of this question for centuries—
30
91815
3810
ניסו להגיע לשורש העניין של השאלה במשך מאות שנים --
01:35
without reaching any consensus.
31
95625
2600
בלי להגיע להסכמה.
01:38
One recent theory is that
32
98225
1710
תאוריה עדכנית אחת היא
01:39
consciousness is the brain’s imperfect picture of its own activity.
33
99935
4930
שהתודעה היא התמונה הלא מושלמת של המוח על הפעילות שלו.
01:44
To understand this theory,
34
104865
1470
כדי להבין את התאוריה,
01:46
it helps to have a clear idea
35
106335
1630
זה עוזר שיש תמונה ברורה
01:47
of one important way the brain processes information from our senses.
36
107965
4830
של אחת מהדרכים החשובות שהמוח מעבד מידע מהחושים.
01:52
Based on sensory input,
37
112795
1609
בהתבסס על קלט תחושתי,
01:54
it builds models,
38
114404
1360
הוא בונה מודלים,
01:55
which are continuously updating, simplified descriptions
39
115764
3400
שהם תאורים מופשטים המתעדכנים כל הזמן
01:59
of objects and events in the world.
40
119164
2940
של עצמים וארועים בעולם האמיתי.
02:02
Everything we know is based on these models.
41
122104
3350
כל מה שאנחנו יודעים מבוסס על המודלים האלו.
02:05
They never capture every detail of the things they describe,
42
125454
3590
הם לעולם לא לוכדים כל פרט של הדברים שהם מתארים,
02:09
just enough for the brain to determine appropriate responses.
43
129044
4053
רק מספיק כדי שהמוח יקבע תגובות מתאימות.
02:13
For instance, one model built deep into the visual system
44
133397
3480
לדוגמה, מודל אחד בנוי עמוק לתוך המערכת החזותית
02:16
codes white light as brightness without color.
45
136877
3260
מקודד אור לבן כבהירות בלי צבע.
02:20
In reality,
46
140137
1060
במציאות,
02:21
white light includes wavelengths
47
141197
1790
אור לבן כולל אורכי גל
02:22
that correspond to all the different colors we can see.
48
142987
3350
שמתאימים לכל הצבעים השונים שאנחנו יכולים לראות.
02:26
Our perception of white light is wrong and oversimplified,
49
146337
3690
התפישה שלנו של אור לבן היא שגויה ומופשטת,
02:30
but good enough for us to function.
50
150027
2460
אבל מספיק טובה בשבילנו כדי לתפקד.
02:32
Likewise, the brain’s model of the physical body
51
152487
2640
בדומה, המודל במוח של הגוף הפיזי
02:35
keeps track of the configuration of our limbs,
52
155127
2670
עוקב אחרי המצב של הגפיים שלנו,
02:37
but not of individual cells or even muscles,
53
157797
3190
אבל לא של תאים בודדים או אפילו שרירים,
02:40
because that level of information isn’t needed to plan movement.
54
160987
3980
בגלל שרמה כזו של מידע לא דרושה כדי לתכנן תנועה.
02:44
If it didn’t have the model keeping track of the body’s size, shape,
55
164967
3740
אם למוח לא היה מודל העוקב אחרי גודל וצורת הגוף,
02:48
and how it is moving at any moment,
56
168707
1970
ואיך שהוא נע כרגע,
02:50
we would quickly injure ourselves.
57
170677
2410
במהרה היינו פוצעים את עצמנו.
02:53
The brain also needs models of itself.
58
173087
2710
המוח גם צריך מודל של עצמו.
02:55
For example,
59
175797
870
לדוגמה,
02:56
the brain has the ability to pay attention to specific objects and events.
60
176667
4520
למוח יש יכולת לשים לב לעצמים וארועים ספציפיים.
03:01
It also controls that focus,
61
181187
2171
הוא גם יכול לשלוט במיקוד הזה,
03:03
shifting it from one thing to another,
62
183358
1910
ולהעביר אותו מדבר אחד לאחר,
03:05
internal and external,
63
185268
1490
פנימי או חיצוני,
03:06
according to our needs.
64
186758
1610
לפי צרכינו.
03:08
Without the ability to direct our focus,
65
188368
2210
בלי היכולת למיקוד ישיר,
03:10
we wouldn’t be able to assess threats, finish a meal, or function at all.
66
190578
4740
לא נהיה מסוגלים להעריך איומים, לסיים ארוחה, או לתפקד בכלל.
03:15
To control focus effectively,
67
195318
2179
כדי לשלוט במיקוד באופן אפקטיבי,
03:17
the brain has to construct a model of its own attention.
68
197497
3410
המוח צריך לבנות מודל של הקשב שלו עצמו.
03:20
With 86 billion neurons constantly interacting with each other,
69
200907
3960
עם 86 מיליארד נוירונים המתקשרים אחד עם השני כל הזמן,
03:24
there’s no way the brain’s model of its own information processing
70
204867
3790
אין דרך שהמודל של המוח לעיבוד המידע של עצמו
03:28
can be perfectly self-descriptive.
71
208657
2460
יוכל לתאר את עצמו בצורה מושלמת.
03:31
But like the model of the body,
72
211117
1670
אבל כמו המודל של הגוף,
03:32
or our conception of white light,
73
212787
2110
או התפישה שלנו של אור לבן,
03:34
it doesn’t have to be.
74
214897
1630
היא לא חייבת להיות.
03:36
Our certainty that we have a metaphysical, subjective experience
75
216527
3810
הוודאות שלנו שיש לנו חוויה מטאפיזית, סובייקטיבית
03:40
may come from one of the brain’s models,
76
220337
2310
יכולה להגיע מאחד המודלים של המוח,
03:42
a cut-corner description of what it means to process information
77
222647
3730
תאור פשוט של מה זה אומר לעבד מידע
03:46
in a focused and deep manner.
78
226377
2820
בצורה ממוקדת ועמוקה יותר.
03:49
Scientists have already begun trying to figure out
79
229197
2670
מדענים כבר התחילו לנסות להבין
03:51
how the brain creates that self model.
80
231867
2920
איך המוח יוצר את המודל העצמי שלו.
03:54
MRI studies are a promising avenue for pinpointing the networks involved.
81
234787
4730
מחקרי תהודה מגנטית הם דרך מבטיחה למקם את הרשתות המעורבות.
03:59
These studies compare patterns of neural activation
82
239517
2980
המחקרים האלה משווים תבניות של הפעלות נוירונים
04:02
when someone is and isn’t conscious of a sensory stimulus, like an image.
83
242497
5010
כשמישהו מודע או לא מודע לערור חושי, כמו תמונה.
04:07
The results show that the areas needed for visual processing
84
247507
3440
התוצאות מראות שהאזורים הדרושים לעיבוד חוזי
04:10
are activated whether or not the participant is aware of the image,
85
250947
3969
מופעלים בין אם משתתפים מודעים לתמונה או לא,
04:14
but a whole additional network lights up
86
254916
2761
אבל רשת שלמה אחרת נדלקת
04:17
only when they are conscious of seeing the image.
87
257677
3710
רק כשהם מודעים שהם רואים את התמונה.
04:21
Patients with hemispatial neglect, like P.S.,
88
261387
2850
לחולים עם הזנחת צד, כמו פ.ס.,
04:24
typically have damage to one particular part of this network.
89
264237
4230
יש באופן טיפוסי פגיעה בחלק מסויים של הרשת הזו.
04:28
More extensive damage to the network can sometimes lead to a vegetative state,
90
268467
4322
פגיעה יותר מקיפה לרשת יכולה לפעמים להוביל למצב צמחי,
04:32
with no sign of consciousness.
91
272789
2930
ללא סימנים להכרה.
04:35
Evidence like this brings us closer to understanding
92
275719
2780
עדויות כמו אלו מביאות אותנו קרוב יותר להבנה
04:38
how consciousness is built into the brain,
93
278499
2750
של איך התודעה בנויה במוח שלנו,
04:41
but there’s still much more to learn.
94
281249
1900
אבל עדיין יש הרבה ללמוד.
04:43
For instance,
95
283149
860
לדוגמה,
04:44
the way neurons in the networks related to consciousness
96
284009
2850
הדרך בה נוירונים ברשתות שמקושרות להכרה
04:46
compute specific pieces of information
97
286859
2540
מחשבים פיסות מסויימות של מידע
04:49
is outside the scope of our current technology.
98
289399
2970
היא מחוץ לתחום הטכנולוגיה הנוכחית שלנו.
04:52
As we approach questions of consciousness with science,
99
292369
3080
כשאנחנו ניגשים לשאלות בנוגע לתודעה במדע,
04:55
we’ll open new lines of inquiry into human identity.
100
295449
3530
נפתח קוים חדשים של חקר לזהות האנושית.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7