What causes economic bubbles? - Prateek Singh

经济泡沫的成因?- 帕特里克·塞恩

1,144,133 views ・ 2015-05-04

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zhiting Chen 校对人员: Geoff Chen
00:06
How much would you pay for a bouquet of tulips?
0
6542
3018
你愿意出多少钱买一束郁金香?
00:09
A few dollars? A hundred dollars?
1
9560
2732
几美元?一百美元?
00:12
How about a million dollars?
2
12292
2529
如果是一百万美元呢?
00:14
Probably not.
3
14821
1321
应该不会买吧。
00:16
Well, how much would you pay for this house,
4
16142
2860
你愿意出多少钱买这栋房子,
00:19
or partial ownership of a website that sells pet supplies?
5
19002
4242
或者是售卖宠物用品网站的部分股权?
00:23
At different points in time,
6
23244
1828
在历史上某些时间点,
00:25
tulips, real estate and stock in pets.com
7
25072
3853
郁金香、房地产、pets.com网站的股票
00:28
have all sold for much more than they were worth.
8
28925
3952
都卖到了比它自身价值更高的价格。
00:32
In each instance, the price rose and rose and then abruptly plummeted.
9
32877
5502
在每个实例中,价格不断上涨 然后突然剧烈下跌。
00:38
Economists call this a bubble.
10
38379
2363
经济学家称之为泡沫。
00:40
So what is exactly is going on with a bubble?
11
40742
2574
那么,到底发生了什么呢?
00:43
Well, let's start with the tulips to get a better idea.
12
43316
3751
让我们从郁金香的例子开始解读
00:47
The 17th century saw the Netherlands enter the Dutch golden age.
13
47067
4720
在16世纪荷兰进入了 经济发展黄金时期。
00:51
By the 1630s, Amsterdam was an important port and commercial center.
14
51787
5401
在1630年代,阿姆斯特丹成为 重要的贸易港口和金融中心。
00:57
Dutch ships imported spices from Asia in huge quantities
15
57188
4015
荷兰商船从亚洲大量进口香料
01:01
to earn profits in Europe.
16
61203
2178
在欧洲赚取利润。
01:03
So Amsterdam was brimming with wealthy, skilled merchants and traders
17
63381
4602
阿姆斯特丹充满了富裕 且经商有道的商人和交易员,
01:07
who displayed their prosperity by living in mansions
18
67983
3367
他们展现富有的方式是 居住在豪华宅邸,
01:11
surrounded by flower gardens.
19
71350
2832
宅邸周围是种满鲜花的花园。
01:14
And there was one flower in particularly high demand:
20
74182
3205
某一种花有特别高的需求量:
01:17
the tulip.
21
77387
1519
郁金香。
01:18
The tulip was brought to Europe on trading vessels
22
78906
2695
郁金香是货船从东方
01:21
that sailed from the East.
23
81601
1771
带来欧洲的品种,
01:23
Because of this, it was considered an exotic flower
24
83372
3115
因此被称为异域风情的花,
01:26
that was also difficult to grow,
25
86487
1892
而且郁金香很难种植。
01:28
since it could take years for a single tulip to bloom.
26
88379
3818
一枝郁金香盛开需要好多年的时间。
01:32
During the 1630s, an outbreak of tulip breaking virus
27
92197
3952
在1630年代,爆发的 郁金香色彩变异病毒
01:36
made select flowers even more beautiful
28
96149
3175
让某些品种的郁金香愈发美丽,
01:39
by lining petals with multicolor, flame-like streaks.
29
99324
4053
因为病毒让画板有了多种颜色 犹如火焰般的纹路。
01:43
A tulip like this was scarcer than a normal tulip
30
103377
3693
这样的郁金香比普通品种更加稀少,
01:47
and as a result, prices for these flowers started to rise,
31
107070
4050
因此,这种郁金香的花朵的价格 开始上涨,
01:51
and with them, the tulip's popularity.
32
111120
2891
与此同时,郁金香开始风靡全国。
01:54
It wasn't long before the tulip became a nationwide sensation
33
114011
3755
很快就到了举国上下为之轰动,
01:57
and tulip mania was born.
34
117766
2923
郁金香热开始了。
02:00
A mania occurs when there is an upward movement of price
35
120689
3137
这场狂热伴随着另一种现象, 价格的上涨,
02:03
combined with a willingness to pay large sums of money
36
123826
3442
人们乐意出很高的价格
02:07
for something valued much lower in intrinsic value.
37
127268
4240
买一些价值很低的东西。
02:11
A recent example of this is the dot-com mania of the 1990s.
38
131508
4716
一个最近的例子就是 1990年代对网络公司的风靡。
02:16
Stocks in new, exciting websites were like the tulips of the 17th century.
39
136224
5200
新潮的网络公司的股票 犹如17世纪的郁金香花。
02:21
Everybody wanted some.
40
141424
2160
每个人都想要。
02:23
The more people who wanted the tulip, the higher the price could go.
41
143584
3656
越多人想要购买郁金香, 其价格也就会越来越高。
02:27
At one point, a single tulip bulb
42
147240
2442
在某个时刻,一支郁金香的价格
02:29
sold for more than ten times the annual salary of a skilled craftsman.
43
149682
6003
是熟练工匠年薪的10倍。
02:35
In the stock market,
44
155685
1056
在股票市场,
02:36
the price of stock is based on the supply and demand of investors.
45
156741
4460
股票价格由投资者的供需来决定。
02:41
Stock prices tend to rise
46
161201
1649
股票价格会上涨,
02:42
when it seems like a company will earn more in the future.
47
162850
3856
当这个公司未来盈利 的前景较为乐观。
02:46
Investors might then buy more of the stock,
48
166706
2441
投资者就会买购买更多的股票,
02:49
raising the prices even further due to an increased demand.
49
169147
4314
因为需求量的增加, 股票价格就会更高。
02:53
This can result in a feedback loop where investors get caught up in the hype
50
173461
4067
这会形成“反馈回路”, 投资者们为之兴奋疯狂,
02:57
and ultimately drive prices far above intrinsic value,
51
177528
4238
最终让价格远远高于 其内在价值,
03:01
creating a bubble.
52
181766
2086
创造了一个泡沫。
03:03
All that is needed for a mania to end and for a bubble to burst
53
183852
3850
狂热的结束以及泡沫的破裂 会发生在
03:07
is the collective realization that the price of the stock,
54
187702
3366
人们集体意识到 股票的价格,
03:11
or a tulip, far exceeds its worth.
55
191068
3282
或是郁金香的价格, 远远高于它的价值。
03:14
That's what happened with both manias.
56
194350
2341
对股票和郁金香的疯狂就是 这样终结的。
03:16
Suddenly the demand ended.
57
196691
2442
突然间需求不再。
03:19
Prices were pushed to staggering lows,
58
199133
2541
价格跌到令人惊讶的低点,
03:21
and pop!
59
201674
1244
然后,嘭!
03:22
The bubbles burst, and the market crashed.
60
202918
3120
泡泡破了,市场垮了。
03:26
Today, scholars work long and hard trying to predict what causes a bubble
61
206038
5240
当今,学者们花费长时间的努力 来试图预测泡沫是如何产生的,
03:31
and how to avoid them.
62
211278
2045
以及如何预防泡沫产生。
03:33
Tulip mania is an effective illustration
63
213323
2413
郁金香狂热就是个很好的例子
03:35
of the underlying principles at work in a bubble
64
215736
3678
来阐述泡沫的产生以及破灭
03:39
and can help us understand more recent examples
65
219414
2871
能够帮助我们理解现代的例子
03:42
like the real estate bubble of the late 2000s.
66
222285
3815
像是2000年后段的房地产泡沫。
03:46
The economy will continue to go through phases
67
226100
2288
经济会持续不断经历着
03:48
of booms and busts.
68
228388
2207
繁荣和萧条。
03:50
So while we wait for the next mania to start,
69
230595
2357
当我们等待下一场狂热开始,
03:52
and the next bubble to burst,
70
232952
1980
下一个泡沫破裂的时候,
03:54
treat yourself to a bouquet of tulips
71
234932
2288
为自己买一束郁金香花吧,
03:57
and enjoy the fact that you didn't have to pay an arm and a leg for them.
72
237220
4036
享受这个无需卖手卖脚 平易近人的价格。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7