What causes economic bubbles? - Prateek Singh
バブル経済が起きる理由 -プラティーク・シン
1,144,133 views ・ 2015-05-04
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Misaki Sato
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
How much would you pay
for a bouquet of tulips?
0
6542
3018
チューリップの花束って
幾らすると思いますか?
00:09
A few dollars? A hundred dollars?
1
9560
2732
数ドル?100ドル?
00:12
How about a million dollars?
2
12292
2529
100万ドルするでしょうか?
00:14
Probably not.
3
14821
1321
お話になりませんね
00:16
Well, how much would you
pay for this house,
4
16142
2860
では こちらの家や
00:19
or partial ownership of a website
that sells pet supplies?
5
19002
4242
ペット用品サイトのオーナー権は
どうでしょうか?
00:23
At different points in time,
6
23244
1828
時代によっては
00:25
tulips, real estate and stock in pets.com
7
25072
3853
チューリップや不動産
pets.com の株式といったものに
00:28
have all sold for much more
than they were worth.
8
28925
3952
実際の価値以上の値段がついたのです
00:32
In each instance, the price rose and rose
and then abruptly plummeted.
9
32877
5502
どのケースでも 価格が上昇し続けた後
大暴落しました
00:38
Economists call this a bubble.
10
38379
2363
経済学者はこれを
バブル経済と呼んでいます
00:40
So what is exactly is going on
with a bubble?
11
40742
2574
バブル経済になると
どんなことが起こるのでしょうか?
00:43
Well, let's start with the tulips
to get a better idea.
12
43316
3751
まず 分かりやすくするため
チューリップを例にとりましょう
00:47
The 17th century saw the Netherlands
enter the Dutch golden age.
13
47067
4720
17世紀にオランダは
黄金時代を迎えました
00:51
By the 1630s, Amsterdam was an important
port and commercial center.
14
51787
5401
1630年代のアムステルダムは
主要な港と商業中心地として栄えました
00:57
Dutch ships imported spices
from Asia in huge quantities
15
57188
4015
オランダ船はアジアから
香辛料を大量に輸入することで
01:01
to earn profits in Europe.
16
61203
2178
ヨーロッパで利益を得たのです
01:03
So Amsterdam was brimming with wealthy,
skilled merchants and traders
17
63381
4602
そのため アムステルダムには裕福で
経験豊かな商人や貿易商が多く住み
01:07
who displayed their prosperity
by living in mansions
18
67983
3367
自分たちの豪邸に
花園をしつらえることで
01:11
surrounded by flower gardens.
19
71350
2832
その栄華を誇りました
01:14
And there was one flower
in particularly high demand:
20
74182
3205
その中で ひときわ人気の高かった花が
01:17
the tulip.
21
77387
1519
チューリップでした
01:18
The tulip was brought
to Europe on trading vessels
22
78906
2695
チューリップは
東洋からの貿易船によって
01:21
that sailed from the East.
23
81601
1771
ヨーロッパにもたらされました
01:23
Because of this, it was considered
an exotic flower
24
83372
3115
そのため
異国情緒あふれる花とされ
01:26
that was also difficult to grow,
25
86487
1892
また 一輪の花が咲くのに
何年もかかることがあるため
01:28
since it could take years
for a single tulip to bloom.
26
88379
3818
栽培するのも難しかったのです
01:32
During the 1630s, an outbreak
of tulip breaking virus
27
92197
3952
1630年代に流行したウイルスの影響で
01:36
made select flowers even more beautiful
28
96149
3175
花びらがさまざまな色合いの
火炎状の斑入りとなり
01:39
by lining petals with multicolor,
flame-like streaks.
29
99324
4053
ますます美しい姿になりました
01:43
A tulip like this was scarcer
than a normal tulip
30
103377
3693
斑入りのチューリップは
普通のものより希少だったので
01:47
and as a result, prices for these flowers
started to rise,
31
107070
4050
この花の価格は上昇し始め
01:51
and with them, the tulip's popularity.
32
111120
2891
その人気も
うなぎ上りとなったのです
01:54
It wasn't long before the tulip
became a nationwide sensation
33
114011
3755
チューリップ熱はあっという間に
国中に広まりました
01:57
and tulip mania was born.
34
117766
2923
これがチューリップ・マニアの起源です
02:00
A mania occurs when there is an upward
movement of price
35
120689
3137
価格上昇のトレンドと
02:03
combined with a willingness
to pay large sums of money
36
123826
3442
実際の価値を上回る
大金を支払うという気風が相まって
02:07
for something valued much lower
in intrinsic value.
37
127268
4240
熱狂が生じました
02:11
A recent example of this
is the dot-com mania of the 1990s.
38
131508
4716
最近では1990年代の
ドットコムバブルがその例です
02:16
Stocks in new, exciting websites
were like the tulips of the 17th century.
39
136224
5200
この新しい株式や熱狂したウェブが
17世紀のチューリップに当たります
02:21
Everybody wanted some.
40
141424
2160
誰もが分け前を欲しがったのです
02:23
The more people who wanted the tulip,
the higher the price could go.
41
143584
3656
チューリップを欲しい人が増えるにつれ
価格が上昇します
02:27
At one point, a single tulip bulb
42
147240
2442
一時はチューリップの球根1つに
02:29
sold for more than ten times
the annual salary of a skilled craftsman.
43
149682
6003
熟練工の年収の10倍もの値段が
つきました
02:35
In the stock market,
44
155685
1056
株式市場では株価は
02:36
the price of stock is based on the supply
and demand of investors.
45
156741
4460
その供給と投資家の需要に左右されます
02:41
Stock prices tend to rise
46
161201
1649
会社の見通しが明るく
更に利益が見込めるとなると
02:42
when it seems like a company
will earn more in the future.
47
162850
3856
その株価が上昇します
02:46
Investors might then buy more
of the stock,
48
166706
2441
投資家はさらに
その株式を購入するので
02:49
raising the prices even further
due to an increased demand.
49
169147
4314
需要が増え
さらに価格が上昇します
02:53
This can result in a feedback loop
where investors get caught up in the hype
50
173461
4067
このループが繰り返されると
投資家たちは この熱狂に囚われて
02:57
and ultimately drive prices
far above intrinsic value,
51
177528
4238
ついには本来の価値を
はるかに超えて
03:01
creating a bubble.
52
181766
2086
バブル経済を生み出すのです
03:03
All that is needed for a mania to end
and for a bubble to burst
53
183852
3850
熱狂の終焉と
バブルの崩壊が起こるのは
03:07
is the collective realization
that the price of the stock,
54
187702
3366
株価やチューリップの価格が
実際の価値をはるかに上回っていることに
03:11
or a tulip,
far exceeds its worth.
55
191068
3282
一斉に気づいた時です
03:14
That's what happened with both manias.
56
194350
2341
どちらの時も
これが起きたのです
03:16
Suddenly the demand ended.
57
196691
2442
突然 需要がなくなります
03:19
Prices were pushed to staggering lows,
58
199133
2541
すると価格は急激に下がり
03:21
and pop!
59
201674
1244
パチン!
03:22
The bubbles burst, and the market crashed.
60
202918
3120
バブルが弾け 市場は崩壊します
03:26
Today, scholars work long and hard
trying to predict what causes a bubble
61
206038
5240
こんにち 学者たちが
バブルの原因を予測して
03:31
and how to avoid them.
62
211278
2045
それを回避する方法を
日夜 研究しています
03:33
Tulip mania is an effective illustration
63
213323
2413
チューリップ・マニアは
03:35
of the underlying principles
at work in a bubble
64
215736
3678
バブルが生じる原理の
効果的な絵解きとなり
03:39
and can help us understand
more recent examples
65
219414
2871
2000年代後半におきた
不動産バブルといった
03:42
like the real estate bubble
of the late 2000s.
66
222285
3815
最近の例を理解する助けとなります
03:46
The economy will continue
to go through phases
67
226100
2288
経済はブームと崩壊の段階を
03:48
of booms and busts.
68
228388
2207
繰り返していきます
03:50
So while we wait
for the next mania to start,
69
230595
2357
ですから 別の熱狂が生じて
03:52
and the next bubble to burst,
70
232952
1980
そのバブルがはじけるまでの間
03:54
treat yourself to a bouquet of tulips
71
234932
2288
チューリップの花束を愛でることにして
03:57
and enjoy the fact that you didn't have
to pay an arm and a leg for them.
72
237220
4036
これに大枚をはたかなくて済むことに
感謝しましょう
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。