What causes economic bubbles? - Prateek Singh

1,138,577 views ・ 2015-05-04

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:06
How much would you pay for a bouquet of tulips?
0
6542
3018
כמה הייתם משלמים על זר צבעונים?
00:09
A few dollars? A hundred dollars?
1
9560
2732
כמה דולרים? מאה דולר?
00:12
How about a million dollars?
2
12292
2529
מה עם מליון דולר?
00:14
Probably not.
3
14821
1321
כנראה שלא.
00:16
Well, how much would you pay for this house,
4
16142
2860
ובכן, כמה הייתם משלמים על הבית הזה,
00:19
or partial ownership of a website that sells pet supplies?
5
19002
4242
או בעלות חלקית על אתר שמוכר מוצרים לחיות מחמד?
00:23
At different points in time,
6
23244
1828
בנקודות שונות בזמן,
00:25
tulips, real estate and stock in pets.com
7
25072
3853
צבעונים, נדל"ן ומניות ב pets.com
00:28
have all sold for much more than they were worth.
8
28925
3952
כולם נמכרו בהרבה יותר ממה שהם היו שווים.
00:32
In each instance, the price rose and rose and then abruptly plummeted.
9
32877
5502
בכל מקרה, המחיר עלה ועלה ואז צנח בפתאומיות.
00:38
Economists call this a bubble.
10
38379
2363
כלכלנים קוראים לזה בועה.
00:40
So what is exactly is going on with a bubble?
11
40742
2574
אז מה מתרחש בדיוק עם הבועה?
00:43
Well, let's start with the tulips to get a better idea.
12
43316
3751
ובכן, בואו נתחיל עם הצבעונים כדי להבין מעט יותר.
00:47
The 17th century saw the Netherlands enter the Dutch golden age.
13
47067
4720
המאה ה 17 ראתה את הולנד נכנסת לעידן הזהב ההולנדי.
00:51
By the 1630s, Amsterdam was an important port and commercial center.
14
51787
5401
עד 1630, אמסטרדם היתה נמל חשוב ומרכז מסחרי.
00:57
Dutch ships imported spices from Asia in huge quantities
15
57188
4015
ספינות הולנדיות יבאו תבלינים מאסיה בכמויות אדירות
01:01
to earn profits in Europe.
16
61203
2178
כדי להכניס רווחים באירופה.
01:03
So Amsterdam was brimming with wealthy, skilled merchants and traders
17
63381
4602
אז אמסטרדם שפעה בסוחרים עשירים ומיומנים
01:07
who displayed their prosperity by living in mansions
18
67983
3367
שהציגו את העושר שלהם בחיים באחוזות
01:11
surrounded by flower gardens.
19
71350
2832
מוקפים על ידי גני פרחים.
01:14
And there was one flower in particularly high demand:
20
74182
3205
והיה פרח אחד בעיקר בדרישה גבוהה:
01:17
the tulip.
21
77387
1519
הצבעוני.
01:18
The tulip was brought to Europe on trading vessels
22
78906
2695
הצבעוני הובא לאירופה על ספינות מסחר
01:21
that sailed from the East.
23
81601
1771
שהפליגו מהמזרח.
01:23
Because of this, it was considered an exotic flower
24
83372
3115
בגלל זה, הוא נחשב פרח אקזוטי
01:26
that was also difficult to grow,
25
86487
1892
שגם היה קשה לגידול,
01:28
since it could take years for a single tulip to bloom.
26
88379
3818
מאחר והיה לוקח שנים לצבעוני בודד לפרוח.
01:32
During the 1630s, an outbreak of tulip breaking virus
27
92197
3952
במהלך שנות ה 30 של המאה ה 17, התפרצות של וירוס שובר צבעונים
01:36
made select flowers even more beautiful
28
96149
3175
גרמה לפרחים נבחרים להיות אפילו יפים יותר
01:39
by lining petals with multicolor, flame-like streaks.
29
99324
4053
על ידי צביעת עלי הכותרת בפסים צבעוניים דמויי להבה.
01:43
A tulip like this was scarcer than a normal tulip
30
103377
3693
צבעוני כזה היה נדיר יותר מהצבעוני הרגיל
01:47
and as a result, prices for these flowers started to rise,
31
107070
4050
וכתוצאה, המחירים לפרחים האלה התחילו לעלות,
01:51
and with them, the tulip's popularity.
32
111120
2891
ואיתם, הפופולריות של הצבעונים.
01:54
It wasn't long before the tulip became a nationwide sensation
33
114011
3755
זה לא לקח הרבה זמן עד שהצבעוני הפך לסנסציה לאומית
01:57
and tulip mania was born.
34
117766
2923
ושגעת הצבעונים נולדה.
02:00
A mania occurs when there is an upward movement of price
35
120689
3137
טרוף התרחש כשהיתה עליה במחיר
02:03
combined with a willingness to pay large sums of money
36
123826
3442
בשילוב עם מוכנות לשלם סכומים גדולים של כסף
02:07
for something valued much lower in intrinsic value.
37
127268
4240
למשהו בעל ערך נמוך בהרבה במונחים מהותיים.
02:11
A recent example of this is the dot-com mania of the 1990s.
38
131508
4716
דוגמה עדכנית לזה היא שגעון הדוט.קום בשנות ה 90.
02:16
Stocks in new, exciting websites were like the tulips of the 17th century.
39
136224
5200
מניות באתרים חדשים ומרגשים היו כמו הצבעונים במאה ה 17.
02:21
Everybody wanted some.
40
141424
2160
כולם רצו מהם.
02:23
The more people who wanted the tulip, the higher the price could go.
41
143584
3656
ככל שיותר אנשים רצו את הצבעונים, המחיר היה עולה.
02:27
At one point, a single tulip bulb
42
147240
2442
בנקודה מסויימת, פקעת צבעוני יחידה
02:29
sold for more than ten times the annual salary of a skilled craftsman.
43
149682
6003
נמכרה ביותר מפי עשר מהמשכורת השנתית של עובד מיומן.
02:35
In the stock market,
44
155685
1056
בשוק המניות,
02:36
the price of stock is based on the supply and demand of investors.
45
156741
4460
המחיר של מניות היה מבוסס על ההצע והביקוש של המשקיעים.
02:41
Stock prices tend to rise
46
161201
1649
מחירי המניות נטו לעלות
02:42
when it seems like a company will earn more in the future.
47
162850
3856
כשנראה שחברה תרוויח יותר בעתיד.
02:46
Investors might then buy more of the stock,
48
166706
2441
משקיעים אולי יקנו אז יותר מהמניה,
02:49
raising the prices even further due to an increased demand.
49
169147
4314
ויעלו את המחיר שלה אפילו יותר בשל הביקוש העולה.
02:53
This can result in a feedback loop where investors get caught up in the hype
50
173461
4067
התוצאה של זה יכולה להיות לולאת משוב בה המשקיעים נלכדים בהייפ
02:57
and ultimately drive prices far above intrinsic value,
51
177528
4238
ובלסוף מעלים את המחירים הרבה ממעל הערך האינהרנטי,
03:01
creating a bubble.
52
181766
2086
מה שיוצר בועה.
03:03
All that is needed for a mania to end and for a bubble to burst
53
183852
3850
כל מה דרוש כדי שהמאניה תיגמר ושהבועה תתנפץ
03:07
is the collective realization that the price of the stock,
54
187702
3366
זה ההבנה הקולקטיבית שהמחיר של המניה,
03:11
or a tulip, far exceeds its worth.
55
191068
3282
או הצבעוני, עולים בהרבה על הערך.
03:14
That's what happened with both manias.
56
194350
2341
זה מה שקרה עם שתי המאניות.
03:16
Suddenly the demand ended.
57
196691
2442
פתאום הביקוש הסתיים.
03:19
Prices were pushed to staggering lows,
58
199133
2541
המחירים נדחפו לשפל גדול,
03:21
and pop!
59
201674
1244
ופופ!
03:22
The bubbles burst, and the market crashed.
60
202918
3120
הבועה התפוצצה, והשוק קרס.
03:26
Today, scholars work long and hard trying to predict what causes a bubble
61
206038
5240
היום, מלומדים עובדים הרבה וקשה כדי לחזות מה גורם לבועה
03:31
and how to avoid them.
62
211278
2045
ואיך להמנע מהן.
03:33
Tulip mania is an effective illustration
63
213323
2413
שיגעון הצבעונים הוא הדגמה אפקטיבית
03:35
of the underlying principles at work in a bubble
64
215736
3678
של העקרונות הבסיסיים שעובדים בבועה
03:39
and can help us understand more recent examples
65
219414
2871
ויכולים לעזור לנו להבין את הדוגמאות העדכניות יותר
03:42
like the real estate bubble of the late 2000s.
66
222285
3815
כמו בועת הנדל"ן של שנות ה 2000 המאוחרות.
03:46
The economy will continue to go through phases
67
226100
2288
הכלכלה תמשיך לעבור שלבים
03:48
of booms and busts.
68
228388
2207
של עליות ונפילות.
03:50
So while we wait for the next mania to start,
69
230595
2357
אז בעוד אנו מחכים לשיגעון הבא שיתחיל,
03:52
and the next bubble to burst,
70
232952
1980
והבועה הבאה שתתנפץ,
03:54
treat yourself to a bouquet of tulips
71
234932
2288
פנקו את עצמכם בזר צבעונים
03:57
and enjoy the fact that you didn't have to pay an arm and a leg for them.
72
237220
4036
ותהנו מהעובדה שאתם לא הייתם צריכים לשלם כל כך הרבה עבורם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7