What causes economic bubbles? - Prateek Singh

1,144,133 views ・ 2015-05-04

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Y Le Reviewer: Thuy Duong Ton Nu
00:06
How much would you pay for a bouquet of tulips?
0
6542
3018
Bạn sẽ trả bao nhiêu tiền cho một bó hoa tulip?
00:09
A few dollars? A hundred dollars?
1
9560
2732
Một vài đô? Hay một trăm đô?
00:12
How about a million dollars?
2
12292
2529
Thế một triệu đô thì sao?
00:14
Probably not.
3
14821
1321
Chắc là không đâu.
00:16
Well, how much would you pay for this house,
4
16142
2860
Ừm, thế bạn sẽ trả bao nhiêu cho ngôi nhà này?
00:19
or partial ownership of a website that sells pet supplies?
5
19002
4242
hay trả bao nhiêu để được đồng sở hữu một trang web chuyên bán đồ cho thú cưng?
00:23
At different points in time,
6
23244
1828
Vào một số thời điểm,
00:25
tulips, real estate and stock in pets.com
7
25072
3853
hoa tulip, bất động sản hay cổ phần của trang pets.com
00:28
have all sold for much more than they were worth.
8
28925
3952
đều được bán với giá cao hơn nhiều so với giá trị thật của chúng.
00:32
In each instance, the price rose and rose and then abruptly plummeted.
9
32877
5502
Trong mỗi trường hợp trên, giá bán liên tiếp tăng vọt rồi đột ngột tụt dốc không phanh.
00:38
Economists call this a bubble.
10
38379
2363
Các nhà kinh tế gọi đây là bong bóng.
00:40
So what is exactly is going on with a bubble?
11
40742
2574
Vậy chính xác bong bóng này là gì?
00:43
Well, let's start with the tulips to get a better idea.
12
43316
3751
Ừm, để hiểu rõ hơn thì ta sẽ bắt đầu với trường hợp của hoa tulip
00:47
The 17th century saw the Netherlands enter the Dutch golden age.
13
47067
4720
Vào thế kỷ 17, đất nước Hà Lan bước vào một thời kỳ hoàng kim
00:51
By the 1630s, Amsterdam was an important port and commercial center.
14
51787
5401
Trong những năm 30 của thế kỷ 17, Amsterdam là một bến cảng kiêm trung tâm thương mại trọng yếu.
00:57
Dutch ships imported spices from Asia in huge quantities
15
57188
4015
Những con tàu Hà Lan chất đầy những gia vị mang về từ châu Á
01:01
to earn profits in Europe.
16
61203
2178
và đem bán lại ở châu Âu với nhiều lợi nhuận.
01:03
So Amsterdam was brimming with wealthy, skilled merchants and traders
17
63381
4602
Nhờ vậy Amsterdam trở nên trù phú, với vô số thương gia và những người thợ tài hoa
01:07
who displayed their prosperity by living in mansions
18
67983
3367
những người phô bày sự phát đạt của họ bằng cách sống trong những biệt thự
01:11
surrounded by flower gardens.
19
71350
2832
với những vườn hoa bao quanh.
01:14
And there was one flower in particularly high demand:
20
74182
3205
Và có một loại hoa cực kỳ được ưa chuộng:
01:17
the tulip.
21
77387
1519
hoa tulip.
01:18
The tulip was brought to Europe on trading vessels
22
78906
2695
Hoa tulip được chở đến châu Âu trên những tàu buôn
01:21
that sailed from the East.
23
81601
1771
rong ruổi từ phương Đông xa xôi.
01:23
Because of this, it was considered an exotic flower
24
83372
3115
Bởi lẽ đó mà hoa tulip được coi là một loài hoa lạ
01:26
that was also difficult to grow,
25
86487
1892
và cũng là một loài hoa khó trồng
01:28
since it could take years for a single tulip to bloom.
26
88379
3818
vì để đợi được một bông hoa nở, có thể mất đến hàng năm trời
01:32
During the 1630s, an outbreak of tulip breaking virus
27
92197
3952
Trong những năm 1630, sự bùng nổ của loại virus ăn hoa tulip
01:36
made select flowers even more beautiful
28
96149
3175
khiến cho những bông hoa này nom thậm chí còn đẹp hơn
01:39
by lining petals with multicolor, flame-like streaks.
29
99324
4053
với những đường sọc sặc sỡ trên cánh hoa, hao hao như một ngọn lửa
01:43
A tulip like this was scarcer than a normal tulip
30
103377
3693
Những bông hoa tulip như thế quý hiếm hơn những bông hoa tulip thường
01:47
and as a result, prices for these flowers started to rise,
31
107070
4050
theo lẽ đó, giá của chúng cũng bắt đầu tăng,
01:51
and with them, the tulip's popularity.
32
111120
2891
đi kèm với nó là cơn sốt hoa tulip.
01:54
It wasn't long before the tulip became a nationwide sensation
33
114011
3755
Chẳng mấy chốc, hoa tulip trở thành một hiện tượng trên khắp cả nước
01:57
and tulip mania was born.
34
117766
2923
và hội chứng hoa tulip đã ra đời.
02:00
A mania occurs when there is an upward movement of price
35
120689
3137
Một hội chứng xuất hiện khi có sự tăng cao của giá cả
02:03
combined with a willingness to pay large sums of money
36
123826
3442
kết hợp với việc sẵn lòng chi trả một cái giá trên trời
02:07
for something valued much lower in intrinsic value.
37
127268
4240
cho một thứ có giá trị thực chất thấp hơn rất nhiều.
02:11
A recent example of this is the dot-com mania of the 1990s.
38
131508
4716
Một ví dụ gần đây là hội chứng .com trong những năm 1990.
02:16
Stocks in new, exciting websites were like the tulips of the 17th century.
39
136224
5200
Cổ phần của các trang web thú vị mới lập cũng giống như những bông hoa tulip ở thế kỷ 17.
02:21
Everybody wanted some.
40
141424
2160
Ai cũng muốn sở hữu một phần.
02:23
The more people who wanted the tulip, the higher the price could go.
41
143584
3656
Càng nhiều người muốn mua hoa tulip, thì giá hoa tulip càng tăng.
02:27
At one point, a single tulip bulb
42
147240
2442
Thậm chí có khi, một củ hoa tulip,
02:29
sold for more than ten times the annual salary of a skilled craftsman.
43
149682
6003
được bán với giá gấp mười lần tiền lương một năm của một người thợ thủ công lành nghề.
02:35
In the stock market,
44
155685
1056
Trên thị trường cổ phiếu,
02:36
the price of stock is based on the supply and demand of investors.
45
156741
4460
giá của cổ phiếu được xác định dựa trên cung và cầu của nhà đầu tư
02:41
Stock prices tend to rise
46
161201
1649
Giá cổ phiếu có xu hướng tăng
02:42
when it seems like a company will earn more in the future.
47
162850
3856
nếu người ta cho rằng sắp tới công ty đó sẽ thu được nhiều lợi nhuận hơn
02:46
Investors might then buy more of the stock,
48
166706
2441
Khi đó các nhà đầu tư sẽ mua nhiều cổ phiếu hơn,
02:49
raising the prices even further due to an increased demand.
49
169147
4314
vô tình càng đẩy giá lên cao do cầu tăng.
02:53
This can result in a feedback loop where investors get caught up in the hype
50
173461
4067
dẫn đến một phản hồi lặp khi các nhà đầu tư bị mắc ảo tưởng vì nghe theo số đông
02:57
and ultimately drive prices far above intrinsic value,
51
177528
4238
khiến cho giá bị đẩy lên cao vọt so với giá trị thực.
03:01
creating a bubble.
52
181766
2086
và tạo ra bong bóng kinh tế.
03:03
All that is needed for a mania to end and for a bubble to burst
53
183852
3850
Để hội chứng kết thúc hay để chọc vỡ bong bóng thì tất cả những gì cần là
03:07
is the collective realization that the price of the stock,
54
187702
3366
có nhiều người cùng ngộ ra sự thật rằng giá của cổ phiếu,
03:11
or a tulip, far exceeds its worth.
55
191068
3282
hay giá một bông hoa tulip, cao hơn rất nhiều so với giá trị thật của nó.
03:14
That's what happened with both manias.
56
194350
2341
Đó là điều đã xảy ra với cả hai hội chứng trên.
03:16
Suddenly the demand ended.
57
196691
2442
Đùng một cái, cầu biến mất.
03:19
Prices were pushed to staggering lows,
58
199133
2541
Giá bị đẩy xuống thấp một cách kinh ngạc,
03:21
and pop!
59
201674
1244
và BÙM!
03:22
The bubbles burst, and the market crashed.
60
202918
3120
Bong bóng vỡ, và thị trường khủng hoảng.
03:26
Today, scholars work long and hard trying to predict what causes a bubble
61
206038
5240
Ngày nay, các học giả đang miệt mài nghiên cứu trong nỗ lực dự đoán nguyên nhân của bong bóng
03:31
and how to avoid them.
62
211278
2045
cũng như làm thế nào để tránh được chúng.
03:33
Tulip mania is an effective illustration
63
213323
2413
Hội chứng hoa tulip là một minh họa sống động
03:35
of the underlying principles at work in a bubble
64
215736
3678
của nguyên tắc sống còn khi đối diện với một bong bóng
03:39
and can help us understand more recent examples
65
219414
2871
và có thể giúp chúng ta hiểu hơn những ví dụ gần đây
03:42
like the real estate bubble of the late 2000s.
66
222285
3815
như bong bóng bất động sản hồi cuối những năm 2000s
03:46
The economy will continue to go through phases
67
226100
2288
Nền kinh tế sẽ còn trải qua nhiều giai đoạn
03:48
of booms and busts.
68
228388
2207
thăng trầm nữa.
03:50
So while we wait for the next mania to start,
69
230595
2357
Thế nên trong khi đợi đến lúc hội chứng tiếp theo xảy ra,
03:52
and the next bubble to burst,
70
232952
1980
và bong bóng tiếp theo bị chọc vỡ,
03:54
treat yourself to a bouquet of tulips
71
234932
2288
hãy thưởng cho mình một bó hoa tulip
03:57
and enjoy the fact that you didn't have to pay an arm and a leg for them.
72
237220
4036
và tận hưởng sự thật rằng bạn đã không phải đánh đổi một cánh tay hay chân của mình để mua chúng.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7