What causes economic bubbles? - Prateek Singh

1,138,577 views ・ 2015-05-04

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Veronica Muntean Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:06
How much would you pay for a bouquet of tulips?
0
6542
3018
Cât ați fi dispuși să plătiți pentru un buchet de lalele?
00:09
A few dollars? A hundred dollars?
1
9560
2732
Câțiva dolari? O sută de dolari?
00:12
How about a million dollars?
2
12292
2529
Sau poate un milion de dolari?
00:14
Probably not.
3
14821
1321
Probabil că nu.
00:16
Well, how much would you pay for this house,
4
16142
2860
Cât de mult ați plăti pentru această casă
00:19
or partial ownership of a website that sells pet supplies?
5
19002
4242
sau pentru posesia parțială a unui site ce vinde produse pentru animale?
00:23
At different points in time,
6
23244
1828
În diferite perioade de timp,
00:25
tulips, real estate and stock in pets.com
7
25072
3853
lalelele, bunurile imobiliare și acțiunile de pe pets.com
00:28
have all sold for much more than they were worth.
8
28925
3952
au fost vândute la un preț mai mare decât valorau.
00:32
In each instance, the price rose and rose and then abruptly plummeted.
9
32877
5502
În fiecare caz, prețul tot creștea, și apoi a scăzut brusc.
00:38
Economists call this a bubble.
10
38379
2363
Economiștii numesc aceasta o bulă.
00:40
So what is exactly is going on with a bubble?
11
40742
2574
Deci ce se întâmplă cu o bulă?
00:43
Well, let's start with the tulips to get a better idea.
12
43316
3751
Să începem cu lalelele pentru a avea o idee mai clară.
00:47
The 17th century saw the Netherlands enter the Dutch golden age.
13
47067
4720
În secolul XVII Olanda a intrat în epoca sa de aur.
00:51
By the 1630s, Amsterdam was an important port and commercial center.
14
51787
5401
În 1630 Amsterdam era un port și un centru comercial important.
00:57
Dutch ships imported spices from Asia in huge quantities
15
57188
4015
Navele olandeze importau condimente din Asia în cantități mari
01:01
to earn profits in Europe.
16
61203
2178
pentru a obține profituri în Europa.
01:03
So Amsterdam was brimming with wealthy, skilled merchants and traders
17
63381
4602
Deci Amsterdam era plin de comercianți și negustori bogați și iscusiți
01:07
who displayed their prosperity by living in mansions
18
67983
3367
ce își demonstrau prosperitatea
trăind în conacuri înconjurate de grădini cu flori.
01:11
surrounded by flower gardens.
19
71350
2832
01:14
And there was one flower in particularly high demand:
20
74182
3205
O anumită floare era la mare căutare:
01:17
the tulip.
21
77387
1519
laleaua.
01:18
The tulip was brought to Europe on trading vessels
22
78906
2695
Laleaua era adusă în Europa pe vase de comerț ce navigau dinspre Est.
01:21
that sailed from the East.
23
81601
1771
01:23
Because of this, it was considered an exotic flower
24
83372
3115
Din această cauză, era considerată o floare exotică ce creștea greu,
01:26
that was also difficult to grow,
25
86487
1892
01:28
since it could take years for a single tulip to bloom.
26
88379
3818
întrucât dura ani întregi ca o lalea să înflorească.
01:32
During the 1630s, an outbreak of tulip breaking virus
27
92197
3952
În 1630 apariția virusului lalelei
01:36
made select flowers even more beautiful
28
96149
3175
a făcut ca aceste flori selecte să fie și mai frumoase
01:39
by lining petals with multicolor, flame-like streaks.
29
99324
4053
prin alinierea petalelor cu dungi multicolore, asemeni focului.
01:43
A tulip like this was scarcer than a normal tulip
30
103377
3693
O lalea ca aceasta era mai rară decât o lalea obișnuită
01:47
and as a result, prices for these flowers started to rise,
31
107070
4050
și drept rezultat, prețurile acestor flori au început să crească,
01:51
and with them, the tulip's popularity.
32
111120
2891
și odată cu ele, popularitatea lalelei.
01:54
It wasn't long before the tulip became a nationwide sensation
33
114011
3755
Nu a durat mult până laleaua a devenit o senzație națională
01:57
and tulip mania was born.
34
117766
2923
și astfel s-a născut mania lalelelor.
02:00
A mania occurs when there is an upward movement of price
35
120689
3137
Mania apare când prețul are o mișcare ascendentă
02:03
combined with a willingness to pay large sums of money
36
123826
3442
combinat cu disponibilitatea de a plăti sume mari de bani
02:07
for something valued much lower in intrinsic value.
37
127268
4240
pentru ceva estimat la o valoare mai mică decât cea esențială.
02:11
A recent example of this is the dot-com mania of the 1990s.
38
131508
4716
Un exemplu recent este mania dot-com din 1900.
02:16
Stocks in new, exciting websites were like the tulips of the 17th century.
39
136224
5200
Acțiunile în site-urile noi și captivante erau precum lalelele din secolul XVII.
02:21
Everybody wanted some.
40
141424
2160
Toți își doreau câteva.
02:23
The more people who wanted the tulip, the higher the price could go.
41
143584
3656
Cu cât voiau mai mulți laleaua, cu atât creștea și prețul.
02:27
At one point, a single tulip bulb
42
147240
2442
La un moment dat, un singur bulb de lalea
02:29
sold for more than ten times the annual salary of a skilled craftsman.
43
149682
6003
era vândut pentru mai mult de zece ori decât salariul anual al unui artizan.
02:35
In the stock market,
44
155685
1056
La bursa de valori,
02:36
the price of stock is based on the supply and demand of investors.
45
156741
4460
prețul unei acțiuni se baza pe oferta și cererea investitorilor.
Prețurile acțiunilor tind să crească
02:41
Stock prices tend to rise
46
161201
1649
02:42
when it seems like a company will earn more in the future.
47
162850
3856
atunci când pare că o companie va câștiga mai mult în viitor.
02:46
Investors might then buy more of the stock,
48
166706
2441
Investitorii ar putea atunci cumpăra mai mult din acțiuni,
02:49
raising the prices even further due to an increased demand.
49
169147
4314
ridicând prețurile și mai mult datorită creșterii cererii.
02:53
This can result in a feedback loop where investors get caught up in the hype
50
173461
4067
Aceasta poate rezulta într-un cerc vicios unde investitorii sunt trași pe sfoară
02:57
and ultimately drive prices far above intrinsic value,
51
177528
4238
și în final ridică prețurile cu mult peste valoarea lor intrinsecă,
03:01
creating a bubble.
52
181766
2086
creând o bulă.
03:03
All that is needed for a mania to end and for a bubble to burst
53
183852
3850
Pentru a opri o obsesie și pentru a sparge o bulă
03:07
is the collective realization that the price of the stock,
54
187702
3366
e necesară conștientizarea colectivă că prețul unei acțiuni sau a unei lalele
03:11
or a tulip, far exceeds its worth.
55
191068
3282
depășește cu mult valoarea acesteia.
03:14
That's what happened with both manias.
56
194350
2341
Asta s-a întâmplat cu ambele manii.
03:16
Suddenly the demand ended.
57
196691
2442
Brusc, cererea s-a oprit.
03:19
Prices were pushed to staggering lows,
58
199133
2541
Prețurile au ajuns la minimum
03:21
and pop!
59
201674
1244
și poc!
03:22
The bubbles burst, and the market crashed.
60
202918
3120
Bula a explodat și piața s-a prăbușit.
03:26
Today, scholars work long and hard trying to predict what causes a bubble
61
206038
5240
Astăzi savanții muncesc asiduu încercând să prevadă cauzele bulelor
03:31
and how to avoid them.
62
211278
2045
și cum să le evităm.
03:33
Tulip mania is an effective illustration
63
213323
2413
Mania lalelelor e un exemplu bun
03:35
of the underlying principles at work in a bubble
64
215736
3678
pentru subliniere a principiilor ce stau la baza unei bule
03:39
and can help us understand more recent examples
65
219414
2871
și ne poate ajuta să înțelegem exemplele mai recente,
03:42
like the real estate bubble of the late 2000s.
66
222285
3815
precum bula pieței imobiliare de la sfârșitul anilor 2000.
03:46
The economy will continue to go through phases
67
226100
2288
Economia va continua să treacă prin faze de avânturi și eșecuri.
03:48
of booms and busts.
68
228388
2207
03:50
So while we wait for the next mania to start,
69
230595
2357
În timp ce așteptăm ca următoarea manie să prindă contur
03:52
and the next bubble to burst,
70
232952
1980
și următoarea bulă să explodeze,
03:54
treat yourself to a bouquet of tulips
71
234932
2288
răsfățați-vă cu un buchet de lalele
03:57
and enjoy the fact that you didn't have to pay an arm and a leg for them.
72
237220
4036
și bucurați-vă de faptul că nu a trebuit să plătiți o avere pentru ele.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7