What causes economic bubbles? - Prateek Singh

1,144,133 views ・ 2015-05-04

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: astri dwi naristi Reviewer: Ary Nuansa
00:06
How much would you pay for a bouquet of tulips?
0
6542
3018
Berapa banyak yang akan kamu bayarkan untuk satu buket tulip?
00:09
A few dollars? A hundred dollars?
1
9560
2732
Beberapa dolar? Seratus dolar?
Bagaimana dengan satu juta dolar?
00:12
How about a million dollars?
2
12292
2529
00:14
Probably not.
3
14821
1321
Mungkin tidak.
Berapa yang akan kamu bayarkan untuk rumah ini
00:16
Well, how much would you pay for this house,
4
16142
2860
atau kepemilikan sebagian dari situs web yang menjual perlengkapan hewan piaraan?
00:19
or partial ownership of a website that sells pet supplies?
5
19002
4242
Pada titik waktu yang berbeda,
00:23
At different points in time,
6
23244
1828
tulip, real estat, dan saham di pets.com
00:25
tulips, real estate and stock in pets.com
7
25072
3853
00:28
have all sold for much more than they were worth.
8
28925
3952
semuanya telah terjual lebih dari nilainya.
00:32
In each instance, the price rose and rose and then abruptly plummeted.
9
32877
5502
Dalam setiap contoh, harga terus naik kemudian tiba-tiba jatuh.
00:38
Economists call this a bubble.
10
38379
2363
Ekonom menyebutnya gelembung.
00:40
So what is exactly is going on with a bubble?
11
40742
2574
Jadi, apa yang sebenarnya terjadi dengan gelembung?
00:43
Well, let's start with the tulips to get a better idea.
12
43316
3751
Nah, mari mulai dengan tulip untuk mendapat gambaran lebih baik.
Pada abad ke-17,
00:47
The 17th century saw the Netherlands enter the Dutch golden age.
13
47067
4720
Belanda memasuki era keemasan.
00:51
By the 1630s, Amsterdam was an important port and commercial center.
14
51787
5401
Pada 1630-an,
Amsterdam menjadi pelabuhan penting dan pusat komersial.
00:57
Dutch ships imported spices from Asia in huge quantities
15
57188
4015
Kapal Belanda
mengimpor rempah-rempah dari Asia dalam jumlah besar
01:01
to earn profits in Europe.
16
61203
2178
untuk mendapatkan keuntungan di Eropa.
01:03
So Amsterdam was brimming with wealthy, skilled merchants and traders
17
63381
4602
Sehingga Amsterdam penuh dengan pedagang kaya dan terampil
01:07
who displayed their prosperity by living in mansions
18
67983
3367
yang menunjukkan kemakmuran mereka dengan tinggal di rumah-rumah mewah
01:11
surrounded by flower gardens.
19
71350
2832
yang dikelilingi oleh taman bunga.
01:14
And there was one flower in particularly high demand:
20
74182
3205
Ada satu bunga yang sangat diminati:
01:17
the tulip.
21
77387
1519
tulip.
01:18
The tulip was brought to Europe on trading vessels
22
78906
2695
Tulip dibawa ke Eropa dengan kapal dagang
01:21
that sailed from the East.
23
81601
1771
yang berlayar dari Timur.
01:23
Because of this, it was considered an exotic flower
24
83372
3115
Oleh karena itu, tulip dianggap sebagai bunga eksotis
01:26
that was also difficult to grow,
25
86487
1892
yang juga sulit tumbuh,
01:28
since it could take years for a single tulip to bloom.
26
88379
3818
karena tulip membutuhkan bertahun-tahun untuk mekar.
01:32
During the 1630s, an outbreak of tulip breaking virus
27
92197
3952
Selama tahun 1630-an, pecahnya tulip breaking virus
01:36
made select flowers even more beautiful
28
96149
3175
membuat bunga-bunga tertentu menjadi lebih indah
dengan melapisi kelopak bunga
01:39
by lining petals with multicolor, flame-like streaks.
29
99324
4053
dengan coretan-coretan seperti api yang beraneka warna.
01:43
A tulip like this was scarcer than a normal tulip
30
103377
3693
Tulip seperti ini lebih langka daripada tulip biasa,
akibatnya, harga bunga-bunga ini mulai naik,
01:47
and as a result, prices for these flowers started to rise,
31
107070
4050
dengan itu, tulip terkenal.
01:51
and with them, the tulip's popularity.
32
111120
2891
Tak lama kemudian tulip menjadi sensasi nasional
01:54
It wasn't long before the tulip became a nationwide sensation
33
114011
3755
01:57
and tulip mania was born.
34
117766
2923
dan tulip mania lahir.
02:00
A mania occurs when there is an upward movement of price
35
120689
3137
Mania terjadi ketika ada pergerakan harga ke atas
02:03
combined with a willingness to pay large sums of money
36
123826
3442
yang dikombinasikan dengan kesediaan untuk membayar sejumlah besar uang
02:07
for something valued much lower in intrinsic value.
37
127268
4240
untuk sesuatu yang bernilai jauh lebih rendah dalam nilai intrinsik.
02:11
A recent example of this is the dot-com mania of the 1990s.
38
131508
4716
Contoh terbaru dari hal ini adalah maniak dot-com di tahun 1990-an.
02:16
Stocks in new, exciting websites were like the tulips of the 17th century.
39
136224
5200
Saham di situs web yang baru dan menarik seperti tulip di abad ke-17.
02:21
Everybody wanted some.
40
141424
2160
Semua orang menginginkannya.
02:23
The more people who wanted the tulip, the higher the price could go.
41
143584
3656
Semakin banyak orang menginginkan tulip, semakin tinggi harganya.
02:27
At one point, a single tulip bulb
42
147240
2442
Pada satu titik, satu tulip bulb
02:29
sold for more than ten times the annual salary of a skilled craftsman.
43
149682
6003
terjual lebih dari sepuluh kali lipat dari gaji tahunan pengrajin terampil.
02:35
In the stock market,
44
155685
1056
Di pasar saham,
02:36
the price of stock is based on the supply and demand of investors.
45
156741
4460
harga saham didasarkan pada penawaran dan permintaan investor.
02:41
Stock prices tend to rise
46
161201
1649
Harga saham cenderung naik
02:42
when it seems like a company will earn more in the future.
47
162850
3856
ketika perusahaan tampaknya akan menghasilkan lebih banyak di masa depan.
02:46
Investors might then buy more of the stock,
48
166706
2441
Investor kemudian dapat membeli lebih banyak saham,
02:49
raising the prices even further due to an increased demand.
49
169147
4314
menaikkan harga lebih jauh karena peningkatan permintaan.
02:53
This can result in a feedback loop where investors get caught up in the hype
50
173461
4067
Ini bisa menghasilkan putaran umpan balik
yang investor terjebak dalam hype
02:57
and ultimately drive prices far above intrinsic value,
51
177528
4238
dan pada akhirnya mendorong harga jauh di atas nilai intrinsiknya,
03:01
creating a bubble.
52
181766
2086
menciptakan gelembung.
03:03
All that is needed for a mania to end and for a bubble to burst
53
183852
3850
Yang dibutuhkan untuk mengakhiri mania dan supaya gelembung pecah
03:07
is the collective realization that the price of the stock,
54
187702
3366
adalah kesadaran kolektif bahwa harga saham,
03:11
or a tulip, far exceeds its worth.
55
191068
3282
atau tulip, jauh melebihi nilainya.
03:14
That's what happened with both manias.
56
194350
2341
Itulah yang terjadi dengan kedua mania.
03:16
Suddenly the demand ended.
57
196691
2442
Tiba-tiba permintaan berakhir.
Harga didorong ke posisi terendah yang mengejutkan,
03:19
Prices were pushed to staggering lows,
58
199133
2541
03:21
and pop!
59
201674
1244
dan pop!
03:22
The bubbles burst, and the market crashed.
60
202918
3120
Gelembung pecah, dan pasar ambruk.
Saat ini, para sarjana bekerja keras dan lama
03:26
Today, scholars work long and hard trying to predict what causes a bubble
61
206038
5240
untuk memprediksi apa yang menyebabkan gelembung
03:31
and how to avoid them.
62
211278
2045
dan bagaimana menghindarinya.
03:33
Tulip mania is an effective illustration
63
213323
2413
Tulip mania adalah ilustrasi efektif
03:35
of the underlying principles at work in a bubble
64
215736
3678
dari prinsip-prinsip dasar yang bekerja dalam gelembung
03:39
and can help us understand more recent examples
65
219414
2871
dan dapat membantu kita memahami contoh-contoh yang lebih baru
03:42
like the real estate bubble of the late 2000s.
66
222285
3815
seperti gelembung real estate di akhir tahun 2000-an.
Perekonomian akan selalu melewati fase
03:46
The economy will continue to go through phases
67
226100
2288
03:48
of booms and busts.
68
228388
2207
boom dan bust.
03:50
So while we wait for the next mania to start,
69
230595
2357
Sementara kita menunggu mania berikutnya dimulai,
03:52
and the next bubble to burst,
70
232952
1980
dan gelembung berikutnya pecah,
03:54
treat yourself to a bouquet of tulips
71
234932
2288
manjakan dirimu dengan buket tulip
03:57
and enjoy the fact that you didn't have to pay an arm and a leg for them.
72
237220
4036
dan nikmati fakta bahwa kamu tak perlu membayar tulip terlalu mahal.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7