What causes economic bubbles? - Prateek Singh

무엇이 경제 거품을 일으킬까요? - 프라틱 싱

1,144,848 views

2015-05-04 ・ TED-Ed


New videos

What causes economic bubbles? - Prateek Singh

무엇이 경제 거품을 일으킬까요? - 프라틱 싱

1,144,848 views ・ 2015-05-04

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yunjung Cho 검토: Jihyeon J. Kim
00:06
How much would you pay for a bouquet of tulips?
0
6542
3018
튤립 한 다발을 사는 데 얼마나 내시겠어요?
00:09
A few dollars? A hundred dollars?
1
9560
2732
몇 달러요? 100달러요?
00:12
How about a million dollars?
2
12292
2529
백만 달러는 어떻습니까?
00:14
Probably not.
3
14821
1321
아마 안 내시겠죠.
00:16
Well, how much would you pay for this house,
4
16142
2860
그럼, 이 집을 사는 데는 얼마나 내시겠어요?
00:19
or partial ownership of a website that sells pet supplies?
5
19002
4242
아님 애완동물 용품을 파는 웹사이트의 지분을 갖기 위해서라면요?
00:23
At different points in time,
6
23244
1828
서로 다른 시대의 튤립이나 부동산, 애완용품 사이트의 주식은
00:25
tulips, real estate and stock in pets.com
7
25072
3853
00:28
have all sold for much more than they were worth.
8
28925
3952
모두 자신의 가치보다 훨씬 비싸게 팔렸었습니다.
00:32
In each instance, the price rose and rose and then abruptly plummeted.
9
32877
5502
이들의 가격은 오르고 또 오르다가 갑자기 곤두박질칩니다.
00:38
Economists call this a bubble.
10
38379
2363
경제학자들은 이걸 '거품'이라고 부르죠
00:40
So what is exactly is going on with a bubble?
11
40742
2574
'거품'은 정확히 무엇일까요?
00:43
Well, let's start with the tulips to get a better idea.
12
43316
3751
튤립에서 시작해 보죠.
00:47
The 17th century saw the Netherlands enter the Dutch golden age.
13
47067
4720
17세기 네덜란드는 황금기였습니다.
00:51
By the 1630s, Amsterdam was an important port and commercial center.
14
51787
5401
1630년대 암스테르담은 중요 항구이자 상업 요충지였죠.
00:57
Dutch ships imported spices from Asia in huge quantities
15
57188
4015
네덜란드 상인들은 아시아에서 향신료를 대량 수입했습니다.
01:01
to earn profits in Europe.
16
61203
2178
유럽에 내다 팔아 이익을 얻었죠.
01:03
So Amsterdam was brimming with wealthy, skilled merchants and traders
17
63381
4602
암스테르담엔 부유하고 능수능란한 상인들과 무역업자들이 넘쳐났습니다.
01:07
who displayed their prosperity by living in mansions
18
67983
3367
그들은 대저택에 살면서 부를 뽐냈죠.
01:11
surrounded by flower gardens.
19
71350
2832
저택은 꽃으로 둘러싸여 있었습니다.
01:14
And there was one flower in particularly high demand:
20
74182
3205
그중에서도 특별히 인기 있는 꽃은
01:17
the tulip.
21
77387
1519
튤립이었습니다.
01:18
The tulip was brought to Europe on trading vessels
22
78906
2695
튤립은 무역 선박을 통해 동양에서 유럽으로 넘어왔습니다.
01:21
that sailed from the East.
23
81601
1771
01:23
Because of this, it was considered an exotic flower
24
83372
3115
따라서 튤립은 이국적인 꽃으로 여겨졌고
01:26
that was also difficult to grow,
25
86487
1892
그래서인지 기르기도 힘들었죠.
01:28
since it could take years for a single tulip to bloom.
26
88379
3818
튤립 한송이를 꽃 피우는데 수년이 걸렸으니까요.
01:32
During the 1630s, an outbreak of tulip breaking virus
27
92197
3952
1630년대에 튤립에 모자이크 바이러스가 퍼졌는데
01:36
made select flowers even more beautiful
28
96149
3175
이 바이러스는 튤립을 더 아름답게 만들었습니다.
01:39
by lining petals with multicolor, flame-like streaks.
29
99324
4053
꽃잎에 기다랗게 불꽃 같은 줄무늬가 색색깔로 생긴 것이죠.
01:43
A tulip like this was scarcer than a normal tulip
30
103377
3693
보통 튤립보다 훨씬 희귀했습니다.
01:47
and as a result, prices for these flowers started to rise,
31
107070
4050
그 결과 이런 튤립의 가격은 오르기 시작했죠.
01:51
and with them, the tulip's popularity.
32
111120
2891
튤립의 인기도 더 높아졌습니다.
01:54
It wasn't long before the tulip became a nationwide sensation
33
114011
3755
얼마 지나지 않아 튤립은 전국적인 돌풍을 일으켰습니다.
01:57
and tulip mania was born.
34
117766
2923
그리고 튤립 파동이 벌어지죠.
02:00
A mania occurs when there is an upward movement of price
35
120689
3137
이 파동은 급격한 가격 상승 흐름과
02:03
combined with a willingness to pay large sums of money
36
123826
3442
거기에 많은 돈을 지불하려는 욕구가 더해져 일어납니다.
02:07
for something valued much lower in intrinsic value.
37
127268
4240
그 가격은 내재 가치에 비해 과대평가된 값입니다.
02:11
A recent example of this is the dot-com mania of the 1990s.
38
131508
4716
90년대 닷컴 열풍과 비슷한 거죠.
02:16
Stocks in new, exciting websites were like the tulips of the 17th century.
39
136224
5200
새롭고 탐나는 웹사이트 주식이 17세기엔 튤립이었죠.
02:21
Everybody wanted some.
40
141424
2160
모두가 갖고 싶어 했습니다.
02:23
The more people who wanted the tulip, the higher the price could go.
41
143584
3656
튤립을 원하는 사람이 늘어날수록 가격도 치솟았죠.
02:27
At one point, a single tulip bulb
42
147240
2442
튤립 구근 하나가 숙련된 장인 연봉의
02:29
sold for more than ten times the annual salary of a skilled craftsman.
43
149682
6003
열 배가 넘게 팔린 적도 있었습니다.
02:35
In the stock market,
44
155685
1056
주식 시장에서 주식의 가격은 투자자의 수요와 공급으로 결정됩니다.
02:36
the price of stock is based on the supply and demand of investors.
45
156741
4460
02:41
Stock prices tend to rise
46
161201
1649
주식 가격의 상승은
02:42
when it seems like a company will earn more in the future.
47
162850
3856
그 회사가 앞으로 돈을 더 많이 벌 것으로 예상될 때 일어나죠.
02:46
Investors might then buy more of the stock,
48
166706
2441
투자자들은 더 많은 주식을 사들이려 하고
02:49
raising the prices even further due to an increased demand.
49
169147
4314
이런 수요 증가 때문에 가격은 계속 증가합니다.
02:53
This can result in a feedback loop where investors get caught up in the hype
50
173461
4067
그럼 투자자들은 다시 부풀려진 이익에 사로잡히는 순환이 이어지죠.
02:57
and ultimately drive prices far above intrinsic value,
51
177528
4238
결국 가격은 본래의 가치보다 훨씬 치솟고
03:01
creating a bubble.
52
181766
2086
거품을 만들어 냅니다.
03:03
All that is needed for a mania to end and for a bubble to burst
53
183852
3850
이 광풍이 사라지고 거품이 터지려면
03:07
is the collective realization that the price of the stock,
54
187702
3366
사회가 이 주식, 혹은 튤립의 가격이 터무니없다는 것을 깨달아야 합니다.
03:11
or a tulip, far exceeds its worth.
55
191068
3282
03:14
That's what happened with both manias.
56
194350
2341
이게 튤립과 닷컴 열풍에 일어난 일입니다.
03:16
Suddenly the demand ended.
57
196691
2442
갑자기 아무도 찾지 않게 됩니다.
03:19
Prices were pushed to staggering lows,
58
199133
2541
가격은 엄청나게 하락하죠.
03:21
and pop!
59
201674
1244
그리고 펑!
03:22
The bubbles burst, and the market crashed.
60
202918
3120
거품이 꺼지고 시장은 붕괴됩니다.
03:26
Today, scholars work long and hard trying to predict what causes a bubble
61
206038
5240
오늘날 학자들은 무엇이 거품을 만드는지 알아내려고 시간과 노력을 기울이죠.
03:31
and how to avoid them.
62
211278
2045
또 어떻게 피할 수 있을지도 말입니다.
03:33
Tulip mania is an effective illustration
63
213323
2413
튤립 파동은 거품을 설명하는 이론들을 효과적으로 보여주는 예입니다.
03:35
of the underlying principles at work in a bubble
64
215736
3678
03:39
and can help us understand more recent examples
65
219414
2871
그리고 최근의 일들을 쉽게 이해할 수 있도록 해 주죠.
03:42
like the real estate bubble of the late 2000s.
66
222285
3815
2000년대 후반의 부동산 거품 위기 같은 일들 말입니다.
03:46
The economy will continue to go through phases
67
226100
2288
경제는 앞으로도 호황과 불황을 반복할 것입니다.
03:48
of booms and busts.
68
228388
2207
03:50
So while we wait for the next mania to start,
69
230595
2357
그러니 다음 번 열풍이 시작되기 전
03:52
and the next bubble to burst,
70
232952
1980
또는 앞으로 거품이 꺼지기 전에
03:54
treat yourself to a bouquet of tulips
71
234932
2288
스스로에게 튤립 한 다발을 선물해 보세요.
03:57
and enjoy the fact that you didn't have to pay an arm and a leg for them.
72
237220
4036
지금은 적당한 값을 치르고 살 수 있다는 것을 즐기시기 바랍니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7