请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Christina Wang
校对人员: Monkey Luffy
“亚述很快意识到了一个惨痛的事实:
帝国就像庞氏骗局...
它们必须不断扩张才能避免瓦解。”
——Paul Kriwaczek, 《巴比伦》
00:06
Before the sun never
set on the British Empire,
0
6973
2861
在日不落帝国升起之前,
在成吉思汗横扫大草原之前,
00:09
before Genghis Khan swept the steppe,
1
9834
2862
00:12
before Rome extended its influence
to encircle the Mediterranean Sea,
2
12696
4667
在罗马帝国将自己的权力
扩展到地中海周边之前,
00:17
there was ancient Assyria.
3
17363
2999
古亚述帝国就已经存在了。
00:20
Considered by historians
to be the first true empire,
4
20362
3641
历史学家认为
它是第一个真正的帝国,
00:24
Assyria’s innovations laid the groundwork
for every superpower that’s followed.
5
24003
5051
因为亚述的创新为所有
以后的超级大国奠定了基础。
00:29
At its height, in the 7th century BCE,
6
29054
2900
在鼎盛时期的公元前七世纪,
亚述帝国已经横跨现在的伊拉克、
00:31
the Assyrian Empire stretched
across modern Iraq,
7
31954
3380
00:35
Syria,
8
35334
931
叙利亚、
00:36
Lebanon,
9
36265
992
黎巴嫩、
00:37
Israel,
10
37257
938
以色列、
00:38
and parts of Turkey,
11
38195
1868
部分的土耳其、
00:40
Iran,
12
40063
730
00:40
and Egypt.
13
40793
1367
伊朗、
还有埃及。
00:42
Its wonders included a vast library
and large botanical and zoological park.
14
42160
5657
它的大型图书馆和动植物园
也是古亚述的奇景之一。
00:47
But the story of Assyria’s rise
to dominance began many centuries earlier,
15
47817
4140
不过古亚述帝国崛起的故事
开始于很多世纪前,
00:51
in the Late Bronze Age,
in a city called Ashur.
16
51957
3788
在青铜器世纪的晚期,
一个叫阿舒尔(亚述古城)的城市。
00:55
Ashur was a tin and textiles
trading center
17
55745
3429
阿舒尔是一个
锡器和纺织品的交易点,
00:59
located along the Tigris River
in northern Iraq.
18
59174
3531
位于底格里斯河的岸边,
在伊拉克北部。
01:02
It shared its name with a god thought
to be an embodiment of the city
19
62705
3389
阿舒尔也是一个神的名字,
被认为是代表了这个城市;
01:06
and later of the entire empire.
20
66094
2390
后来,代表了整个帝国。
01:08
For the administration-minded Assyrians,
politics and religion were closely linked.
21
68484
5890
对于很有行政头脑的亚述人来说,
政治和宗教是密切相关的。
01:14
Around 1300 BCE, a high priest named
Ashur-uballit I took the title of king
22
74374
7111
公元前 1300 年左右,一个名叫
阿舒尔·乌巴里特一世的大祭司
01:21
and initiated a tradition
of military campaigns,
23
81485
3486
取得了王位,并开始了
战争扩张的传统,
01:24
effectively transforming Assyria
from a city-state to a territorial state.
24
84971
5333
把亚述从一个城邦
变成了领土国家。
01:30
This meant that a single
administrative entity
25
90304
3005
这意味着单单一个行政体
01:33
oversaw many places, cultures,
and peoples.
26
93309
3484
监管了许多地区、文化、和民族。
01:36
For the next 150 years,
Assyria extended its reach and thrived.
27
96793
7222
接下来的 150 年里,
亚述扩张了领土,发展繁荣。
01:44
In the 12th century BCE,
28
104015
2444
公元前 12 世纪时,
01:46
a mysterious catastrophe
that still bewilders archaeologists
29
106459
3532
一场至今仍迷惑着
考古学家的神秘灾难
01:49
caused the Assyrians
to lose much of their territory.
30
109991
3671
造成亚述失去了大部分的领土。
01:53
A few hundred years later, however,
31
113662
1979
不过几百年后,
01:55
Assyrian kings began
a new round of conquests.
32
115641
3661
亚述国王开始了新一轮的扩张。
01:59
This time, they honed
their administrative system
33
119302
2871
这次,他们改善了行政系统,
02:02
into an empire
that would last generations.
34
122173
3610
使得他们成为了
能够代代延续的帝国。
02:05
Assyrians were military innovators
and merciless conquerors.
35
125783
3878
亚述人是军事创新者,
也是无情的征服者。
02:09
During their conquests,
36
129661
1598
在征战时,
02:11
they used siege tactics and cruel
punishments for those who opposed them,
37
131259
4523
他们采用了围城战术,
并对反抗者施加了残酷的惩罚,
02:15
including impalement and flaying.
38
135782
3441
包括刺刑和剥皮。
02:19
The growth of their empire
was due, in part,
39
139223
2820
亚述帝国的壮大,一部分是由于
02:22
to their strategy
of deporting local populations,
40
142043
3175
他们将本地人口驱逐到
02:25
then shifting them around the
empire to fulfill different needs.
41
145218
3861
帝国的其它部分
来满足不同需求。
02:29
This broke peoples’ bonds
with their homelands
42
149079
2496
此举打破了人们与故乡的联系,
02:31
and severed loyalties among local groups.
43
151575
2644
并切断了地方团体之间的忠诚。
02:34
Once the Assyrians conquered an area,
44
154219
2103
当亚述人征服了一个地区,
02:36
they built cities connected
by well-maintained royal roads.
45
156322
4441
他们会建立城市,并通过
维护良好的皇家道路连接在一起。
02:40
Often, when a new king came to power,
he would build a new capital.
46
160763
3481
经常,当新国王上任时,
他会建立一个新的首都。
02:44
With each move, new palaces and temples
were erected and lavishly decorated.
47
164244
5329
每一次迁都时,都会建起
金碧辉煌的宫殿和寺庙。
02:49
Although kings claimed absolute power,
48
169573
2267
尽管国王拥有绝对的权力,
02:51
we know that an extensive system
of courtiers,
49
171840
2413
我们知道亚述也有着一个
大规模的,包括了朝臣、
02:54
provincial officials,
50
174253
1427
地方官员、
02:55
and scholars influenced affairs.
51
175680
2672
和学者的系统,影响着国家事务。
02:58
At least one woman, Sammuramat,
ruled the kingdom.
52
178352
4187
至少有一位女性,萨穆·莱姆特,
统治过亚述王国。
03:02
Assyrian rulers celebrated
their military excursions
53
182539
3079
亚述统治者庆祝军事征程的方式
03:05
by having representations
of their exploits
54
185618
2123
是把代表了掠夺的内容
03:07
carved into the walls
of their newly built palaces.
55
187741
3472
刻到新宫殿的墙上。
03:11
But despite the picture of a ruthless
war state projected by these records,
56
191213
4489
虽然这些记录描绘了
一个无情的战争国家,
03:15
the Assyrian kings were also interested
in the cultural traditions of the region,
57
195702
4914
亚述国王们也对
不同地区的文化传统有着兴趣,
03:20
especially those of Babylonia,
a separate state to the south.
58
200616
3458
特别是巴比伦尼亚,
南边的一个独立国家。
03:24
Babylonia had been
a cultural leader for millennia,
59
204074
3078
巴比伦尼亚千年以来
都是文化的引领者,
03:27
stretching back
to the beginning of writing
60
207152
2161
最早可追溯到公元前四千年末期
03:29
at the end of the 4th millennium BCE.
61
209313
2909
书写的发明。
03:32
Assyria saw itself as the inheritor
and protector of this tradition.
62
212222
5109
亚述把自己视为
这项传统的继承者和保卫者。
03:37
Assyrian rulers supported scholars
63
217331
2201
亚述统治者帮助了各种学者,
03:39
in specialties ranging
from medicine to magic,
64
219532
2990
研究范围从医学到魔法都有,
03:42
and the capital cities, like Ninevah,
65
222522
2450
而首都,像是尼尼微,
03:44
were home to elaborate parks and gardens
66
224972
2329
有着设计精妙的公园和花园,
03:47
that housed plants
and animals from around the empire.
67
227301
3822
收藏了帝国各地的动植物。
03:51
One of Assyria’s final rulers,
Ashurbanipal,
68
231123
3947
亚述末期的统治者之一,
亚述巴尼拔,
03:55
sent scholars throughout Babylonia to
gather up and copy ancient literary works.
69
235070
5813
遣派了学者到巴比伦尼亚
来收集和复制古文学作品。
04:00
Ashurbanipal’s library took the form
of clay tablets
70
240883
4129
亚述巴尼拔的图书馆用的是
粘土制成的板子,
04:05
inscribed with cuneiform in the languages
of Akkadian and Sumerian.
71
245012
4950
刻着阿卡得和苏美尔的楔形文字。
04:09
The library was lost during the final sack
of Ninevah in 612 BCE.
72
249962
5430
公元前 612 年,在最后尼尼微
被掠夺时,图书馆遗失了。
04:15
But thanks to a 19th century
archaeological excavation,
73
255392
3610
不过,通过 19 世纪的考古挖掘,
04:19
many masterpieces of ancient literature,
74
259002
2570
许多古代文学的巨作,
04:21
including the Epic of Gilgamesh
and the Babylonian Creation Epic,
75
261572
4330
包括《吉尔伽美什史诗》
和《巴比伦创世史诗》,
04:25
survive today.
76
265902
2050
得以留存至今。
04:27
After centuries of rule,
77
267952
2088
经过了数百年的统治,
04:30
the Assyrian Empire fell to
the Babylonians and Medes
78
270040
3031
亚述帝国败于巴比伦尼亚和米底,
04:33
between 612 and 609 BCE.
79
273071
4043
于公元前 612 到 609 年亡国。
04:37
Yet the innovations that the Assyrians
pioneered live on.
80
277114
4028
然而亚述人开拓的发明延续了下来。
04:41
Their emphasis on constant innovation,
81
281142
2300
他们强调的不断创新、
04:43
efficient administration,
82
283442
1621
高效率的行政管理、
04:45
and excellent infrastructure
83
285063
2200
和出色的基础设施
04:47
set the standard for every empire
that’s followed them in the region
84
287263
3620
为后来在这个地区、
乃至全世界的帝国
04:50
and across the globe.
85
290883
1597
建立了标准。
有没有一些东西是
所有帝国共同具有的?
跨越文化和大陆,
哪些主题不断浮现?
观看此视频列表
来得出你的结论,
或者把你的想法发到留言区。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。